Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,520 --> 00:00:36,752
The unobserved state is a
fog of probabilities...
2
00:00:37,640 --> 00:00:40,837
a window of and for error.
3
00:00:42,240 --> 00:00:44,390
The watcher observes.
4
00:00:45,600 --> 00:00:47,556
The fog collapses.
5
00:00:48,680 --> 00:00:50,591
An event resolves.
6
00:00:51,720 --> 00:00:53,790
A theory becomes a fact.
7
00:01:00,080 --> 00:01:02,275
What is the truth?
8
00:01:02,600 --> 00:01:06,388
Tell me if you know, and
I will not believe you.
9
00:01:06,680 --> 00:01:09,274
Things are never what they seem.
10
00:01:11,040 --> 00:01:13,634
Clean gloves hide dirty hands...
11
00:01:14,120 --> 00:01:16,395
and mine are dirtier than most.
12
00:01:17,560 --> 00:01:20,472
Without truth, there
can be no justice.
13
00:01:20,960 --> 00:01:22,837
Justice will be done.
14
00:01:41,320 --> 00:01:43,914
Illuminating sentiments,
Chairman Goodchild.
15
00:01:44,040 --> 00:01:46,952
So what about justice
for Clavius?
16
00:01:47,040 --> 00:01:50,112
It's now been six months since the
abduction of our elected president.
17
00:01:50,200 --> 00:01:51,758
Justice for Clavius.
18
00:01:51,840 --> 00:01:54,513
Justice for all of us. There
can be no more secrets.
19
00:01:54,600 --> 00:01:56,352
That's what I'm
trying to tell you.
20
00:01:57,560 --> 00:02:00,154
And what are your
secrets, Chairman?
21
00:02:00,600 --> 00:02:02,352
I have nothing to hide.
22
00:02:02,760 --> 00:02:05,035
From now on, I
will hide nothing.
23
00:02:10,480 --> 00:02:13,313
Only an open society
can be a just society.
24
00:02:13,560 --> 00:02:16,438
Most revealing. Very impressive.
25
00:02:16,520 --> 00:02:18,112
You've made your point.
26
00:02:18,200 --> 00:02:20,350
Now, where is President Clavius?
27
00:02:20,560 --> 00:02:22,073
I wish I knew.
28
00:02:22,160 --> 00:02:24,355
We must wait for the
terrorists to make their move.
29
00:02:24,440 --> 00:02:26,237
So you've little hope.
30
00:02:26,600 --> 00:02:28,556
I fear he may be dead.
31
00:02:28,640 --> 00:02:29,789
How interesting.
32
00:02:29,880 --> 00:02:32,633
Perhaps, then, you can explain
this video reel we obtained...
33
00:02:32,720 --> 00:02:34,278
from your own security force.
34
00:02:36,720 --> 00:02:37,789
Clavius!
35
00:02:37,880 --> 00:02:39,199
He's alive!
36
00:02:43,440 --> 00:02:46,750
Don't you know a tape
like that can be faked?
37
00:02:47,080 --> 00:02:49,958
By showing it, you are playing
into the hands of our enemies.
38
00:02:55,200 --> 00:02:58,317
Many people hate you and
would like to see you dead.
39
00:03:00,520 --> 00:03:02,351
How does that make you feel?
40
00:03:03,920 --> 00:03:06,275
Those people should get to
know me a little better.
41
00:03:12,440 --> 00:03:15,000
Then they'd know I don't
indulge in feelings.
42
00:03:15,080 --> 00:03:16,911
See if you feel this.
43
00:03:31,320 --> 00:03:34,118
I hold the future of
Bregna in my hand.
44
00:03:34,440 --> 00:03:36,635
See it, my friends,
and embrace it.
45
00:03:36,720 --> 00:03:39,553
Embrace the new openness.
46
00:03:39,880 --> 00:03:43,077
Nothing is sacred.
Nothing is secret.
47
00:04:04,640 --> 00:04:06,312
Chairman Goodchild.
48
00:04:06,960 --> 00:04:08,632
Gildemere, please.
49
00:04:08,960 --> 00:04:12,191
We're doing what we can about Clavius.
Stop pestering me.
