All language subtitles for Aeon Flux S3E01 - Utopia or Deuteranopia (1995).eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,520 --> 00:00:36,752 The unobserved state is a fog of probabilities... 2 00:00:37,640 --> 00:00:40,837 a window of and for error. 3 00:00:42,240 --> 00:00:44,390 The watcher observes. 4 00:00:45,600 --> 00:00:47,556 The fog collapses. 5 00:00:48,680 --> 00:00:50,591 An event resolves. 6 00:00:51,720 --> 00:00:53,790 A theory becomes a fact. 7 00:01:00,080 --> 00:01:02,275 What is the truth? 8 00:01:02,600 --> 00:01:06,388 Tell me if you know, and I will not believe you. 9 00:01:06,680 --> 00:01:09,274 Things are never what they seem. 10 00:01:11,040 --> 00:01:13,634 Clean gloves hide dirty hands... 11 00:01:14,120 --> 00:01:16,395 and mine are dirtier than most. 12 00:01:17,560 --> 00:01:20,472 Without truth, there can be no justice. 13 00:01:20,960 --> 00:01:22,837 Justice will be done. 14 00:01:41,320 --> 00:01:43,914 Illuminating sentiments, Chairman Goodchild. 15 00:01:44,040 --> 00:01:46,952 So what about justice for Clavius? 16 00:01:47,040 --> 00:01:50,112 It's now been six months since the abduction of our elected president. 17 00:01:50,200 --> 00:01:51,758 Justice for Clavius. 18 00:01:51,840 --> 00:01:54,513 Justice for all of us. There can be no more secrets. 19 00:01:54,600 --> 00:01:56,352 That's what I'm trying to tell you. 20 00:01:57,560 --> 00:02:00,154 And what are your secrets, Chairman? 21 00:02:00,600 --> 00:02:02,352 I have nothing to hide. 22 00:02:02,760 --> 00:02:05,035 From now on, I will hide nothing. 23 00:02:10,480 --> 00:02:13,313 Only an open society can be a just society. 24 00:02:13,560 --> 00:02:16,438 Most revealing. Very impressive. 25 00:02:16,520 --> 00:02:18,112 You've made your point. 26 00:02:18,200 --> 00:02:20,350 Now, where is President Clavius? 27 00:02:20,560 --> 00:02:22,073 I wish I knew. 28 00:02:22,160 --> 00:02:24,355 We must wait for the terrorists to make their move. 29 00:02:24,440 --> 00:02:26,237 So you've little hope. 30 00:02:26,600 --> 00:02:28,556 I fear he may be dead. 31 00:02:28,640 --> 00:02:29,789 How interesting. 32 00:02:29,880 --> 00:02:32,633 Perhaps, then, you can explain this video reel we obtained... 33 00:02:32,720 --> 00:02:34,278 from your own security force. 34 00:02:36,720 --> 00:02:37,789 Clavius! 35 00:02:37,880 --> 00:02:39,199 He's alive! 36 00:02:43,440 --> 00:02:46,750 Don't you know a tape like that can be faked? 37 00:02:47,080 --> 00:02:49,958 By showing it, you are playing into the hands of our enemies. 38 00:02:55,200 --> 00:02:58,317 Many people hate you and would like to see you dead. 39 00:03:00,520 --> 00:03:02,351 How does that make you feel? 40 00:03:03,920 --> 00:03:06,275 Those people should get to know me a little better. 41 00:03:12,440 --> 00:03:15,000 Then they'd know I don't indulge in feelings. 44 00:03:34,440 --> 00:03:36,635 See it, my friends, and embrace it. 45 00:03:36,720 --> 00:03:39,553 Embrace the new openness. 46 00:03:39,880 --> 00:03:43,077 Nothing is sacred. Nothing is secret. 47 00:04:04,640 --> 00:04:06,312 Chairman Goodchild. 48 00:04:06,960 --> 00:04:08,632 Gildemere, please. 