Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,671 --> 00:00:09,634
(ship horn sounds)
(siren blares)
2
00:00:34,909 --> 00:00:36,911
(door rattles)
3
00:00:52,843 --> 00:00:56,138
(music)
4
00:02:07,168 --> 00:02:09,170
(music continues)
5
00:02:35,738 --> 00:02:37,239
(laughter)
6
00:02:41,827 --> 00:02:43,954
(handles rattling)
7
00:03:01,430 --> 00:03:03,974
- My, what a
beautiful house.
8
00:03:04,225 --> 00:03:05,184
- Yes, it is.
9
00:03:06,852 --> 00:03:08,854
- I have one of these in
my New York apartment.
10
00:03:09,105 --> 00:03:11,399
- Oh, that's nice.
11
00:03:11,816 --> 00:03:12,858
This is
the original.
12
00:03:13,609 --> 00:03:14,610
- Lovely.
13
00:03:20,449 --> 00:03:21,450
- Ohh...
14
00:03:22,785 --> 00:03:23,619
- Ouch.
15
00:03:23,869 --> 00:03:25,371
Two ripe fruits.
16
00:03:27,498 --> 00:03:29,709
- These are the originals.
- Yes.
17
00:03:29,959 --> 00:03:30,876
- Damn.
18
00:03:34,880 --> 00:03:36,173
- A nice pair,
aren't they?
19
00:03:37,633 --> 00:03:39,427
- How would you
like to see the rest?
20
00:03:39,719 --> 00:03:41,429
I mean, the best
room in the house.
21
00:03:42,555 --> 00:03:43,556
- The bathroom?
22
00:03:44,598 --> 00:03:47,017
- Oh-ho-ho,
not yet.
23
00:03:47,685 --> 00:03:48,686
That comes later.
24
00:04:04,618 --> 00:04:07,580
(music)
25
00:04:08,080 --> 00:04:11,834
You know, Mrs. Leautrec, this
is definitely a fortuitous meeting.
26
00:04:12,501 --> 00:04:13,544
Yunno, I had
thought that all the
27
00:04:13,794 --> 00:04:16,255
meeting places and
lounges of Europe had been,
28
00:04:16,797 --> 00:04:17,882
had been
picked clean,
29
00:04:18,132 --> 00:04:20,926
that there weren't any new
faces, that the well had run dry,
30
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
but now,
31
00:04:23,554 --> 00:04:25,931
now I
find a rose.
32
00:04:26,640 --> 00:04:28,934
Oh, a beautiful
flower in full bloom.
33
00:04:29,560 --> 00:04:34,273
Not whose petals are closed,
but wide open and lovely.
34
00:04:52,416 --> 00:04:57,755
- Satin sheets, they always
run tingles up my spine.
35
00:04:58,547 --> 00:04:59,757
- I'm glad
you like it.
36
00:05:14,814 --> 00:05:17,107
(mellow music)
37
00:05:26,742 --> 00:05:28,410
(moans)
38
00:05:33,916 --> 00:05:34,834
- Ohh!
39
00:05:44,718 --> 00:05:46,178
(moaning)
40
00:05:53,018 --> 00:05:54,228
(loud moaning)
41
00:05:55,312 --> 00:05:57,106
Mmmh-uahh!
42
00:06:36,520 --> 00:06:38,063
- Skin like china.
43
00:06:41,567 --> 00:06:42,401
Legs...
44
00:06:42,651 --> 00:06:44,028
legs like
clinging vines.
45
00:06:45,154 --> 00:06:46,447
(moans)
46
00:06:58,751 --> 00:07:00,210
(grunting)
47
00:07:06,634 --> 00:07:07,927
Squeezing my
toy soldier.
48
00:07:08,427 --> 00:07:09,720
-Ah!
Uhh!
49
00:07:10,512 --> 00:07:11,931
- Oy, fluid.
50
00:07:12,264 --> 00:07:15,100
Juices are
flowing like a river.
51
00:07:17,353 --> 00:07:18,479
- Fuck me, Count.
52
00:07:19,229 --> 00:07:25,235
(loud moans)
(groaning)
53
00:07:34,954 --> 00:07:35,996
(chuckfing)
54
00:07:39,083 --> 00:07:40,334
- Ready for
seconds, madame?
55
00:07:41,335 --> 00:07:44,129
- Do you think your little toy
soldier can come to attention again?
56
00:07:44,630 --> 00:07:45,506
- Oh,
57
00:07:47,174 --> 00:07:48,384
you will
like this.
58
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
(chuckles)
59
00:07:53,722 --> 00:07:54,807
I like this.
60
00:07:58,310 --> 00:08:00,938
And a few other
sorted goodies.
61
00:08:04,942 --> 00:08:07,486
(vocalizing)
62
00:08:17,162 --> 00:08:18,914
(snickering)
63
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
(dial tone)
(rotary dial whirrs)
64
00:08:54,450 --> 00:08:56,201
(phone line ringing)
65
00:08:59,038 --> 00:09:00,247
- Quickly now,
get here.
66
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Hurry.
67
00:09:02,958 --> 00:09:03,834
(receiver clatters)
68
00:09:05,502 --> 00:09:06,712
(sighs)
69
00:09:09,506 --> 00:09:10,758
(drawer rattles)
70
00:09:32,905 --> 00:09:34,740
(knocking on door)
71
00:09:39,703 --> 00:09:40,871
Shameless hussy!
72
00:09:42,539 --> 00:09:43,540
- Yes.
73
00:09:46,126 --> 00:09:47,127
- Trollop!
74
00:09:47,836 --> 00:09:48,837
- Yes!
75
00:09:51,256 --> 00:09:52,257
- Tart.
76
00:09:53,509 --> 00:09:54,468
- Your tart.
77
00:09:56,261 --> 00:09:57,262
- Yes.
78
00:09:58,847 --> 00:10:00,349
Are you
wearing underwear?
79
00:10:00,849 --> 00:10:02,184
- Lift my
skirt and look.