50
00:04:12,280 --> 00:04:13,520
You saw the attack on me today.
51
00:04:13,560 --> 00:04:16,074
Those people are maniacs
and cannot be trusted.
52
00:04:19,320 --> 00:04:22,756
Yes, we must be careful
whom we trust.
53
00:05:21,880 --> 00:05:25,714
You've served me well today,
and now I must serve you.
54
00:05:29,280 --> 00:05:31,271
I owe you very much, Clavius.
55
00:05:31,360 --> 00:05:34,158
You have given me the
way to Aeon Flux...
56
00:05:34,240 --> 00:05:37,994
and I will give her freedom.
True freedom.
57
00:05:40,680 --> 00:05:43,558
Freedom from prying
eyes and expectations.
58
00:05:47,200 --> 00:05:48,633
A private place.
59
00:05:56,000 --> 00:05:57,752
A place of our own.
60
00:06:17,760 --> 00:06:19,671
Tell me why I
shouldn't kill you.
61
00:06:19,760 --> 00:06:21,432
We're being watched.
62
00:06:23,480 --> 00:06:25,391
My name is Aeon Flux.
63
00:06:25,640 --> 00:06:28,279
I'm here on a mission to
assassinate Trevor Goodchild.
64
00:06:28,360 --> 00:06:31,033
Is everybody listening?
Do you believe me?
65
00:06:31,280 --> 00:06:32,713
Everybody happy now?
66
00:06:32,960 --> 00:06:35,997
You're crazy. You can't
kill Chairman Goodchild.
67
00:06:36,080 --> 00:06:38,230
He's our most beloved
and trusted leader.
68
00:06:41,360 --> 00:06:43,999
You don't need to kill him.
Clavius is alive.
69
00:06:44,080 --> 00:06:47,390
I know Chairman Goodchild came
to power by illegitimate means.
70
00:06:47,480 --> 00:06:49,118
We can bring him down.
71
00:06:49,720 --> 00:06:51,711
Put your hand there,
and press down.
72
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
What?
73
00:06:52,960 --> 00:06:54,359
Is this okay?
74
00:06:54,480 --> 00:06:55,629
Harder.
75
00:06:56,280 --> 00:06:57,633
Do you have any proof?
76
00:06:58,360 --> 00:07:00,510
Proof? Of course. I've
tailed him for months.
77
00:07:00,600 --> 00:07:03,558
Clavius wasn't kidnapped. At
least, not by terrorists.
78
00:07:03,640 --> 00:07:05,278
Don't waste my time.
79
00:07:05,360 --> 00:07:06,509
No, wait.
80
00:07:07,160 --> 00:07:08,388
I do have proof.
81
00:07:10,240 --> 00:07:12,037
I'm sure this is
very significant.
82
00:07:14,840 --> 00:07:16,796
- Can I borrow this?
- Well...
83
00:07:17,720 --> 00:07:20,154
- Can I borrow the fabric?
- Lf you'll help me.
84
00:07:20,240 --> 00:07:22,356
You're going to like my help.
85
00:07:24,360 --> 00:07:26,396
Sir, I think you
better see this.
86
00:07:26,880 --> 00:07:29,348
I think they're having fun
at our expense, soldier.
87
00:07:29,440 --> 00:07:30,714
Let it go.
88
00:07:32,480 --> 00:07:33,549
What is this?
89
00:07:33,640 --> 00:07:35,336
Look, let's not even
bother with those idiots.
90
00:07:35,360 --> 00:07:37,191
Just show me some action.
91
00:07:38,840 --> 00:07:42,276
Going somewhere?
Vacation for 10 years?
92
00:07:43,240 --> 00:07:44,958
Counsellor Gaylen...
93
00:07:45,360 --> 00:07:47,191
you know the rules.
94
00:07:47,280 --> 00:07:51,512
Total information awareness,
equal opportunity enforcement.
95
00:07:52,760 --> 00:07:54,830
We are not losing anything...
96
00:07:54,920 --> 00:07:57,388
but shame, inhibition...
97
00:07:57,720 --> 00:08:00,029
perversion, depravity...
98
00:08:00,120 --> 00:08:02,475
degeneracy...
