All language subtitles for Aeon Flux S3E01 - Utopia or Deuteranopia (1995).eng3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,221 --> 00:00:38,633 The unobserved state is a fog of probabilities... 2 00:00:39,559 --> 00:00:42,892 a window of and for error. 3 00:00:44,355 --> 00:00:46,596 The watcher observes. 4 00:00:47,858 --> 00:00:49,897 The fog collapses. 5 00:00:51,069 --> 00:00:53,061 An event resolves. 6 00:00:54,238 --> 00:00:56,396 A theory becomes a fact. 7 00:01:02,954 --> 00:01:05,243 What is the truth? 8 00:01:05,582 --> 00:01:09,531 Tell me if you know, and I will not believe you. 9 00:01:09,835 --> 00:01:12,540 Things are never what they seem. 10 00:01:14,381 --> 00:01:17,085 Clean gloves hide dirty hands... 11 00:01:17,592 --> 00:01:19,964 and mine are dirtier than most. 12 00:01:21,178 --> 00:01:24,214 Without truth, there can be no justice. 13 00:01:24,723 --> 00:01:26,680 Justice will be done. 14 00:01:45,950 --> 00:01:48,654 Illuminating sentiments, Chairman Goodchild. 15 00:01:48,786 --> 00:01:51,822 So what about justice for Clavius? 16 00:01:51,913 --> 00:01:55,116 It's now been six months since the abduction of our elected president. 17 00:01:55,208 --> 00:01:56,832 Justice for Clavius. 18 00:01:56,918 --> 00:01:59,705 Justice for all of us. There can be no more secrets. 19 00:01:59,795 --> 00:02:01,622 That's what I'm trying to tell you. 20 00:02:02,881 --> 00:02:05,586 And what are your secrets, Chairman? 21 00:02:06,051 --> 00:02:07,877 I have nothing to hide. 22 00:02:08,303 --> 00:02:10,674 From now on, I will hide nothing. 23 00:02:16,351 --> 00:02:19,305 Only an open society can be a just society. 24 00:02:19,562 --> 00:02:22,563 Most revealing. Very impressive. 25 00:02:22,648 --> 00:02:24,308 You've made your point. 26 00:02:24,400 --> 00:02:26,641 Now, where is President Clavius? 27 00:02:26,860 --> 00:02:28,438 I wish I knew. 28 00:02:28,529 --> 00:02:30,817 We must wait for the terrorists to make their move. 29 00:02:30,906 --> 00:02:32,779 So you've little hope. 30 00:02:33,158 --> 00:02:35,197 I fear he may be dead. 31 00:02:35,284 --> 00:02:36,482 How interesting. 32 00:02:36,577 --> 00:02:39,447 Perhaps, then, you can explain this video reel we obtained... 33 00:02:39,538 --> 00:02:41,162 from your own security force. 34 00:02:43,708 --> 00:02:44,823 Clavius! 35 00:02:44,918 --> 00:02:46,293 He's alive! 36 00:02:50,714 --> 00:02:54,165 Don't you know a tape like that can be faked? 37 00:02:54,509 --> 00:02:57,510 By showing it, you are playing into the hands of our enemies. 38 00:03:02,975 --> 00:03:06,225 Many people hate you and would like to see you dead. 39 00:03:08,522 --> 00:03:10,430 How does that make you feel? 40 00:03:12,066 --> 00:03:14,522 Those people should get to know me a little better. 41 00:03:20,949 --> 00:03:23,618 Then they'd know I don't indulge in feelings. 42 00:03:23,701 --> 00:03:25,610 See if you feel this. 43 00:03:40,633 --> 00:03:43,550 I hold the future of Bregna in my hand. 44 00:03:43,886 --> 00:03:46,174 See it, my friends, and embrace it. 45 00:03:46,263 --> 00:03:49,216 Embrace the new openness. 46 00:03:49,557 --> 00:03:52,890 Nothing is sacred. Nothing is secret. 47 00:04:15,371 --> 00:04:17,114 Chairman Goodchild. 