80
00:10:10,818 --> 00:10:12,361
- I'll do what you want.
- I know.
81
00:10:12,653 --> 00:10:14,071
Step out of
your clothes.
82
00:10:14,696 --> 00:10:16,281
Your whore is
going to love you.
83
00:10:18,659 --> 00:10:19,785
Where were
you tonight?
84
00:10:20,452 --> 00:10:21,662
Were you
thinking of me?
85
00:10:22,371 --> 00:10:23,372
Your strumpet?
86
00:10:25,707 --> 00:10:26,708
- Yes.
87
00:10:27,417 --> 00:10:28,418
I was busy.
88
00:10:29,086 --> 00:10:30,087
I was out.
89
00:10:30,879 --> 00:10:32,798
Yes, I was
thinking of you.
90
00:10:34,216 --> 00:10:35,425
- And you
need me now.
91
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
- Yes.
92
00:11:01,034 --> 00:11:02,035
- Your cock
is hard.
93
00:11:04,830 --> 00:11:06,206
Make it move
and twitch.
94
00:11:11,879 --> 00:11:15,090
Now hold my head and guide my
mouth onto your twitching cock.
95
00:11:20,596 --> 00:11:21,597
- Open your mouth.
96
00:11:25,017 --> 00:11:26,268
(moans)
97
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
- Do you want me to raise
my skirt, over my hips?
98
00:11:58,008 --> 00:11:58,884
- Yes.
99
00:11:59,134 --> 00:12:02,346
- Pull my panties down while I
hold your balls and suck your cock.
100
00:12:02,638 --> 00:12:03,639
- Yes.
101
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
- Can you see the
cheeks of my ass?
102
00:12:42,052 --> 00:12:43,595
- Yes,
I can see.
103
00:12:44,596 --> 00:12:46,306
I can see your
beautiful ass.
104
00:13:01,780 --> 00:13:02,739
- Will you
fuck me?
105
00:13:02,990 --> 00:13:05,200
Will you fuck me now while
I'm on my knees like this?
106
00:13:05,450 --> 00:13:06,618
- I want to
eat you first.
107
00:13:09,830 --> 00:13:11,206
- Oh, yes.
108
00:13:23,510 --> 00:13:24,845
Oh, yes.
109
00:13:33,812 --> 00:13:36,481
- Can you feel me sticking
my tongue into your pussy?
110
00:13:37,149 --> 00:13:38,650
- Oh yes,
I can.
111
00:13:49,578 --> 00:13:50,871
Oh, yes.
112
00:14:12,434 --> 00:14:14,061
- Want me to
fuck you now?
113
00:14:15,645 --> 00:14:16,813
- Oh, fuck me.
114
00:14:18,648 --> 00:14:21,860
Oh, please
leave them on.
115
00:14:22,819 --> 00:14:24,404
Just pull them
down a little ways.
116
00:14:24,696 --> 00:14:25,697
- Why?
117
00:14:26,365 --> 00:14:29,034
- So your balls will rub
against them when you fuck me.
118
00:14:31,870 --> 00:14:33,288
(moans)
119
00:14:37,876 --> 00:14:38,877
Can you
feel it?
120
00:14:39,378 --> 00:14:41,463
Your balls rubbing
against my silk panties?
121
00:14:42,047 --> 00:14:43,048
- Yes,
122
00:14:43,382 --> 00:14:44,383
I can feel it.
123
00:15:05,737 --> 00:15:06,863
- Are you
going to come?
124
00:15:08,323 --> 00:15:09,324
- Yes,
125
00:15:09,574 --> 00:15:10,575
yes.
126
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
- Don't come
in me.
127
00:15:12,744 --> 00:15:14,162
I'll spread
my cheeks
128
00:15:14,996 --> 00:15:16,164
so you can
come there.
129
00:15:18,792 --> 00:15:19,793
(moans)
130
00:15:25,715 --> 00:15:26,967
I know it's
unthinkable.
131
00:15:28,051 --> 00:15:31,346
I want to feel your warm,
wet sperm in a different place.
132
00:15:33,140 --> 00:15:34,141
DonT
put it in.
133
00:15:35,475 --> 00:15:37,978
Just come
there now.
134
00:15:39,146 --> 00:15:40,856
Yes.
135
00:15:45,610 --> 00:15:46,611
(moans)
136
00:16:00,542 --> 00:16:02,085
Now pull my
panties back up.
137
00:16:02,627 --> 00:16:03,837
Stain them
with your sperm.
138
00:16:13,597 --> 00:16:14,764
(moans)
139
00:16:40,665 --> 00:16:41,374
(door clicking)
140
00:16:44,377 --> 00:16:45,754
- Oh, hello Mother.
141
00:16:46,963 --> 00:16:47,923
- Who was that?
142
00:16:48,590 --> 00:16:49,883
- She comes
with the room.
143
00:16:51,092 --> 00:16:53,345
- Well, it was not what
I call an easy evening.
144
00:16:53,970 --> 00:16:56,139
The Count is a man
of unusual habits.
145
00:16:56,973 --> 00:16:59,976
I tried keeping him out later,
but he was becoming impatient.
146
00:17:00,310 --> 00:17:01,811
Where did he
keep the diamond?
147
00:17:02,437 --> 00:17:04,481
- We didn't get what
we wanted last night.
148
00:17:16,159 --> 00:17:17,827
- They are beautiful,
aren't they?
149
00:17:21,498 --> 00:17:23,333
They're worth a
fortune as they are.
150
00:17:26,628 --> 00:17:28,004
But I would
give everything
151
00:17:28,255 --> 00:17:29,673
to see the set
complete before we go
152
00:17:29,923 --> 00:17:30,840
back to
New York.
153
00:17:34,302 --> 00:17:34,970
Don't worry, Paul.
154
00:17:35,220 --> 00:17:37,556
It may take time, but
we'll get what we're after.
155
00:17:37,806 --> 00:17:38,765
We'll come back.