49 00:04:08,960 --> 00:04:12,191 We're doing what we can about Clavius. Stop pestering me. 50 00:04:12,280 --> 00:04:13,474 You saw the attack on me today. 51 00:04:13,560 --> 00:04:16,074 Those people are maniacs and cannot be trusted. 52 00:04:19,320 --> 00:04:22,756 Yes, we must be careful whom we trust. 53 00:05:21,880 --> 00:05:25,714 You've served me well today, and now I must serve you. 54 00:05:29,280 --> 00:05:31,271 I owe you very much, Clavius. 55 00:05:31,360 --> 00:05:34,158 You have given me the way to Aeon Flux... 56 00:05:34,240 --> 00:05:37,994 and I will give her freedom. True freedom. 57 00:05:40,680 --> 00:05:43,558 Freedom from prying eyes and expectations. 58 00:05:47,200 --> 00:05:48,633 A private place. 59 00:05:56,000 --> 00:05:57,752 A place of our own. 60 00:06:17,760 --> 00:06:19,671 Tell me why I shouldn't kill you. 61 00:06:19,760 --> 00:06:21,432 We're being watched. 62 00:06:23,480 --> 00:06:25,391 My name is Aeon Flux. 63 00:06:25,640 --> 00:06:28,279 I'm here on a mission to assassinate Trevor Goodchild. 64 00:06:28,360 --> 00:06:31,033 Is everybody listening? Do you believe me? 65 00:06:31,280 --> 00:06:32,713 Everybody happy now? 66 00:06:32,960 --> 00:06:35,997 You're crazy. You can't kill Chairman Goodchild. 67 00:06:36,080 --> 00:06:38,230 He's our most beloved and trusted leader. 68 00:06:41,360 --> 00:06:43,999 You don't need to kill him. Clavius is alive. 69 00:06:44,080 --> 00:06:47,390 I know Chairman Goodchild came to power by illegitimate means. 70 00:06:47,480 --> 00:06:49,118 We can bring him down. 71 00:06:49,720 --> 00:06:51,711 Put your hand there, and press down. 72 00:06:51,800 --> 00:06:52,789 What? 73 00:06:52,960 --> 00:06:54,359 Is this okay? 74 00:06:54,480 --> 00:06:55,629 Harder. 75 00:06:56,280 --> 00:06:57,633 Do you have any proof? 76 00:06:58,360 --> 00:07:00,510 Proof? Of course. I've tailed him for months. 77 00:07:00,600 --> 00:07:03,558 Clavius wasn't kidnapped. At least, not by terrorists. 78 00:07:03,640 --> 00:07:05,278 Don't waste my time. 79 00:07:05,360 --> 00:07:06,509 No, wait. 80 00:07:07,160 --> 00:07:08,388 I do have proof. 81 00:07:10,240 --> 00:07:12,037 I'm sure this is very significant. 82 00:07:14,840 --> 00:07:16,796 - Can I borrow this? - Well... 83 00:07:17,720 --> 00:07:20,154 - Can I borrow the fabric? - Lf you'll help me. 84 00:07:20,240 --> 00:07:22,356 You're going to like my help. 85 00:07:24,360 --> 00:07:26,396 Sir, I think you better see this. 86 00:07:26,880 --> 00:07:29,348 I think they're having fun at our expense, soldier. 87 00:07:29,440 --> 00:07:30,714 Let it go. 88 00:07:32,480 --> 00:07:33,549 What is this? 89 00:07:33,640 --> 00:07:35,278 Look, let's not even bother with those idiots. 90 00:07:35,360 --> 00:07:37,191 Just show me some action. 91 00:07:38,840 --> 00:07:42,276 Going somewhere? Vacation for 10 years? 92 00:07:43,240 --> 00:07:44,958 Counsellor Gaylen... 93 00:07:45,360 --> 00:07:47,191 you know the rules. 94 00:07:47,280 --> 00:07:51,512 Total information awareness, equal opportunity enforcement. 95 00:07:52,760 --> 00:07:54,830 We are not losing anything... 96 00:07:54,920 --> 00:07:57,388 but shame, inhibition... 97 00:07:57,720 --> 00:08:00,029 perversion, depravity... 98 00:08:00,120 --> 00:08:02,475 degeneracy... 