99
00:08:29,400 --> 00:08:30,469
You're late.
100
00:08:37,000 --> 00:08:39,514
The patient is in the
eleventh hour of surgery.
101
00:08:40,880 --> 00:08:43,872
We'll have to go in,
close the vessels.
102
00:08:44,400 --> 00:08:46,038
Removal could get messy.
103
00:08:46,120 --> 00:08:48,031
Naturally, the removal.
104
00:08:48,120 --> 00:08:50,634
Yes, excision of the tumour...
105
00:08:50,720 --> 00:08:53,439
Must proceed, and my skills...
106
00:08:53,640 --> 00:08:54,914
Will be...
107
00:08:55,160 --> 00:08:57,913
You have a certain
bedside manner...
108
00:08:58,000 --> 00:09:00,719
with the... The tumour.
109
00:09:00,880 --> 00:09:01,995
I see.
110
00:09:03,480 --> 00:09:06,472
In other words, we must
remove the patient...
111
00:09:06,920 --> 00:09:08,035
from the tumour.
112
00:09:08,120 --> 00:09:10,475
And restore function
to the organ.
113
00:09:12,960 --> 00:09:14,393
I'm a tumour now?
114
00:09:14,560 --> 00:09:17,677
Stop pretending. I know
you're coming after me.
115
00:09:18,000 --> 00:09:20,753
Come on. Look at me, Aeon.
116
00:09:28,200 --> 00:09:29,519
What?
117
00:10:28,080 --> 00:10:29,149
What?
118
00:10:52,440 --> 00:10:53,873
You are alive.
119
00:10:54,280 --> 00:10:55,474
Clavius?
120
00:10:57,320 --> 00:11:00,392
My God, what's that
bastard done to you?
121
00:11:12,000 --> 00:11:13,274
Stay calm.
122
00:11:13,880 --> 00:11:14,949
I'll be back.
123
00:12:14,760 --> 00:12:17,672
- What are you doing here?
- I found Clavius.
124
00:12:17,840 --> 00:12:19,398
- He's free?
- No.
125
00:12:20,560 --> 00:12:21,834
I couldn't.
126
00:12:22,240 --> 00:12:24,834
Listen, I think I'm
being watched.
127
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
You don't miss a trick.
128
00:12:26,200 --> 00:12:28,998
There are things I have to do.
Keep this safe here.
129
00:12:29,840 --> 00:12:31,558
- What is it?
- Evidence.
130
00:12:31,800 --> 00:12:34,268
Trevor is more dangerous
than I'd realised.
131
00:12:34,360 --> 00:12:37,397
What he's done to Clavius
is beyond treason.
132
00:12:38,880 --> 00:12:41,599
He's being kept in a chamber
under Trevor's bed.
133
00:12:41,680 --> 00:12:44,592
I'm going to release him. I
think we've done it, Aeon.
134
00:12:55,960 --> 00:12:57,996
Think of it as a challenge.
135
00:12:59,400 --> 00:13:01,755
I must go. We'll
be together soon.
136
00:13:07,960 --> 00:13:10,315
Well, Trevor, what do you...
137
00:13:59,920 --> 00:14:02,639
- Well, how do you like it?
- What a dress.
138
00:14:03,320 --> 00:14:05,072
I'm sure it looks good on you.
139
00:14:05,160 --> 00:14:07,469
You shouldn't leave that
thing lying around.
140
00:14:07,560 --> 00:14:09,391
Never know who might
end up with it.
141
00:14:09,480 --> 00:14:11,596
You don't know what you're
meddling with here.
142
00:14:11,680 --> 00:14:14,069
You have no idea what
this is all about.
143
00:14:14,320 --> 00:14:15,958
I sure don't.
144
00:14:16,480 --> 00:14:18,596
I thought you had
an operation here.
145
00:14:18,680 --> 00:14:20,671
I thought you were
getting some work done.
146
00:14:20,760 --> 00:14:22,751
Where is the smoke-filled room?
147
00:14:22,840 --> 00:14:24,910
Where are the sleazy characters?
148
00:14:25,360 --> 00:14:27,078
Where are the window dressers?