156
00:17:44,062 --> 00:17:45,355
You've got your
father's eyes
157
00:17:52,279 --> 00:17:53,863
(street noise)
158
00:17:59,786 --> 00:18:01,288
- Will you be
here much longer?
159
00:18:01,746 --> 00:18:03,373
- No, I have an
appointment in Istanbul
160
00:18:03,623 --> 00:18:04,541
in the
near future.
161
00:18:04,958 --> 00:18:07,794
- Aw, it's a shame to lose such
promising new friends so soon.
162
00:18:09,004 --> 00:18:11,423
- Mother, did you
hear about the man
163
00:18:11,673 --> 00:18:14,509
who threw himself off
the leaning tower of Pisa?
164
00:18:15,260 --> 00:18:18,263
I think such behavior
is just a scream.
165
00:18:22,851 --> 00:18:24,269
(dishes clink)
166
00:18:40,619 --> 00:18:42,621
(music)
167
00:19:54,401 --> 00:19:56,403
(music continues)
168
00:20:18,133 --> 00:20:21,177
- Why do you think the missing
diamond is in the United States?
169
00:20:21,845 --> 00:20:23,805
- Since Lady Coldgate and
her daughter didn't have it,
170
00:20:24,222 --> 00:20:25,265
it was
probably sold
171
00:20:25,515 --> 00:20:26,850
by the Count
and smuggled in.
172
00:20:27,434 --> 00:20:29,686
He knows some very
wealthy people in New York.
173
00:20:35,567 --> 00:20:37,485
(jet noise)
174
00:21:09,184 --> 00:21:10,894
I love New York.
175
00:21:13,688 --> 00:21:15,899
(disco music)
176
00:21:30,622 --> 00:21:32,040
- Good evening,
Mr. Greenfield.
177
00:21:32,415 --> 00:21:35,293
- Usual, Sid. Martini,
shaken, not stirred.
178
00:21:35,543 --> 00:21:36,419
Two olives.
179
00:21:37,962 --> 00:21:40,799
- You gorgeous man, why
don't you meet me outside
180
00:21:41,049 --> 00:21:41,966
in five minutes?
181
00:21:51,851 --> 00:21:54,479
(music continues)
182
00:22:10,203 --> 00:22:11,830
- Thanks, Sid.
183
00:22:13,665 --> 00:22:14,666
I'm impressed.
184
00:22:16,417 --> 00:22:18,419
- Don't expect a boy
to do a man's job.
185
00:22:21,214 --> 00:22:22,215
- Drink?
186
00:22:22,632 --> 00:22:23,633
- Thank you.
187
00:22:25,176 --> 00:22:26,052
A martini.
188
00:22:26,302 --> 00:22:28,179
Shaken, not stirred,
with two olives.
189
00:22:29,764 --> 00:22:31,641
- Precisely the
way I like it.
190
00:22:32,267 --> 00:22:33,309
- I'm not surprised.
191
00:22:33,893 --> 00:22:36,020
You look like a
man with good taste.
192
00:22:43,611 --> 00:22:44,779
- Tell me
about yourself.
193
00:22:45,029 --> 00:22:46,197
- There's nothing
to tell.
194
00:22:47,490 --> 00:22:48,992
- Oh come on,
you're beautiful.
195
00:22:49,242 --> 00:22:50,159
- You're rich.
196
00:22:50,493 --> 00:22:52,328
Daughs)
197
00:22:53,079 --> 00:22:54,080
Does it show?
198
00:22:54,747 --> 00:22:55,915
- Most definitely.
199
00:23:01,004 --> 00:23:04,090
(disco music)
200
00:26:05,354 --> 00:26:06,355
- Take it easy.
201
00:26:07,273 --> 00:26:08,649
Now unzip
my pants.
202
00:26:08,900 --> 00:26:09,609
- Shh!
203
00:26:11,569 --> 00:26:12,612
- Take it
in your hand.
204
00:26:13,237 --> 00:26:14,238
Go on.
205
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
Sit close, so
you won't be seen.
206
00:26:19,452 --> 00:26:20,453
Sit close.
207
00:26:23,331 --> 00:26:24,248
Go on.
208
00:26:24,499 --> 00:26:25,416
Stroke it.
209
00:26:34,092 --> 00:26:35,510
Not so fast.
210
00:26:37,053 --> 00:26:38,387
Don't squeeze
it so tight.
211
00:26:43,559 --> 00:26:44,560
Slow.
212
00:26:45,186 --> 00:26:46,145
- Like this?
213
00:26:46,437 --> 00:26:47,522
- Oh, that's it.
214
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
Oh, that's nice.
215
00:27:01,244 --> 00:27:03,454
Oh, that's right.
216
00:27:06,082 --> 00:27:07,083
Good.
217
00:27:10,378 --> 00:27:11,671
- You're not
going to come?
218
00:27:12,338 --> 00:27:13,381
- Oh you
bet, sweetheart.
219
00:27:13,840 --> 00:27:14,549
- Not here.
220
00:27:14,799 --> 00:27:15,800
- Oh, don't stop.
221
00:27:16,425 --> 00:27:17,343
Go on.
222
00:27:17,593 --> 00:27:18,511
Go on, yes.
223
00:27:19,178 --> 00:27:21,889
(moans)
224
00:27:39,991 --> 00:27:40,992
Very carefully,
225
00:27:41,784 --> 00:27:42,785
put it
backin.
226
00:27:44,036 --> 00:27:45,204
Zip my
fly back up.
227
00:27:45,955 --> 00:27:46,998
Go ahead.
228
00:27:48,124 --> 00:27:49,125
Good.
229
00:27:50,501 --> 00:27:51,502
Good.
230
00:27:52,795 --> 00:27:53,880
- Okay.
231
00:27:54,255 --> 00:27:55,339
Now what else?
232
00:27:58,968 --> 00:28:00,553
- Put this in
your purse for now.
233
00:28:01,679 --> 00:28:03,222
When you wear
it, think of me.