48 00:04:17,790 --> 00:04:19,533 Gildemere, please. 49 00:04:19,875 --> 00:04:23,244 We're doing what we can about Clavius. Stop pestering me. 50 00:04:23,336 --> 00:04:24,629 You saw the attack on me today. 51 00:04:24,671 --> 00:04:27,292 Those people are maniacs and cannot be trusted. 52 00:04:30,676 --> 00:04:34,258 Yes, we must be careful whom we trust. 53 00:05:35,899 --> 00:05:39,897 You've served me well today, and now I must serve you. 54 00:05:43,614 --> 00:05:45,690 I owe you very much, Clavius. 55 00:05:45,783 --> 00:05:48,700 You have given me the way to Aeon Flux... 56 00:05:48,786 --> 00:05:52,699 and I will give her freedom. True freedom. 57 00:05:55,500 --> 00:05:58,500 Freedom from prying eyes and expectations. 58 00:06:02,297 --> 00:06:03,791 A private place. 59 00:06:11,472 --> 00:06:13,299 A place of our own. 60 00:06:34,158 --> 00:06:36,151 Tell me why I shouldn't kill you. 61 00:06:36,243 --> 00:06:37,987 We're being watched. 62 00:06:40,122 --> 00:06:42,114 My name is Aeon Flux. 63 00:06:42,374 --> 00:06:45,125 I'm here on a mission to assassinate Trevor Goodchild. 64 00:06:45,210 --> 00:06:47,996 Is everybody listening? Do you believe me? 65 00:06:48,254 --> 00:06:49,748 Everybody happy now? 66 00:06:50,005 --> 00:06:53,172 You're crazy. You can't kill Chairman Goodchild. 67 00:06:53,258 --> 00:06:55,500 He's our most beloved and trusted leader. 68 00:06:58,763 --> 00:07:01,514 You don't need to kill him. Clavius is alive. 69 00:07:01,599 --> 00:07:05,050 I know Chairman Goodchild came to power by illegitimate means. 70 00:07:05,143 --> 00:07:06,851 We can bring him down. 71 00:07:07,479 --> 00:07:09,555 Put your hand there, and press down. 72 00:07:09,647 --> 00:07:10,690 What? 73 00:07:10,857 --> 00:07:12,315 Is this okay? 74 00:07:12,441 --> 00:07:13,639 Harder. 75 00:07:14,318 --> 00:07:15,729 Do you have any proof? 76 00:07:16,487 --> 00:07:18,728 Proof? Of course. I've tailed him for months. 77 00:07:18,822 --> 00:07:21,906 Clavius wasn't kidnapped. At least, not by terrorists. 78 00:07:21,991 --> 00:07:23,699 Don't waste my time. 79 00:07:23,785 --> 00:07:24,983 No, wait. 80 00:07:25,661 --> 00:07:26,942 I do have proof. 81 00:07:28,872 --> 00:07:30,746 I'm sure this is very significant. 82 00:07:33,668 --> 00:07:35,707 - Can I borrow this? - Well... 83 00:07:36,671 --> 00:07:39,208 - Can I borrow the fabric? - Lf you'll help me. 84 00:07:39,298 --> 00:07:41,504 You're going to like my help. 85 00:07:43,594 --> 00:07:45,716 Sir, I think you better see this. 86 00:07:46,221 --> 00:07:48,794 I think they're having fun at our expense, soldier. 87 00:07:48,890 --> 00:07:50,218 Let it go. 88 00:07:52,059 --> 00:07:53,174 What is this? 89 00:07:53,269 --> 00:07:55,037 Look, let's not even bother with those idiots. 90 00:07:55,062 --> 00:07:56,971 Just show me some action. 91 00:07:58,690 --> 00:08:02,272 Going somewhere? Vacation for 10 years? 92 00:08:03,277 --> 00:08:05,068 Counsellor Gaylen... 93 00:08:05,488 --> 00:08:07,396 you know the rules. 94 00:08:07,489 --> 00:08:11,901 Total information awareness, equal opportunity enforcement. 95 00:08:13,203 --> 00:08:15,361 We are not losing anything... 96 00:08:15,454 --> 00:08:18,028 but shame, inhibition... 97 00:08:18,374 --> 00:08:20,781 perversion, depravity... 