149
00:14:27,280 --> 00:14:28,838
You don't like it, do you?
150
00:14:29,000 --> 00:14:31,719
I'm just trying to
survive, unlike you.
151
00:14:32,320 --> 00:14:35,357
For example, Gildemere. I can't
see what you're doing there.
152
00:14:35,440 --> 00:14:37,556
He's a bad accident
waiting to happen.
153
00:14:37,640 --> 00:14:38,914
Gildemere?
154
00:14:39,120 --> 00:14:40,155
Yes.
155
00:14:40,400 --> 00:14:42,675
Tell me about our
friend, Gildemere.
156
00:14:42,760 --> 00:14:45,877
Do you have a tip for me?
Maybe some spare change...
157
00:14:45,960 --> 00:14:48,315
something about this
plot to take me down.
158
00:14:48,600 --> 00:14:50,670
When will you give up, Aeon?
159
00:14:51,080 --> 00:14:52,115
Here.
160
00:14:52,960 --> 00:14:54,188
Go ahead.
161
00:14:54,800 --> 00:14:56,711
Kill me if that's what you want.
162
00:14:58,440 --> 00:15:00,112
You can't do it.
163
00:15:00,280 --> 00:15:03,716
You think you know what I'm
doing, so obviously you don't.
164
00:15:04,600 --> 00:15:07,512
What I have in mind for
you is much worse.
165
00:15:47,520 --> 00:15:48,714
Are you all right?
166
00:15:48,800 --> 00:15:50,074
I want out.
167
00:15:50,480 --> 00:15:51,799
I want out.
168
00:15:53,000 --> 00:15:56,549
What's been through you, sir? I
mean, what have you been through?
169
00:15:57,920 --> 00:15:59,672
How long have I been...
170
00:15:59,760 --> 00:16:01,751
192 days, sir.
171
00:16:08,360 --> 00:16:09,976
The wide acceptance of
the new openness...
172
00:16:10,000 --> 00:16:12,468
has no doubt exceeded even
your highest expectations...
173
00:16:12,560 --> 00:16:14,391
Chairman Goodchild.
Congratulations.
174
00:16:14,480 --> 00:16:17,711
So why doesn't this new openness
apply to the Clavius case?
175
00:16:18,040 --> 00:16:20,873
We will relay any information
as soon as it comes in.
176
00:16:20,960 --> 00:16:22,552
Unfortunately, there isn't any.
177
00:16:24,160 --> 00:16:28,233
Paisuck, Andrus, Turkalou!
Who did this?
178
00:16:28,320 --> 00:16:30,356
They've rounded up
the whole network...
179
00:16:30,440 --> 00:16:33,159
and you stood by and
let this happen.
180
00:16:33,240 --> 00:16:36,198
These citizens must
be released at once.
181
00:16:36,560 --> 00:16:38,118
Cellblock X-7?
182
00:16:38,320 --> 00:16:41,471
These are drug traffickers,
wet-workers, defrauders.
183
00:16:41,560 --> 00:16:42,560
Are you certain?
184
00:16:42,640 --> 00:16:46,758
By locking them up, Trevor has shut
down our base of credit, you fool.
185
00:16:46,840 --> 00:16:49,195
These men are my
special friends.
186
00:16:49,280 --> 00:16:50,998
Why is it so hot in here?
187
00:16:51,520 --> 00:16:54,239
I'm staggered by the complexity
of these documents, sir.
188
00:16:54,320 --> 00:16:56,470
I've spent many hours
trying to crack the codes.
189
00:16:56,560 --> 00:16:58,198
What didn't you understand?
190
00:16:58,280 --> 00:17:01,750
I think I have a handle on some of it. For
example, the "mile-high jellyfish"...
191
00:17:01,840 --> 00:17:03,736
that's the upper house of parliament.
Am I right?
192
00:17:03,760 --> 00:17:04,875
No.
193
00:17:06,680 --> 00:17:09,513
And the "flying saucer men,"
that's the Ministry of Justice?
194
00:17:09,600 --> 00:17:12,478
No, the flying saucer men
are the flying saucer men.
195
00:17:12,560 --> 00:17:13,675
Narzak.