234
00:28:05,016 --> 00:28:06,767
You'll have to excuse
yourself right now, though,
235
00:28:07,018 --> 00:28:08,561
because there's
something I must do.
236
00:28:25,453 --> 00:28:26,746
- May I please
have your olives?
237
00:28:27,163 --> 00:28:28,247
- Yes, of course.
238
00:28:31,959 --> 00:28:35,713
(disco music)
239
00:29:01,489 --> 00:29:03,658
- Let's dance.
- All right.
240
00:29:15,670 --> 00:29:19,382
(music)
241
00:30:01,132 --> 00:30:02,550
I think the
music stopped.
242
00:30:04,510 --> 00:30:05,511
- What?
243
00:30:29,535 --> 00:30:30,745
- Okay, let's go.
244
00:30:39,503 --> 00:30:40,504
You know,
245
00:30:40,796 --> 00:30:43,883
I would never consider coming
home with a perfect stranger.
246
00:30:46,552 --> 00:30:48,262
I admire your
sense of adventure.
247
00:30:51,307 --> 00:30:52,308
I know.
248
00:30:53,809 --> 00:30:55,019
Don't tell
me your name.
249
00:30:56,645 --> 00:30:59,899
You will be my
unknown stranger.
250
00:31:08,824 --> 00:31:10,743
Here, let me help
you with your pants.
251
00:31:19,251 --> 00:31:21,003
My goodness.
252
00:31:22,630 --> 00:31:24,757
You are a
perfect stranger.
253
00:31:28,344 --> 00:31:29,887
Come over here
beside me and lie down.
254
00:31:30,137 --> 00:31:31,013
Right here.
255
00:31:33,974 --> 00:31:34,934
That's it.
256
00:31:35,810 --> 00:31:37,311
Mmm,
look at that.
257
00:31:41,065 --> 00:31:42,650
Oh, yes.
258
00:31:43,943 --> 00:31:45,653
Your balls
feel heavy.
259
00:31:46,737 --> 00:31:47,738
I like that.
260
00:31:49,615 --> 00:31:53,869
The skin of your
cock is like satin.
261
00:31:55,371 --> 00:31:57,081
No, no,
no, no. Relax.
262
00:31:59,792 --> 00:32:04,171
I'm going to use this
young body of yours.
263
00:32:12,263 --> 00:32:13,389
SUckout
yourtongue.
264
00:32:15,433 --> 00:32:16,434
Further.
265
00:32:16,767 --> 00:32:17,768
Yes.
266
00:32:19,145 --> 00:32:23,274
Just your cock and
your tongue are stiff.
267
00:32:26,735 --> 00:32:29,196
I'm going to sit
on your tongue.
268
00:32:30,364 --> 00:32:32,324
I'm going to
fuck your tongue.
269
00:32:33,617 --> 00:32:34,618
All right?
270
00:32:43,794 --> 00:32:45,296
Keep that
tongue stiff.
271
00:32:46,422 --> 00:32:48,632
What did you think I
was, a natural blonde?
272
00:32:50,217 --> 00:32:53,012
(moans)
273
00:33:13,449 --> 00:33:17,536
Now take your cock
and balls in your hands.
274
00:33:18,829 --> 00:33:19,830
That's it.
275
00:33:20,164 --> 00:33:21,332
Higher. Stroke it.
276
00:33:21,999 --> 00:33:24,502
Stroke it, yes.
Stroke it a little faster.
277
00:33:25,127 --> 00:33:27,087
(moans)
Ohh!
278
00:33:28,047 --> 00:33:29,715
Here, I'll wet it
with my tongue.
279
00:33:30,883 --> 00:33:32,801
I'll put my mouth
over it and suck it.
280
00:33:42,269 --> 00:33:44,605
Oh, I can feel your
tongue in my pussy.
281
00:33:47,066 --> 00:33:49,652
Oh, yes, it's going
up and down my clit.
282
00:33:50,319 --> 00:33:51,362
Oh yes,
do that.
283
00:33:51,612 --> 00:33:52,279
Do that.
284
00:33:52,530 --> 00:33:55,199
(moans)
285
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
You're getting
harder, I can tell.
286
00:34:07,753 --> 00:34:10,589
You haven't had a woman
in a long time, have you?
287
00:34:11,215 --> 00:34:12,633
It's all
very long.
288
00:34:15,344 --> 00:34:17,012
You wanna fuck
me now, huh?
289
00:34:17,888 --> 00:34:19,765
- Yeah.
- Okay.
290
00:34:35,072 --> 00:34:36,907
(gasps)
Oh! Yes,
291
00:34:37,449 --> 00:34:38,409
there it is.
292
00:34:46,083 --> 00:34:49,295
(moans)
293
00:34:59,763 --> 00:35:01,098
Don't wanna
lose you now.
294
00:35:02,808 --> 00:35:03,976
Let you get
away from me.
295
00:35:05,227 --> 00:35:07,313
We're gonna fuck
your cock, aren't we?
296
00:35:08,564 --> 00:35:09,565
Deepen
297
00:35:09,857 --> 00:35:10,858
Deepen
298
00:35:11,150 --> 00:35:12,151
Faster.
299
00:35:12,443 --> 00:35:15,613
That's it.
You love it, don't you?
300
00:35:15,863 --> 00:35:17,615
- Yes.
- I do.
301
00:35:19,533 --> 00:35:20,534
It's good, huh?
302
00:35:21,535 --> 00:35:23,329
You're gonna come
soon, aren't ya?
303
00:35:24,079 --> 00:35:25,331
You're gonna
come soon?
304
00:35:27,625 --> 00:35:30,669
(moans)
305
00:35:42,890 --> 00:35:44,558
You did quite
well last night.
306
00:35:45,267 --> 00:35:46,310
- So did you.
307
00:35:46,685 --> 00:35:48,687
I could hardly sleep
with all the noise.
308
00:35:49,647 --> 00:35:51,398
- You know I
adore young men.
309
00:35:53,525 --> 00:35:54,526
Paul,
310
00:35:55,152 --> 00:35:56,153
look at this.