98 00:08:20,876 --> 00:08:23,331 degeneracy... 99 00:08:51,402 --> 00:08:52,517 You're late. 100 00:08:59,326 --> 00:09:01,947 The patient is in the eleventh hour of surgery. 101 00:09:03,371 --> 00:09:06,490 We'll have to go in, close the vessels. 102 00:09:07,041 --> 00:09:08,749 Removal could get messy. 103 00:09:08,834 --> 00:09:10,826 Naturally, the removal. 104 00:09:10,919 --> 00:09:13,540 Yes, excision of the tumour... 105 00:09:13,630 --> 00:09:16,465 Must proceed, and my skills... 106 00:09:16,674 --> 00:09:18,002 Will be... 107 00:09:18,259 --> 00:09:21,129 You have a certain bedside manner... 108 00:09:21,220 --> 00:09:24,055 with the... The tumour. 109 00:09:24,222 --> 00:09:25,385 I see. 110 00:09:26,933 --> 00:09:30,053 In other words, we must remove the patient... 111 00:09:30,520 --> 00:09:31,682 from the tumour. 112 00:09:31,771 --> 00:09:34,226 And restore function to the organ. 113 00:09:36,817 --> 00:09:38,311 I'm a tumour now? 114 00:09:38,485 --> 00:09:41,735 Stop pretending. I know you're coming after me. 115 00:09:42,071 --> 00:09:44,941 Come on. Look at me, Aeon. 116 00:09:52,706 --> 00:09:54,081 What? 117 00:10:55,135 --> 00:10:56,249 What? 118 00:11:20,532 --> 00:11:22,026 You are alive. 119 00:11:22,450 --> 00:11:23,695 Clavius? 120 00:11:25,619 --> 00:11:28,822 My God, what's that bastard done to you? 121 00:11:40,924 --> 00:11:42,253 Stay calm. 122 00:11:42,884 --> 00:11:43,999 I'll be back. 123 00:12:46,356 --> 00:12:49,392 - What are you doing here? - I found Clavius. 124 00:12:49,567 --> 00:12:51,192 - He's free? - No. 125 00:12:52,403 --> 00:12:53,731 I couldn't. 126 00:12:54,155 --> 00:12:56,859 Listen, I think I'm being watched. 127 00:12:57,157 --> 00:12:58,200 You don't miss a trick. 128 00:12:58,283 --> 00:13:01,200 There are things I have to do. Keep this safe here. 129 00:13:02,078 --> 00:13:03,869 - What is it? - Evidence. 130 00:13:04,122 --> 00:13:06,695 Trevor is more dangerous than I'd realised. 131 00:13:06,791 --> 00:13:09,957 What he's done to Clavius is beyond treason. 132 00:13:11,503 --> 00:13:14,338 He's being kept in a chamber under Trevor's bed. 133 00:13:14,422 --> 00:13:17,458 I'm going to release him. I think we've done it, Aeon. 134 00:13:29,310 --> 00:13:31,433 Think of it as a challenge. 135 00:13:32,897 --> 00:13:35,352 I must go. We'll be together soon. 136 00:13:41,821 --> 00:13:44,276 Well, Trevor, what do you... 137 00:14:35,993 --> 00:14:38,828 - Well, how do you like it? - What a dress. 138 00:14:39,538 --> 00:14:41,364 I'm sure it looks good on you. 139 00:14:41,456 --> 00:14:43,863 You shouldn't leave that thing lying around. 140 00:14:43,958 --> 00:14:45,867 Never know who might end up with it. 141 00:14:45,960 --> 00:14:48,166 You don't know what you're meddling with here. 142 00:14:48,254 --> 00:14:50,744 You have no idea what this is all about. 143 00:14:51,006 --> 00:14:52,714 I sure don't. 144 00:14:53,258 --> 00:14:55,464 I thought you had an operation here. 145 00:14:55,552 --> 00:14:57,627 I thought you were getting some work done. 146 00:14:57,720 --> 00:14:59,796 Where is the smoke-filled room? 147 00:14:59,889 --> 00:15:02,047 Where are the sleazy characters? 148 00:15:02,516 --> 00:15:04,307 Where are the window dressers? 