99 00:08:29,400 --> 00:08:30,469 You're late. 100 00:08:37,000 --> 00:08:39,514 The patient is in the eleventh hour of surgery. 101 00:08:40,880 --> 00:08:43,872 We'll have to go in, close the vessels. 102 00:08:44,400 --> 00:08:46,038 Removal could get messy. 103 00:08:46,120 --> 00:08:48,031 Naturally, the removal. 104 00:08:48,120 --> 00:08:50,634 Yes, excision of the tumour... 105 00:08:50,720 --> 00:08:53,439 Must proceed, and my skills... 106 00:08:53,640 --> 00:08:54,914 Will be... 107 00:08:55,160 --> 00:08:57,913 You have a certain bedside manner... 108 00:08:58,000 --> 00:09:00,719 with the... The tumour. 109 00:09:00,880 --> 00:09:01,995 I see. 110 00:09:03,480 --> 00:09:06,472 In other words, we must remove the patient... 111 00:09:06,920 --> 00:09:08,035 from the tumour. 112 00:09:08,120 --> 00:09:10,475 And restore function to the organ. 113 00:09:12,960 --> 00:09:14,393 I'm a tumour now? 114 00:09:14,560 --> 00:09:17,677 Stop pretending. I know you're coming after me. 115 00:09:18,000 --> 00:09:20,753 Come on. Look at me, Aeon. 116 00:09:28,200 --> 00:09:29,519 What? 117 00:10:28,080 --> 00:10:29,149 What? 118 00:10:52,440 --> 00:10:53,873 You are alive. 119 00:10:54,280 --> 00:10:55,474 Clavius? 120 00:10:57,320 --> 00:11:00,392 My God, what's that bastard done to you? 121 00:11:12,000 --> 00:11:13,274 Stay calm. 122 00:11:13,880 --> 00:11:14,949 I'll be back. 123 00:12:14,760 --> 00:12:17,672 - What are you doing here? - I found Clavius. 124 00:12:17,840 --> 00:12:19,398 - He's free? - No. 125 00:12:20,560 --> 00:12:21,834 I couldn't. 126 00:12:22,240 --> 00:12:24,834 Listen, I think I'm being watched. 127 00:12:25,120 --> 00:12:26,109 You don't miss a trick. 128 00:12:26,200 --> 00:12:28,998 There are things I have to do. Keep this safe here. 129 00:12:29,840 --> 00:12:31,558 - What is it? - Evidence. 130 00:12:31,800 --> 00:12:34,268 Trevor is more dangerous than I'd realised. 131 00:12:34,360 --> 00:12:37,397 What he's done to Clavius is beyond treason. 132 00:12:38,880 --> 00:12:41,599 He's being kept in a chamber under Trevor's bed. 133 00:12:41,680 --> 00:12:44,592 I'm going to release him. I think we've done it, Aeon. 134 00:12:55,960 --> 00:12:57,996 Think of it as a challenge. 135 00:12:59,400 --> 00:13:01,755 I must go. We'll be together soon. 136 00:13:07,960 --> 00:13:10,315 Well, Trevor, what do you... 137 00:13:59,920 --> 00:14:02,639 - Well, how do you like it? - What a dress. 138 00:14:03,320 --> 00:14:05,072 I'm sure it looks good on you. 139 00:14:05,160 --> 00:14:07,469 You shouldn't leave that thing lying around. 140 00:14:07,560 --> 00:14:09,391 Never know who might end up with it. 141 00:14:09,480 --> 00:14:11,596 You don't know what you're meddling with here. 142 00:14:11,680 --> 00:14:14,069 You have no idea what this is all about. 143 00:14:14,320 --> 00:14:15,958 I sure don't. 144 00:14:16,480 --> 00:14:18,596 I thought you had an operation here. 145 00:14:18,680 --> 00:14:20,671 I thought you were getting some work done. 146 00:14:20,760 --> 00:14:22,751 Where is the smoke-filled room? 147 00:14:22,840 --> 00:14:24,910 Where are the sleazy characters? 148 00:14:25,360 --> 00:14:27,078 Where are the window dressers? 