Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,221 --> 00:00:38,633
The unobserved state is a
fog of probabilities...
2
00:00:39,559 --> 00:00:42,892
a window of and for error.
3
00:00:44,355 --> 00:00:46,596
The watcher observes.
4
00:00:47,858 --> 00:00:49,897
The fog collapses.
5
00:00:51,069 --> 00:00:53,061
An event resolves.
6
00:00:54,238 --> 00:00:56,396
A theory becomes a fact.
7
00:01:02,954 --> 00:01:05,243
What is the truth?
8
00:01:05,582 --> 00:01:09,531
Tell me if you know, and
I will not believe you.
9
00:01:09,835 --> 00:01:12,540
Things are never what they seem.
10
00:01:14,381 --> 00:01:17,085
Clean gloves hide dirty hands...
11
00:01:17,592 --> 00:01:19,964
and mine are dirtier than most.
12
00:01:21,178 --> 00:01:24,214
Without truth, there
can be no justice.
13
00:01:24,723 --> 00:01:26,680
Justice will be done.
14
00:01:45,950 --> 00:01:48,654
Illuminating sentiments,
Chairman Goodchild.
15
00:01:48,786 --> 00:01:51,822
So what about justice
for Clavius?
16
00:01:51,913 --> 00:01:55,116
It's now been six months since the
abduction of our elected president.
17
00:01:55,208 --> 00:01:56,832
Justice for Clavius.
18
00:01:56,918 --> 00:01:59,705
Justice for all of us. There
can be no more secrets.
19
00:01:59,795 --> 00:02:01,622
That's what I'm
trying to tell you.
20
00:02:02,881 --> 00:02:05,586
And what are your
secrets, Chairman?
21
00:02:06,051 --> 00:02:07,877
I have nothing to hide.
22
00:02:08,303 --> 00:02:10,674
From now on, I
will hide nothing.
23
00:02:16,351 --> 00:02:19,305
Only an open society
can be a just society.
24
00:02:19,562 --> 00:02:22,563
Most revealing. Very impressive.
25
00:02:22,648 --> 00:02:24,308
You've made your point.
26
00:02:24,400 --> 00:02:26,641
Now, where is President Clavius?
27
00:02:26,860 --> 00:02:28,438
I wish I knew.
28
00:02:28,529 --> 00:02:30,817
We must wait for the
terrorists to make their move.
29
00:02:30,906 --> 00:02:32,779
So you've little hope.
30
00:02:33,158 --> 00:02:35,197
I fear he may be dead.
31
00:02:35,284 --> 00:02:36,482
How interesting.
32
00:02:36,577 --> 00:02:39,447
Perhaps, then, you can explain
this video reel we obtained...
33
00:02:39,538 --> 00:02:41,162
from your own security force.
34
00:02:43,708 --> 00:02:44,823
Clavius!
35
00:02:44,918 --> 00:02:46,293
He's alive!
36
00:02:50,714 --> 00:02:54,165
Don't you know a tape
like that can be faked?
37
00:02:54,509 --> 00:02:57,510
By showing it, you are playing
into the hands of our enemies.
38
00:03:02,975 --> 00:03:06,225
Many people hate you and
would like to see you dead.
39
00:03:08,522 --> 00:03:10,430
How does that make you feel?
40
00:03:12,066 --> 00:03:14,522
Those people should get to
know me a little better.
41
00:03:20,949 --> 00:03:23,618
Then they'd know I don't
indulge in feelings.
42
00:03:23,701 --> 00:03:25,610
See if you feel this.
43
00:03:40,633 --> 00:03:43,550
I hold the future of
Bregna in my hand.
44
00:03:43,886 --> 00:03:46,174
See it, my friends,
and embrace it.
45
00:03:46,263 --> 00:03:49,216
Embrace the new openness.
46
00:03:49,557 --> 00:03:52,890
Nothing is sacred.
Nothing is secret.
47
00:04:15,371 --> 00:04:17,114
Chairman Goodchild.
48
00:04:17,790 --> 00:04:19,533
Gildemere, please.
49
00:04:19,875 --> 00:04:23,244
We're doing what we can about Clavius.
Stop pestering me.