196
00:17:13,760 --> 00:17:16,797
Area 66. The global empire.
197
00:17:17,000 --> 00:17:18,752
What level are you?
198
00:17:18,960 --> 00:17:21,030
We're men of peace,
so we attack.
199
00:17:21,120 --> 00:17:25,079
Deploy the orbital jellyfish. Next,
expulsion of all foreign particles.
200
00:17:25,160 --> 00:17:27,116
You're mad. You're insane.
201
00:17:28,640 --> 00:17:29,914
Shut up, mother.
202
00:17:41,440 --> 00:17:42,839
I don't know...
203
00:17:50,760 --> 00:17:53,832
But at least you must have some
idea where they're hiding Clavius.
204
00:17:56,600 --> 00:17:57,749
No!
205
00:17:58,120 --> 00:17:59,599
Actually, you're right.
206
00:17:59,680 --> 00:18:01,796
What are we doing here?
We have the leads.
207
00:18:01,880 --> 00:18:04,713
All security forces are
to convene in Y-Section.
208
00:18:08,800 --> 00:18:12,395
I wonder where Trevor would be if not
for true patriots like you, Gildemere.
209
00:18:12,480 --> 00:18:14,471
But you wanted Trevor dead.
210
00:18:14,600 --> 00:18:15,715
Did I?
211
00:18:16,960 --> 00:18:19,758
You knew Clavius was insane.
212
00:18:20,200 --> 00:18:22,236
You're hurting my hand.
213
00:18:23,280 --> 00:18:24,838
Normally I like that...
214
00:18:24,920 --> 00:18:28,117
but, in this case, I can't
reciprocate your feelings.
215
00:18:28,200 --> 00:18:29,349
Goodbye.
216
00:18:32,240 --> 00:18:33,434
Goodbye?
217
00:18:35,960 --> 00:18:37,154
Goodbye?
218
00:18:41,040 --> 00:18:42,359
Goodbye.
219
00:18:57,480 --> 00:18:58,674
Stop.
220
00:19:05,040 --> 00:19:06,040
No.
221
00:19:06,920 --> 00:19:08,148
Not now.
222
00:19:09,640 --> 00:19:12,200
You should have killed me
when you had the chance.
223
00:19:12,280 --> 00:19:13,952
I'm in control now.
224
00:19:14,040 --> 00:19:16,600
Clavius is dead, and
you're the terrorist.
225
00:19:16,680 --> 00:19:18,477
Aeon, you're mine.
226
00:19:18,600 --> 00:19:19,794
But...
227
00:19:20,400 --> 00:19:21,833
She's got Clavius.
228
00:19:26,840 --> 00:19:29,070
It looks like we've
caught our terrorist.
229
00:19:29,920 --> 00:19:31,831
A Monican agent.
230
00:19:35,320 --> 00:19:36,912
Uncover the body.
231
00:19:37,520 --> 00:19:38,748
Whatever.
232
00:19:41,640 --> 00:19:42,959
Who's that?
233
00:19:46,000 --> 00:19:49,709
Trevor Goodchild is guilty.
He's the terrorist.
234
00:19:49,880 --> 00:19:52,440
He was propped up with the
help of this Monican traitor.
235
00:19:52,520 --> 00:19:54,192
They kept Clavius locked up...
236
00:19:54,320 --> 00:19:57,949
and this is the proof.
He used this on Clavius.
237
00:19:58,040 --> 00:19:59,268
Follow me.
238
00:19:59,440 --> 00:20:00,793
Follow him.
239
00:20:00,880 --> 00:20:03,519
He knows where Clavius is.
He pulled the plug.
240
00:20:03,600 --> 00:20:05,716
Yes, I pulled the plug.
241
00:20:05,920 --> 00:20:10,072
I did what Trevor couldn't and saved
us from the corruption and madness.
242
00:20:10,400 --> 00:20:14,279
But Trevor Goodchild lied to
us, and now I will show you.
243
00:20:35,720 --> 00:20:37,039
This is your man.
244
00:20:39,240 --> 00:20:42,232
I had the key, and I
gave it back to her.
245
00:20:42,400 --> 00:20:45,597
I had the key, and I
gave it back to her.
17740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.