149 00:15:04,518 --> 00:15:06,142 You don't like it, do you? 150 00:15:06,311 --> 00:15:09,146 I'm just trying to survive, unlike you. 151 00:15:09,772 --> 00:15:12,939 For example, Gildemere. I can't see what you're doing there. 152 00:15:13,025 --> 00:15:15,231 He's a bad accident waiting to happen. 153 00:15:15,319 --> 00:15:16,647 Gildemere? 154 00:15:16,862 --> 00:15:17,941 Yes. 155 00:15:18,196 --> 00:15:20,568 Tell me about our friend, Gildemere. 156 00:15:20,657 --> 00:15:23,906 Do you have a tip for me? Maybe some spare change... 157 00:15:23,993 --> 00:15:26,448 something about this plot to take me down. 158 00:15:26,745 --> 00:15:28,903 When will you give up, Aeon? 159 00:15:29,331 --> 00:15:30,410 Here. 160 00:15:31,291 --> 00:15:32,571 Go ahead. 161 00:15:33,209 --> 00:15:35,202 Kill me if that's what you want. 162 00:15:37,004 --> 00:15:38,747 You can't do it. 163 00:15:38,923 --> 00:15:42,505 You think you know what I'm doing, so obviously you don't. 164 00:15:43,426 --> 00:15:46,462 What I have in mind for you is much worse. 165 00:16:28,174 --> 00:16:29,418 Are you all right? 166 00:16:29,508 --> 00:16:30,836 I want out. 167 00:16:31,260 --> 00:16:32,635 I want out. 168 00:16:33,887 --> 00:16:37,587 What's been through you, sir? I mean, what have you been through? 169 00:16:39,016 --> 00:16:40,843 How long have I been... 170 00:16:40,935 --> 00:16:43,010 192 days, sir. 171 00:16:49,901 --> 00:16:51,586 The wide acceptance of the new openness... 172 00:16:51,611 --> 00:16:54,184 has no doubt exceeded even your highest expectations... 173 00:16:54,280 --> 00:16:56,189 Chairman Goodchild. Congratulations. 174 00:16:56,281 --> 00:16:59,650 So why doesn't this new openness apply to the Clavius case? 175 00:16:59,993 --> 00:17:02,946 We will relay any information as soon as it comes in. 176 00:17:03,037 --> 00:17:04,697 Unfortunately, there isn't any. 177 00:17:06,373 --> 00:17:10,620 Paisuck, Andrus, Turkalou! Who did this? 178 00:17:10,711 --> 00:17:12,833 They've rounded up the whole network... 179 00:17:12,921 --> 00:17:15,756 and you stood by and let this happen. 180 00:17:15,840 --> 00:17:18,924 These citizens must be released at once. 181 00:17:19,301 --> 00:17:20,926 Cellblock X-7? 182 00:17:21,136 --> 00:17:24,421 These are drug traffickers, wet-workers, defrauders. 183 00:17:24,514 --> 00:17:25,557 Are you certain? 184 00:17:25,640 --> 00:17:29,933 By locking them up, Trevor has shut down our base of credit, you fool. 185 00:17:30,019 --> 00:17:32,474 These men are my special friends. 186 00:17:32,563 --> 00:17:34,354 Why is it so hot in here? 187 00:17:34,898 --> 00:17:37,733 I'm staggered by the complexity of these documents, sir. 188 00:17:37,817 --> 00:17:40,059 I've spent many hours trying to crack the codes. 189 00:17:40,153 --> 00:17:41,860 What didn't you understand? 190 00:17:41,946 --> 00:17:45,564 I think I have a handle on some of it. For example, the "mile-high jellyfish"... 191 00:17:45,658 --> 00:17:47,634 that's the upper house of parliament. Am I right? 192 00:17:47,659 --> 00:17:48,822 No. 193 00:17:50,704 --> 00:17:53,657 And the "flying saucer men," that's the Ministry of Justice? 194 00:17:53,748 --> 00:17:56,748 No, the flying saucer men are the flying saucer men. 195 00:17:56,834 --> 00:17:57,996 Narzak. 