50
00:04:23,336 --> 00:04:24,629
You saw the attack on me today.
51
00:04:24,671 --> 00:04:27,292
Those people are maniacs
and cannot be trusted.
52
00:04:30,676 --> 00:04:34,258
Yes, we must be careful
whom we trust.
53
00:05:35,899 --> 00:05:39,897
You've served me well today,
and now I must serve you.
54
00:05:43,614 --> 00:05:45,690
I owe you very much, Clavius.
55
00:05:45,783 --> 00:05:48,700
You have given me the
way to Aeon Flux...
56
00:05:48,786 --> 00:05:52,699
and I will give her freedom.
True freedom.
57
00:05:55,500 --> 00:05:58,500
Freedom from prying
eyes and expectations.
58
00:06:02,297 --> 00:06:03,791
A private place.
59
00:06:11,472 --> 00:06:13,299
A place of our own.
60
00:06:34,158 --> 00:06:36,151
Tell me why I
shouldn't kill you.
61
00:06:36,243 --> 00:06:37,987
We're being watched.
62
00:06:40,122 --> 00:06:42,114
My name is Aeon Flux.
63
00:06:42,374 --> 00:06:45,125
I'm here on a mission to
assassinate Trevor Goodchild.
64
00:06:45,210 --> 00:06:47,996
Is everybody listening?
Do you believe me?
65
00:06:48,254 --> 00:06:49,748
Everybody happy now?
66
00:06:50,005 --> 00:06:53,172
You're crazy. You can't
kill Chairman Goodchild.
67
00:06:53,258 --> 00:06:55,500
He's our most beloved
and trusted leader.
68
00:06:58,763 --> 00:07:01,514
You don't need to kill him.
Clavius is alive.
69
00:07:01,599 --> 00:07:05,050
I know Chairman Goodchild came
to power by illegitimate means.
70
00:07:05,143 --> 00:07:06,851
We can bring him down.
71
00:07:07,479 --> 00:07:09,555
Put your hand there,
and press down.
72
00:07:09,647 --> 00:07:10,690
What?
73
00:07:10,857 --> 00:07:12,315
Is this okay?
74
00:07:12,441 --> 00:07:13,639
Harder.
75
00:07:14,318 --> 00:07:15,729
Do you have any proof?
76
00:07:16,487 --> 00:07:18,728
Proof? Of course. I've
tailed him for months.
77
00:07:18,822 --> 00:07:21,906
Clavius wasn't kidnapped. At
least, not by terrorists.
78
00:07:21,991 --> 00:07:23,699
Don't waste my time.
79
00:07:23,785 --> 00:07:24,983
No, wait.
80
00:07:25,661 --> 00:07:26,942
I do have proof.
81
00:07:28,872 --> 00:07:30,746
I'm sure this is
very significant.
82
00:07:33,668 --> 00:07:35,707
- Can I borrow this?
- Well...
83
00:07:36,671 --> 00:07:39,208
- Can I borrow the fabric?
- Lf you'll help me.
84
00:07:39,298 --> 00:07:41,504
You're going to like my help.
85
00:07:43,594 --> 00:07:45,716
Sir, I think you
better see this.
86
00:07:46,221 --> 00:07:48,794
I think they're having fun
at our expense, soldier.
87
00:07:48,890 --> 00:07:50,218
Let it go.
88
00:07:52,059 --> 00:07:53,174
What is this?
89
00:07:53,269 --> 00:07:55,037
Look, let's not even
bother with those idiots.
90
00:07:55,062 --> 00:07:56,971
Just show me some action.
91
00:07:58,690 --> 00:08:02,272
Going somewhere?
Vacation for 10 years?
92
00:08:03,277 --> 00:08:05,068
Counsellor Gaylen...
93
00:08:05,488 --> 00:08:07,396
you know the rules.
94
00:08:07,489 --> 00:08:11,901
Total information awareness,
equal opportunity enforcement.
95
00:08:13,203 --> 00:08:15,361
We are not losing anything...
96
00:08:15,454 --> 00:08:18,028
but shame, inhibition...
97
00:08:18,374 --> 00:08:20,781
perversion, depravity...
98
00:08:20,876 --> 00:08:23,331
degeneracy...