149 00:14:27,280 --> 00:14:28,838 You don't like it, do you? 150 00:14:29,000 --> 00:14:31,719 I'm just trying to survive, unlike you. 151 00:14:32,320 --> 00:14:35,357 For example, Gildemere. I can't see what you're doing there. 152 00:14:35,440 --> 00:14:37,556 He's a bad accident waiting to happen. 153 00:14:37,640 --> 00:14:38,914 Gildemere? 154 00:14:39,120 --> 00:14:40,155 Yes. 155 00:14:40,400 --> 00:14:42,675 Tell me about our friend, Gildemere. 156 00:14:42,760 --> 00:14:45,877 Do you have a tip for me? Maybe some spare change... 157 00:14:45,960 --> 00:14:48,315 something about this plot to take me down. 158 00:14:48,600 --> 00:14:50,670 When will you give up, Aeon? 159 00:14:51,080 --> 00:14:52,115 Here. 160 00:14:52,960 --> 00:14:54,188 Go ahead. 161 00:14:54,800 --> 00:14:56,711 Kill me if that's what you want. 162 00:14:58,440 --> 00:15:00,112 You can't do it. 163 00:15:00,280 --> 00:15:03,716 You think you know what I'm doing, so obviously you don't. 164 00:15:04,600 --> 00:15:07,512 What I have in mind for you is much worse. 165 00:15:47,520 --> 00:15:48,714 Are you all right? 166 00:15:48,800 --> 00:15:50,074 I want out. 167 00:15:50,480 --> 00:15:51,799 I want out. 168 00:15:53,000 --> 00:15:56,549 What's been through you, sir? I mean, what have you been through? 169 00:15:57,920 --> 00:15:59,672 How long have I been... 170 00:15:59,760 --> 00:16:01,751 192 days, sir. 171 00:16:08,360 --> 00:16:09,918 The wide acceptance of the new openness... 172 00:16:10,000 --> 00:16:12,468 has no doubt exceeded even your highest expectations... 173 00:16:12,560 --> 00:16:14,391 Chairman Goodchild. Congratulations. 174 00:16:14,480 --> 00:16:17,711 So why doesn't this new openness apply to the Clavius case? 175 00:16:18,040 --> 00:16:20,873 We will relay any information as soon as it comes in. 176 00:16:20,960 --> 00:16:22,552 Unfortunately, there isn't any. 177 00:16:24,160 --> 00:16:28,233 Paisuck, Andrus, Turkalou! Who did this? 178 00:16:28,320 --> 00:16:30,356 They've rounded up the whole network... 179 00:16:30,440 --> 00:16:33,159 and you stood by and let this happen. 180 00:16:33,240 --> 00:16:36,198 These citizens must be released at once. 181 00:16:36,560 --> 00:16:38,118 Cellblock X-7? 182 00:16:38,320 --> 00:16:41,471 These are drug traffickers, wet-workers, defrauders. 183 00:16:41,560 --> 00:16:42,549 Are you certain? 184 00:16:42,640 --> 00:16:46,758 By locking them up, Trevor has shut down our base of credit, you fool. 185 00:16:46,840 --> 00:16:49,195 These men are my special friends. 186 00:16:49,280 --> 00:16:50,998 Why is it so hot in here? 187 00:16:51,520 --> 00:16:54,239 I'm staggered by the complexity of these documents, sir. 188 00:16:54,320 --> 00:16:56,470 I've spent many hours trying to crack the codes. 189 00:16:56,560 --> 00:16:58,198 What didn't you understand? 190 00:16:58,280 --> 00:17:01,750 I think I have a handle on some of it. For example, the "mile-high jellyfish"... 191 00:17:01,840 --> 00:17:03,671 that's the upper house of parliament. Am I right? 192 00:17:03,760 --> 00:17:04,875 No. 193 00:17:06,680 --> 00:17:09,513 And the "flying saucer men," that's the Ministry of Justice? 194 00:17:09,600 --> 00:17:12,478 No, the flying saucer men are the flying saucer men. 195 00:17:12,560 --> 00:17:13,675 Narzak. 