311
00:35:57,029 --> 00:35:59,073
I think we
have something here.
312
00:36:02,284 --> 00:36:04,286
(buzzer sounds)
313
00:36:12,920 --> 00:36:14,922
(footsteps tapping)
314
00:36:23,514 --> 00:36:25,349
- What will you have
today, Mr. Greenfield?
315
00:36:25,599 --> 00:36:26,558
Er, fucking
or sucking?
316
00:36:26,809 --> 00:36:28,394
- Ohh, I don't
know Marsha.
317
00:36:28,644 --> 00:36:30,062
I presume
a little of each.
318
00:36:30,854 --> 00:36:32,106
Uhh, we'll
finish fucking.
319
00:36:32,606 --> 00:36:34,817
- Anal or vaginal?
- What was it yesterday?
320
00:36:35,901 --> 00:36:38,195
- Let's see.
Anal, no oral.
321
00:36:38,779 --> 00:36:39,488
- Okay.
322
00:36:39,738 --> 00:36:42,700
In that case, we'll have
some mouth and pussy.
323
00:36:43,158 --> 00:36:44,159
- Yes, sir.
324
00:36:45,536 --> 00:36:46,829
- How's the
family, Marsha?
325
00:36:47,287 --> 00:36:48,288
- Oh, just fine.
326
00:36:48,539 --> 00:36:50,708
The station wagon's
in the garage again.
327
00:36:52,334 --> 00:36:55,003
- Can't get good
service anywhere.
328
00:37:13,772 --> 00:37:15,774
(typewriter clacking)
329
00:37:25,325 --> 00:37:26,827
(clearing throat)
330
00:37:27,911 --> 00:37:30,289
- Kindly tell Mr. Greenfield
that the mysterious woman
331
00:37:30,539 --> 00:37:32,374
he met last evening is
here to return something
332
00:37:32,624 --> 00:37:34,668
that is no doubt
valuable to him.
333
00:37:45,220 --> 00:37:46,555
- Mr. Greenfield's office.
334
00:37:47,139 --> 00:37:48,140
Yes.
335
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
- Yes?
336
00:37:52,311 --> 00:37:54,480
Oh, she is?
337
00:37:56,815 --> 00:37:58,317
Well, tell her I'll be
with her in a moment.
338
00:37:58,776 --> 00:37:59,568
Thank you.
339
00:37:59,860 --> 00:38:01,153
(receiver clatters)
Uh, that'll be all, Marsha.
340
00:38:01,862 --> 00:38:03,447
- Yes, Mr. Greenfield.
- Thank you.
341
00:38:03,864 --> 00:38:04,990
- He'll be with
you in a minute.
342
00:38:05,240 --> 00:38:06,116
Please sit.
343
00:38:06,950 --> 00:38:08,243
- I'm intensely grateful.
344
00:38:27,054 --> 00:38:28,764
- He'll see
you now.
345
00:38:42,194 --> 00:38:43,695
- How are ya?
346
00:38:44,029 --> 00:38:46,198
- Mr. Greenfield?
- Please.
347
00:38:47,157 --> 00:38:49,326
To what do I owe
the pleasure of this visit?
348
00:38:51,954 --> 00:38:53,997
- I believe you
dropped this last evening.
349
00:38:54,915 --> 00:38:57,918
- [Intercom] Anyone so honest
certainly deserves a reward.
350
00:38:59,002 --> 00:39:00,838
- I really couldn't
accept anything.
351
00:39:01,338 --> 00:39:03,507
- Oh, come now, you
must want something.
352
00:39:04,091 --> 00:39:06,718
- I have everything
I could possibly want.
353
00:39:09,137 --> 00:39:10,138
- Well,
354
00:39:10,430 --> 00:39:12,891
in that case, at
least dinner at my place.
355
00:39:13,767 --> 00:39:15,477
- My, what a
charming idea.
356
00:39:26,780 --> 00:39:29,575
Would it be permissible for my
chauffeur to wait in the foyer?
357
00:39:29,825 --> 00:39:31,785
He suffers from
acute agoraphobia.
358
00:39:41,336 --> 00:39:42,337
- Hello.
359
00:39:43,130 --> 00:39:44,131
- Oh, hello.
360
00:39:46,133 --> 00:39:47,342
- It's a
beautiful night.
361
00:39:48,218 --> 00:39:49,094
- Yes.
362
00:39:49,344 --> 00:39:50,220
Yes, it is.
363
00:39:50,804 --> 00:39:51,680
- I can't go
out, though.
364
00:39:51,930 --> 00:39:53,056
I'm expected
on duty.
365
00:39:54,266 --> 00:39:55,267
Have you eaten?
366
00:39:58,228 --> 00:40:00,230
Would you like to
come into the kitchen?
367
00:40:01,398 --> 00:40:02,733
- This is very
nice of you.
368
00:40:10,073 --> 00:40:11,450
- Mrs. Leautrec.
369
00:40:15,913 --> 00:40:17,873
I thought we'd
have a little something.
370
00:40:18,123 --> 00:40:19,166
Ihope
you're hungry.
371
00:40:19,583 --> 00:40:21,084
- I'm famished.
372
00:40:21,710 --> 00:40:23,086
- Good, good.
373
00:40:23,337 --> 00:40:24,254
- Thank you.
374
00:40:25,631 --> 00:40:26,381
- Champagne, of course.
375
00:40:26,632 --> 00:40:27,591
- Certainly.
376
00:40:29,593 --> 00:40:30,594
- If you will.
377
00:40:31,011 --> 00:40:33,472
Did you know that as a
young man, I was quite shy,
378
00:40:34,014 --> 00:40:36,934
(chuckles)
379
00:40:38,185 --> 00:40:39,311
But as
I grew older,
380
00:40:40,270 --> 00:40:42,522
I realized
that uh,
381
00:40:43,774 --> 00:40:46,443
one should never pass
up the opportunity of being
382
00:40:46,693 --> 00:40:49,655
with a
beautiful woman.