99
00:08:51,402 --> 00:08:52,517
You're late.
100
00:08:59,326 --> 00:09:01,947
The patient is in the
eleventh hour of surgery.
101
00:09:03,371 --> 00:09:06,490
We'll have to go in,
close the vessels.
102
00:09:07,041 --> 00:09:08,749
Removal could get messy.
103
00:09:08,834 --> 00:09:10,826
Naturally, the removal.
104
00:09:10,919 --> 00:09:13,540
Yes, excision of the tumour...
105
00:09:13,630 --> 00:09:16,465
Must proceed, and my skills...
106
00:09:16,674 --> 00:09:18,002
Will be...
107
00:09:18,259 --> 00:09:21,129
You have a certain
bedside manner...
108
00:09:21,220 --> 00:09:24,055
with the... The tumour.
109
00:09:24,222 --> 00:09:25,385
I see.
110
00:09:26,933 --> 00:09:30,053
In other words, we must
remove the patient...
111
00:09:30,520 --> 00:09:31,682
from the tumour.
112
00:09:31,771 --> 00:09:34,226
And restore function
to the organ.
113
00:09:36,817 --> 00:09:38,311
I'm a tumour now?
114
00:09:38,485 --> 00:09:41,735
Stop pretending. I know
you're coming after me.
115
00:09:42,071 --> 00:09:44,941
Come on. Look at me, Aeon.
116
00:09:52,706 --> 00:09:54,081
What?
117
00:10:55,135 --> 00:10:56,249
What?
118
00:11:20,532 --> 00:11:22,026
You are alive.
119
00:11:22,450 --> 00:11:23,695
Clavius?
120
00:11:25,619 --> 00:11:28,822
My God, what's that
bastard done to you?
121
00:11:40,924 --> 00:11:42,253
Stay calm.
122
00:11:42,884 --> 00:11:43,999
I'll be back.
123
00:12:46,356 --> 00:12:49,392
- What are you doing here?
- I found Clavius.
124
00:12:49,567 --> 00:12:51,192
- He's free?
- No.
125
00:12:52,403 --> 00:12:53,731
I couldn't.
126
00:12:54,155 --> 00:12:56,859
Listen, I think I'm
being watched.
127
00:12:57,157 --> 00:12:58,200
You don't miss a trick.
128
00:12:58,283 --> 00:13:01,200
There are things I have to do.
Keep this safe here.
129
00:13:02,078 --> 00:13:03,869
- What is it?
- Evidence.
130
00:13:04,122 --> 00:13:06,695
Trevor is more dangerous
than I'd realised.
131
00:13:06,791 --> 00:13:09,957
What he's done to Clavius
is beyond treason.
132
00:13:11,503 --> 00:13:14,338
He's being kept in a chamber
under Trevor's bed.
133
00:13:14,422 --> 00:13:17,458
I'm going to release him. I
think we've done it, Aeon.
134
00:13:29,310 --> 00:13:31,433
Think of it as a challenge.
135
00:13:32,897 --> 00:13:35,352
I must go. We'll
be together soon.
136
00:13:41,821 --> 00:13:44,276
Well, Trevor, what do you...
137
00:14:35,993 --> 00:14:38,828
- Well, how do you like it?
- What a dress.
138
00:14:39,538 --> 00:14:41,364
I'm sure it looks good on you.
139
00:14:41,456 --> 00:14:43,863
You shouldn't leave that
thing lying around.
140
00:14:43,958 --> 00:14:45,867
Never know who might
end up with it.
141
00:14:45,960 --> 00:14:48,166
You don't know what you're
meddling with here.
142
00:14:48,254 --> 00:14:50,744
You have no idea what
this is all about.
143
00:14:51,006 --> 00:14:52,714
I sure don't.
144
00:14:53,258 --> 00:14:55,464
I thought you had
an operation here.
145
00:14:55,552 --> 00:14:57,627
I thought you were
getting some work done.
146
00:14:57,720 --> 00:14:59,796
Where is the smoke-filled room?
147
00:14:59,889 --> 00:15:02,047
Where are the sleazy characters?
148
00:15:02,516 --> 00:15:04,307
Where are the window dressers?