196 00:17:58,085 --> 00:18:01,251 Area 66. The global empire. 197 00:18:01,463 --> 00:18:03,289 What level are you? 198 00:18:03,506 --> 00:18:05,664 We're men of peace, so we attack. 199 00:18:05,758 --> 00:18:09,886 Deploy the orbital jellyfish. Next, expulsion of all foreign particles. 200 00:18:09,970 --> 00:18:12,010 You're mad. You're insane. 201 00:18:13,598 --> 00:18:14,927 Shut up, mother. 202 00:18:26,943 --> 00:18:28,402 I don't know... 203 00:18:36,660 --> 00:18:39,863 But at least you must have some idea where they're hiding Clavius. 204 00:18:42,749 --> 00:18:43,947 No! 205 00:18:44,333 --> 00:18:45,875 Actually, you're right. 206 00:18:45,960 --> 00:18:48,166 What are we doing here? We have the leads. 207 00:18:48,253 --> 00:18:51,207 All security forces are to convene in Y-Section. 208 00:18:55,468 --> 00:18:59,216 I wonder where Trevor would be if not for true patriots like you, Gildemere. 209 00:18:59,305 --> 00:19:01,380 But you wanted Trevor dead. 210 00:19:01,515 --> 00:19:02,677 Did I? 211 00:19:03,975 --> 00:19:06,893 You knew Clavius was insane. 212 00:19:07,353 --> 00:19:09,476 You're hurting my hand. 213 00:19:10,564 --> 00:19:12,189 Normally I like that... 214 00:19:12,274 --> 00:19:15,607 but, in this case, I can't reciprocate your feelings. 215 00:19:15,694 --> 00:19:16,892 Goodbye. 216 00:19:19,906 --> 00:19:21,151 Goodbye? 217 00:19:23,784 --> 00:19:25,029 Goodbye? 218 00:19:29,081 --> 00:19:30,456 Goodbye. 219 00:19:46,220 --> 00:19:47,465 Stop. 220 00:19:54,102 --> 00:19:55,145 No. 221 00:19:56,062 --> 00:19:57,343 Not now. 222 00:19:58,898 --> 00:20:01,567 You should have killed me when you had the chance. 223 00:20:01,650 --> 00:20:03,394 I'm in control now. 224 00:20:03,485 --> 00:20:06,154 Clavius is dead, and you're the terrorist. 225 00:20:06,238 --> 00:20:08,111 Aeon, you're mine. 226 00:20:08,240 --> 00:20:09,484 But... 227 00:20:10,116 --> 00:20:11,610 She's got Clavius. 228 00:20:16,830 --> 00:20:19,155 It looks like we've caught our terrorist. 229 00:20:20,041 --> 00:20:22,034 A Monican agent. 230 00:20:25,671 --> 00:20:27,331 Uncover the body. 231 00:20:27,965 --> 00:20:29,245 Whatever. 232 00:20:32,260 --> 00:20:33,636 Who's that? 233 00:20:36,806 --> 00:20:40,673 Trevor Goodchild is guilty. He's the terrorist. 234 00:20:40,851 --> 00:20:43,520 He was propped up with the help of this Monican traitor. 235 00:20:43,604 --> 00:20:45,347 They kept Clavius locked up... 236 00:20:45,480 --> 00:20:49,264 and this is the proof. He used this on Clavius. 237 00:20:49,359 --> 00:20:50,639 Follow me. 238 00:20:50,818 --> 00:20:52,229 Follow him. 239 00:20:52,319 --> 00:20:55,071 He knows where Clavius is. He pulled the plug. 240 00:20:55,155 --> 00:20:57,361 Yes, I pulled the plug. 241 00:20:57,574 --> 00:21:01,903 I did what Trevor couldn't and saved us from the corruption and madness. 242 00:21:02,245 --> 00:21:06,289 But Trevor Goodchild lied to us, and now I will show you. 243 00:21:28,643 --> 00:21:30,018 This is your man. 244 00:21:32,312 --> 00:21:35,432 I had the key, and I gave it back to her. 245 00:21:35,607 --> 00:21:38,940 I had the key, and I gave it back to her. 17740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.