196 00:17:13,760 --> 00:17:16,797 Area 66. The global empire. 197 00:17:17,000 --> 00:17:18,752 What level are you? 198 00:17:18,960 --> 00:17:21,030 We're men of peace, so we attack. 199 00:17:21,120 --> 00:17:25,079 Deploy the orbital jellyfish. Next, expulsion of all foreign particles. 200 00:17:25,160 --> 00:17:27,116 You're mad. You're insane. 201 00:17:28,640 --> 00:17:29,914 Shut up, mother. 202 00:17:41,440 --> 00:17:42,839 I don't know... 203 00:17:50,760 --> 00:17:53,832 But at least you must have some idea where they're hiding Clavius. 204 00:17:56,600 --> 00:17:57,749 No! 205 00:17:58,120 --> 00:17:59,599 Actually, you're right. 206 00:17:59,680 --> 00:18:01,796 What are we doing here? We have the leads. 207 00:18:01,880 --> 00:18:04,713 All security forces are to convene in Y-Section. 208 00:18:08,800 --> 00:18:12,395 I wonder where Trevor would be if not for true patriots like you, Gildemere. 209 00:18:12,480 --> 00:18:14,471 But you wanted Trevor dead. 210 00:18:14,600 --> 00:18:15,715 Did I? 211 00:18:16,960 --> 00:18:19,758 You knew Clavius was insane. 212 00:18:20,200 --> 00:18:22,236 You're hurting my hand. 213 00:18:23,280 --> 00:18:24,838 Normally I like that... 214 00:18:24,920 --> 00:18:28,117 but, in this case, I can't reciprocate your feelings. 215 00:18:28,200 --> 00:18:29,349 Goodbye. 216 00:18:32,240 --> 00:18:33,434 Goodbye? 217 00:18:35,960 --> 00:18:37,154 Goodbye? 218 00:18:41,040 --> 00:18:42,359 Goodbye. 219 00:18:57,480 --> 00:18:58,674 Stop. 220 00:19:05,040 --> 00:19:06,029 No. 221 00:19:06,920 --> 00:19:08,148 Not now. 222 00:19:09,640 --> 00:19:12,200 You should have killed me when you had the chance. 223 00:19:12,280 --> 00:19:13,952 I'm in control now. 224 00:19:14,040 --> 00:19:16,600 Clavius is dead, and you're the terrorist. 225 00:19:16,680 --> 00:19:18,477 Aeon, you're mine. 226 00:19:18,600 --> 00:19:19,794 But... 227 00:19:20,400 --> 00:19:21,833 She's got Clavius. 228 00:19:26,840 --> 00:19:29,070 It looks like we've caught our terrorist. 229 00:19:29,920 --> 00:19:31,831 A Monican agent. 230 00:19:35,320 --> 00:19:36,912 Uncover the body. 231 00:19:37,520 --> 00:19:38,748 Whatever. 232 00:19:41,640 --> 00:19:42,959 Who's that? 233 00:19:46,000 --> 00:19:49,709 Trevor Goodchild is guilty. He's the terrorist. 234 00:19:49,880 --> 00:19:52,440 He was propped up with the help of this Monican traitor. 235 00:19:52,520 --> 00:19:54,192 They kept Clavius locked up... 236 00:19:54,320 --> 00:19:57,949 and this is the proof. He used this on Clavius. 237 00:19:58,040 --> 00:19:59,268 Follow me. 238 00:19:59,440 --> 00:20:00,793 Follow him. 239 00:20:00,880 --> 00:20:03,519 He knows where Clavius is. He pulled the plug. 240 00:20:03,600 --> 00:20:05,716 Yes, I pulled the plug. 241 00:20:05,920 --> 00:20:10,072 I did what Trevor couldn't and saved us from the corruption and madness. 242 00:20:10,400 --> 00:20:14,279 But Trevor Goodchild lied to us, and now I will show you. 243 00:20:35,720 --> 00:20:37,039 This is your man. 244 00:20:39,240 --> 00:20:42,232 I had the key, and I gave it back to her. 245 00:20:42,400 --> 00:20:45,597 I had the key, and I gave it back to her. 17632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.