149
00:15:04,518 --> 00:15:06,142
You don't like it, do you?
150
00:15:06,311 --> 00:15:09,146
I'm just trying to
survive, unlike you.
151
00:15:09,772 --> 00:15:12,939
For example, Gildemere. I can't
see what you're doing there.
152
00:15:13,025 --> 00:15:15,231
He's a bad accident
waiting to happen.
153
00:15:15,319 --> 00:15:16,647
Gildemere?
154
00:15:16,862 --> 00:15:17,941
Yes.
155
00:15:18,196 --> 00:15:20,568
Tell me about our
friend, Gildemere.
156
00:15:20,657 --> 00:15:23,906
Do you have a tip for me?
Maybe some spare change...
157
00:15:23,993 --> 00:15:26,448
something about this
plot to take me down.
158
00:15:26,745 --> 00:15:28,903
When will you give up, Aeon?
159
00:15:29,331 --> 00:15:30,410
Here.
160
00:15:31,291 --> 00:15:32,571
Go ahead.
161
00:15:33,209 --> 00:15:35,202
Kill me if that's what you want.
162
00:15:37,004 --> 00:15:38,747
You can't do it.
163
00:15:38,923 --> 00:15:42,505
You think you know what I'm
doing, so obviously you don't.
164
00:15:43,426 --> 00:15:46,462
What I have in mind for
you is much worse.
165
00:16:28,174 --> 00:16:29,418
Are you all right?
166
00:16:29,508 --> 00:16:30,836
I want out.
167
00:16:31,260 --> 00:16:32,635
I want out.
168
00:16:33,887 --> 00:16:37,587
What's been through you, sir? I
mean, what have you been through?
169
00:16:39,016 --> 00:16:40,843
How long have I been...
170
00:16:40,935 --> 00:16:43,010
192 days, sir.
171
00:16:49,901 --> 00:16:51,586
The wide acceptance of
the new openness...
172
00:16:51,611 --> 00:16:54,184
has no doubt exceeded even
your highest expectations...
173
00:16:54,280 --> 00:16:56,189
Chairman Goodchild.
Congratulations.
174
00:16:56,281 --> 00:16:59,650
So why doesn't this new openness
apply to the Clavius case?
175
00:16:59,993 --> 00:17:02,946
We will relay any information
as soon as it comes in.
176
00:17:03,037 --> 00:17:04,697
Unfortunately, there isn't any.
177
00:17:06,373 --> 00:17:10,620
Paisuck, Andrus, Turkalou!
Who did this?
178
00:17:10,711 --> 00:17:12,833
They've rounded up
the whole network...
179
00:17:12,921 --> 00:17:15,756
and you stood by and
let this happen.
180
00:17:15,840 --> 00:17:18,924
These citizens must
be released at once.
181
00:17:19,301 --> 00:17:20,926
Cellblock X-7?
182
00:17:21,136 --> 00:17:24,421
These are drug traffickers,
wet-workers, defrauders.
183
00:17:24,514 --> 00:17:25,557
Are you certain?
184
00:17:25,640 --> 00:17:29,933
By locking them up, Trevor has shut
down our base of credit, you fool.
185
00:17:30,019 --> 00:17:32,474
These men are my
special friends.
186
00:17:32,563 --> 00:17:34,354
Why is it so hot in here?
187
00:17:34,898 --> 00:17:37,733
I'm staggered by the complexity
of these documents, sir.
188
00:17:37,817 --> 00:17:40,059
I've spent many hours
trying to crack the codes.
189
00:17:40,153 --> 00:17:41,860
What didn't you understand?
190
00:17:41,946 --> 00:17:45,564
I think I have a handle on some of it. For
example, the "mile-high jellyfish"...
191
00:17:45,658 --> 00:17:47,634
that's the upper house of parliament.
Am I right?
192
00:17:47,659 --> 00:17:48,822
No.
193
00:17:50,704 --> 00:17:53,657
And the "flying saucer men,"
that's the Ministry of Justice?
194
00:17:53,748 --> 00:17:56,748
No, the flying saucer men
are the flying saucer men.
195
00:17:56,834 --> 00:17:57,996
Narzak.