383
00:40:50,197 --> 00:40:52,950
- I have no intention of
making things difficult for you.
384
00:40:54,117 --> 00:40:55,410
- So are
you the cook?
385
00:40:56,161 --> 00:40:57,079
- No,
386
00:40:57,329 --> 00:40:58,121
I'm the maid.
387
00:40:58,789 --> 00:40:59,831
The cook's
gone home.
388
00:41:00,874 --> 00:41:05,087
I spend most of the time here
by myself in the kitchen except--
389
00:41:05,754 --> 00:41:06,755
- Except what?
390
00:41:07,673 --> 00:41:09,132
- Except when
he needs me.
391
00:41:09,925 --> 00:41:12,135
You can't believe the
things that go on here.
392
00:41:13,804 --> 00:41:14,930
I'll fix
you something.
393
00:41:16,223 --> 00:41:18,225
(pans clanging)
394
00:41:22,354 --> 00:41:23,563
Oops.
395
00:41:25,273 --> 00:41:28,860
- Many years ago, my one great
passion, which was good food.
396
00:41:29,111 --> 00:41:29,903
- What?
397
00:41:30,153 --> 00:41:31,363
- Good food!
- Oh.
398
00:41:32,322 --> 00:41:33,615
- I'll fix you
some eggs.
399
00:41:37,452 --> 00:41:38,996
(pan clattering)
400
00:41:47,671 --> 00:41:49,673
(plate scraping)
401
00:42:08,400 --> 00:42:09,735
- Mm!
(mouth full)
402
00:42:09,985 --> 00:42:11,987
In discovering
beautiful women,
403
00:42:13,238 --> 00:42:17,075
I realize that I
must have the two,
404
00:42:18,535 --> 00:42:21,204
simultaneously!
405
00:42:23,498 --> 00:42:24,499
- Oh!
406
00:42:25,042 --> 00:42:29,254
This is the most outrageous
behavior I've ever encountered.
407
00:42:30,255 --> 00:42:34,926
Sir! You're
wrinkling my dress.
408
00:42:35,177 --> 00:42:36,219
(bowl clanging)
409
00:42:48,982 --> 00:42:52,986
(upbeat music)
410
00:43:54,172 --> 00:43:56,591
(moans)
411
00:47:37,187 --> 00:47:46,196
- Food! Food.
Food! Food!
412
00:47:46,738 --> 00:47:49,574
(moans)
413
00:48:16,893 --> 00:48:18,520
- I don't want to
be a mother yet.
414
00:48:19,270 --> 00:48:20,271
Don't come.
415
00:48:20,897 --> 00:48:21,898
- Don't move.
416
00:48:35,412 --> 00:48:36,413
(bowl clattering)
417
00:48:48,675 --> 00:48:50,176
- What a mess.
418
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
(moans)
419
00:49:54,199 --> 00:49:57,118
- Ahh, that
was wonderful.
420
00:49:57,952 --> 00:49:59,913
I enjoyed the
tour of the house.
421
00:50:00,163 --> 00:50:02,790
- Oh, come on.
422
00:50:03,041 --> 00:50:04,167
- Oh,
what is it?
423
00:50:04,417 --> 00:50:06,461
- I want to show you
something in my library.
424
00:50:06,711 --> 00:50:07,670
- Oh,
425
00:50:09,923 --> 00:50:11,049
an after-dinner
cordial.
426
00:50:11,299 --> 00:50:12,550
- Mm-hmm.
427
00:50:14,135 --> 00:50:15,136
Come, come.
428
00:50:18,556 --> 00:50:20,558
(footsteps tapping)
429
00:50:31,277 --> 00:50:32,278
Excuse me.
430
00:50:33,655 --> 00:50:34,656
Please.
431
00:50:41,037 --> 00:50:43,039
(lock rattling)
432
00:50:46,167 --> 00:50:47,168
Turn around.
433
00:50:57,178 --> 00:50:59,180
(safe clicking)
434
00:51:09,440 --> 00:51:10,441
Now.
435
00:51:12,277 --> 00:51:13,152
- Oh!
436
00:51:13,403 --> 00:51:14,279
- These are
for you.
437
00:51:15,321 --> 00:51:16,322
- Oh.
438
00:51:19,367 --> 00:51:20,410
- [Leautrec V.O.] And
that's when I saw it.
439
00:51:23,788 --> 00:51:25,248
The room
seemed to darken.
440
00:51:26,541 --> 00:51:28,084
And all I could
see was its beauty.
441
00:51:28,751 --> 00:51:29,919
The Fairchild
Diamond.
442
00:51:30,503 --> 00:51:32,338
The missing jewel
from the necklace.
443
00:51:34,132 --> 00:51:35,133
- What's that?
444
00:51:36,342 --> 00:51:37,343
- What?
445
00:51:37,969 --> 00:51:39,637
(chuckles)
446
00:51:43,808 --> 00:51:45,143
A girl's
best friend.
447
00:51:49,856 --> 00:51:53,526
- [Leautrec V.O.] It was a stroke
of luck, but we found it at last.
448
00:51:54,235 --> 00:51:55,737
The Fairchild
Diamond.
449
00:51:56,112 --> 00:51:57,238
(door thudding)
450
00:51:59,365 --> 00:52:01,284
- To a very
successful transaction.
451
00:52:02,076 --> 00:52:04,537
- To the
Fairchild Diamond.
452
00:52:05,079 --> 00:52:07,081
(clink)
453
00:52:13,212 --> 00:52:14,297
Putting
business aside,
454
00:52:14,547 --> 00:52:15,423
Irving,
455
00:52:16,090 --> 00:52:20,094
I just brought back some new instruments,
just released on the French market.
456
00:52:20,345 --> 00:52:23,139
Oh, I'm sure you'll like to
try them out, wouldn't you?
457
00:52:23,640 --> 00:52:25,183
(both chuckling)
458
00:52:28,019 --> 00:52:33,024
I'm sure we won't have any
problem finding a willing subject.