196
00:17:58,085 --> 00:18:01,251
Area 66. The global empire.
197
00:18:01,463 --> 00:18:03,289
What level are you?
198
00:18:03,506 --> 00:18:05,664
We're men of peace,
so we attack.
199
00:18:05,758 --> 00:18:09,886
Deploy the orbital jellyfish. Next,
expulsion of all foreign particles.
200
00:18:09,970 --> 00:18:12,010
You're mad. You're insane.
201
00:18:13,598 --> 00:18:14,927
Shut up, mother.
202
00:18:26,943 --> 00:18:28,402
I don't know...
203
00:18:36,660 --> 00:18:39,863
But at least you must have some
idea where they're hiding Clavius.
204
00:18:42,749 --> 00:18:43,947
No!
205
00:18:44,333 --> 00:18:45,875
Actually, you're right.
206
00:18:45,960 --> 00:18:48,166
What are we doing here?
We have the leads.
207
00:18:48,253 --> 00:18:51,207
All security forces are
to convene in Y-Section.
208
00:18:55,468 --> 00:18:59,216
I wonder where Trevor would be if not
for true patriots like you, Gildemere.
209
00:18:59,305 --> 00:19:01,380
But you wanted Trevor dead.
210
00:19:01,515 --> 00:19:02,677
Did I?
211
00:19:03,975 --> 00:19:06,893
You knew Clavius was insane.
212
00:19:07,353 --> 00:19:09,476
You're hurting my hand.
213
00:19:10,564 --> 00:19:12,189
Normally I like that...
214
00:19:12,274 --> 00:19:15,607
but, in this case, I can't
reciprocate your feelings.
215
00:19:15,694 --> 00:19:16,892
Goodbye.
216
00:19:19,906 --> 00:19:21,151
Goodbye?
217
00:19:23,784 --> 00:19:25,029
Goodbye?
218
00:19:29,081 --> 00:19:30,456
Goodbye.
219
00:19:46,220 --> 00:19:47,465
Stop.
220
00:19:54,102 --> 00:19:55,145
No.
221
00:19:56,062 --> 00:19:57,343
Not now.
222
00:19:58,898 --> 00:20:01,567
You should have killed me
when you had the chance.
223
00:20:01,650 --> 00:20:03,394
I'm in control now.
224
00:20:03,485 --> 00:20:06,154
Clavius is dead, and
you're the terrorist.
225
00:20:06,238 --> 00:20:08,111
Aeon, you're mine.
226
00:20:08,240 --> 00:20:09,484
But...
227
00:20:10,116 --> 00:20:11,610
She's got Clavius.
228
00:20:16,830 --> 00:20:19,155
It looks like we've
caught our terrorist.
229
00:20:20,041 --> 00:20:22,034
A Monican agent.
230
00:20:25,671 --> 00:20:27,331
Uncover the body.
231
00:20:27,965 --> 00:20:29,245
Whatever.
232
00:20:32,260 --> 00:20:33,636
Who's that?
233
00:20:36,806 --> 00:20:40,673
Trevor Goodchild is guilty.
He's the terrorist.
234
00:20:40,851 --> 00:20:43,520
He was propped up with the
help of this Monican traitor.
235
00:20:43,604 --> 00:20:45,347
They kept Clavius locked up...
236
00:20:45,480 --> 00:20:49,264
and this is the proof.
He used this on Clavius.
237
00:20:49,359 --> 00:20:50,639
Follow me.
238
00:20:50,818 --> 00:20:52,229
Follow him.
239
00:20:52,319 --> 00:20:55,071
He knows where Clavius is.
He pulled the plug.
240
00:20:55,155 --> 00:20:57,361
Yes, I pulled the plug.
241
00:20:57,574 --> 00:21:01,903
I did what Trevor couldn't and saved
us from the corruption and madness.
242
00:21:02,245 --> 00:21:06,289
But Trevor Goodchild lied to
us, and now I will show you.
243
00:21:28,643 --> 00:21:30,018
This is your man.
244
00:21:32,312 --> 00:21:35,432
I had the key, and I
gave it back to her.
245
00:21:35,607 --> 00:21:38,940
I had the key, and I
gave it back to her.
17740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.