459
00:52:34,275 --> 00:52:38,196
Also, I recently added a new
addition to my pleasure chest.
460
00:52:38,446 --> 00:52:40,865
Oh, not without great
cost, let me tell you.
461
00:52:43,242 --> 00:52:44,369
She was
as beautiful
462
00:52:45,495 --> 00:52:47,955
as a big
red apple.
463
00:52:50,375 --> 00:52:51,417
Unfortunately,
464
00:52:52,293 --> 00:52:53,878
she was rotten
at the core.
465
00:52:58,341 --> 00:53:00,593
(moans)
466
00:53:11,646 --> 00:53:15,024
- [Count V.O.] Well, after an
ordinary beginning in bed,
467
00:53:15,983 --> 00:53:19,070
we entered into a second
round that lasted until sunrise.
468
00:53:40,967 --> 00:53:43,803
- Sounds splendid, but what's
all this about rotten apples?
469
00:53:44,095 --> 00:53:45,847
- Well, it was
all right until then.
470
00:53:46,639 --> 00:53:48,433
But then things
began to sour,
471
00:53:49,225 --> 00:53:50,685
like a lemon.
472
00:54:05,992 --> 00:54:08,369
- [Count V.O.] Of course, I had
no reason to suspect the lady,
473
00:54:09,537 --> 00:54:12,790
but, the coincidence.
474
00:54:16,961 --> 00:54:19,088
- There was no hard
evidence against her.
475
00:54:19,881 --> 00:54:20,882
But I'll
tell you,
476
00:54:21,340 --> 00:54:23,926
I would like
to meet her again.
477
00:54:26,721 --> 00:54:28,264
It was only
good fortune, then.
478
00:54:28,848 --> 00:54:31,100
I sold you the fragile
diamond a week before.
479
00:54:34,270 --> 00:54:35,271
Otherwise,
480
00:54:35,772 --> 00:54:37,482
that would have
been gone as well.
481
00:54:38,983 --> 00:54:40,193
- You need
another drink.
482
00:54:42,028 --> 00:54:44,697
Incidentally, you're welcome
to my annual masquerade.
483
00:54:46,908 --> 00:54:47,909
- Of course.
484
00:54:49,702 --> 00:54:50,912
- Waiter, more
champagne.
485
00:55:03,549 --> 00:55:09,263
(jazzy music)
486
00:55:22,318 --> 00:55:24,570
- Of course, she
loves the turkey.
487
00:55:27,698 --> 00:55:29,200
- It's me, it's me.
- I thought so.
488
00:55:29,450 --> 00:55:30,618
Irving, listen, listen.
489
00:55:30,952 --> 00:55:32,787
I gotta
great idea, Irving.
490
00:55:33,037 --> 00:55:36,332
Why don't we keep count,
and we can prepare notes later?
491
00:55:36,582 --> 00:55:37,834
- Oh, come now.
492
00:55:38,084 --> 00:55:39,126
How will I know you're
me telling me the truth?
493
00:55:39,377 --> 00:55:41,045
- Oh, you'll just have
to trust me, Irving.
494
00:55:41,295 --> 00:55:42,547
- Trust you.
Trust you?
495
00:55:42,880 --> 00:55:45,216
Daughs)
- Of course!
496
00:56:19,041 --> 00:56:20,668
- Melinda, put
your mask on.
497
00:56:20,918 --> 00:56:22,753
Nobody is supposed
to know who you are.
498
00:56:23,004 --> 00:56:24,380
- Oh, mother!
499
00:56:25,506 --> 00:56:26,632
- Hello, darling.
500
00:56:27,842 --> 00:56:28,843
How are you?
501
00:56:39,770 --> 00:56:42,815
Melinda, I told you
to keep that mask on.
502
00:56:43,065 --> 00:56:44,692
Please put
it back on.
503
00:56:53,701 --> 00:56:55,411
- Why don't you
have a little food?
504
00:57:01,959 --> 00:57:04,420
- Oh, that is the lady
I was telling you about.
505
00:57:06,047 --> 00:57:07,673
I think we're
about one even now.
506
00:57:08,507 --> 00:57:10,343
Better get on the ball, County.
- I will.
507
00:57:10,593 --> 00:57:11,761
Daughs)
508
00:57:20,394 --> 00:57:22,521
Oh, Mrs. Coldgate!
509
00:57:23,272 --> 00:57:25,358
I do hope you brought your
lovely daughter with you tonight.
510
00:57:25,608 --> 00:57:28,069
- Oh, I'm sure she's
around here someplace.
511
00:57:28,319 --> 00:57:29,445
- Oh, forgive
me, please.
512
00:57:29,695 --> 00:57:30,780
Loretta Coldgate,
this is--
513
00:57:31,030 --> 00:57:34,450
- Irving, remember, our
identities are to be kept a secret.
514
00:57:34,700 --> 00:57:35,868
- Ch, of course,
my dear.
515
00:57:36,118 --> 00:57:38,537
I'm so sorry.
Somebody help me...
516
00:57:38,788 --> 00:57:40,623
- Excuse me, uh,
I'm going to the bar.
517
00:57:44,001 --> 00:57:45,086
- Do you
like food?
518
00:57:45,836 --> 00:57:46,796
- I love chicken.
519
00:57:47,046 --> 00:57:49,048
- Have you tried these
new British crackers?
520
00:57:49,298 --> 00:57:50,633
They're lovely
when you dunk.
521
00:57:51,926 --> 00:57:52,927
- Where is
The Count?
522
00:57:53,511 --> 00:57:54,637
- Counting guests.
523
00:57:55,554 --> 00:57:56,847
A little, a little
bet we have.
524
00:57:57,223 --> 00:57:59,433
- I heard he had a
recent unfortunate run-in
525
00:57:59,684 --> 00:58:01,769
with jewel thieves.
- Mm-hmm.
526
00:58:02,561 --> 00:58:03,354
- Oh, dear.
527
00:58:03,604 --> 00:58:06,107
Do you know the news is
all over the Mediterranean?
528
00:58:06,357 --> 00:58:07,942
- Mm-hmm.
- Oh, darling.
529
00:58:08,275 --> 00:58:11,821
I think someday soon some of those baubles
are going to appear on the black market.
530
00:58:12,071 --> 00:58:12,947
- Oh, no doubt.
531
00:58:14,031 --> 00:58:15,783
- Do you know what's interesting?
- Mmmhm?
532
00:58:16,033 --> 00:58:18,911
- About six months ago, I
had a very similar experience.
533
00:58:19,412 --> 00:58:22,373
- No!
- With a pair of jewel thieves.
534
00:58:22,623 --> 00:58:24,208
- Mm-hmm.
- Do you know they just happened
535
00:58:24,458 --> 00:58:26,794
to be mother and son?
- Mmhm!
536
00:58:27,837 --> 00:58:31,298
- [Leautrec V.O.] The son, Paul, a
stunning boy, brought back feelings
537
00:58:31,549 --> 00:58:32,800
that were
better left alone.
538
00:58:41,267 --> 00:58:42,476
- Ow!
539
00:58:44,186 --> 00:58:45,229
Your teeth!
540
00:58:50,776 --> 00:58:51,777
Ah.
541
00:58:52,987 --> 00:58:54,196
Beautiful.
542
00:58:55,031 --> 00:58:55,948
Ah.
543
00:58:56,657 --> 00:58:57,533
(door clicking)
544
00:59:19,096 --> 00:59:22,433
(synth music)
545
00:59:55,549 --> 00:59:56,759
- [Leautrec V.O.]
But downstairs--
546
01:00:05,392 --> 01:00:07,478
Oh well, it was
almost worth it.
547
01:01:03,868 --> 01:01:09,206
(synth music)
548
01:02:12,186 --> 01:02:14,396
(laughter)
549
01:03:04,280 --> 01:03:06,865
- Thirty-five,
ternty-two,
550
01:03:07,324 --> 01:03:09,326
thirty-four.
551
01:03:10,077 --> 01:03:12,079
(objects clattering)
552
01:03:23,716 --> 01:03:25,718
(laughter)
553
01:03:47,823 --> 01:03:50,743
- Ah, I just love
men in uniform.
554
01:03:50,993 --> 01:03:51,910
- Shh.
555
01:04:27,112 --> 01:04:32,117
(disco music)
556
01:04:38,582 --> 01:04:42,628
- Aren't you the Mrs. Leautrec whom I
met in French Riviera several months ago
557
01:04:42,878 --> 01:04:44,338
with your
son, Paul?
558
01:04:45,047 --> 01:04:47,591
- No, I'm afraid you must have
mistaken me for someone else.
559
01:04:47,841 --> 01:04:49,718
- Well, if the young man
you're with isn't your son,
560
01:04:49,968 --> 01:04:51,136
then why are
you with him?
561
01:04:51,845 --> 01:04:54,932
- Darling, if you have
to ask that question,
562
01:04:55,557 --> 01:04:56,683
then why
are you here?
563
01:04:57,142 --> 01:04:58,143
Ta-ta.
564
01:05:08,695 --> 01:05:11,156
(music)
565
01:05:15,619 --> 01:05:19,081
Enjoying the view?
- Just sizing up the situation, Mother.
566
01:05:30,801 --> 01:05:34,221
- Listen, Paul, I think there's a
woman here who may cause us trouble.
567
01:05:34,930 --> 01:05:36,181
We've got
to get busy.
568
01:05:36,849 --> 01:05:37,850
Meet me upstairs.
569
01:05:41,520 --> 01:05:45,774
(jazzy music)
570
01:06:13,844 --> 01:06:16,472
- My dear,
it's getting late,
571
01:06:16,972 --> 01:06:18,891
and others wait.
572
01:06:26,023 --> 01:06:27,024
Au revoir.
573
01:06:31,028 --> 01:06:34,156
(music)
574
01:06:52,049 --> 01:06:54,092
Ah, what a
fortuitous meeting.
575
01:06:54,343 --> 01:06:58,263
- Bye.
- Oh no, it is my station in life
576
01:06:58,889 --> 01:07:02,768
to pick from the
fruits of the vine.
577
01:07:09,274 --> 01:07:10,984
Prepare yourself.
578
01:08:01,660 --> 01:08:03,662
(music continues)
(cocktail party chatter)
579
01:08:22,180 --> 01:08:24,182
(tray clatters)
580
01:08:46,913 --> 01:08:47,914
- Huh?
581
01:08:54,421 --> 01:08:55,422
It's gone.
582
01:08:58,300 --> 01:08:59,301
The maid.
583
01:09:00,177 --> 01:09:01,303
The maid
must have it.
584
01:09:02,554 --> 01:09:04,014
There's still a
chance. Let's go.
585
01:09:04,264 --> 01:09:05,140
- No, Paul.
586
01:09:08,018 --> 01:09:09,436
(sighing)
587
01:09:12,606 --> 01:09:14,524
I guess it just
wasn't meant to be.
588
01:09:15,567 --> 01:09:17,527
And we
came so close.
589
01:09:23,825 --> 01:09:25,619
Takes a thief
to catch a thief.
590
01:09:26,662 --> 01:09:27,663
Fuck 'em.
591
01:09:28,330 --> 01:09:29,331
Let's go.
592
01:09:49,059 --> 01:09:50,227
- Excuse me, Count.
593
01:09:50,936 --> 01:09:53,313
- Yes?
- May I talk to my daughter for a minute?
594
01:09:53,939 --> 01:09:54,981
- Oh, sure.
595
01:09:55,232 --> 01:09:56,191
Excuse me.
596
01:09:58,819 --> 01:10:00,445
Good afternoon, ladies.
597
01:10:02,739 --> 01:10:04,199
- That was quick.
598
01:10:05,534 --> 01:10:07,619
- Ms. Swanson,
Ms. Swanson, dear.
599
01:10:08,829 --> 01:10:10,330
We're all
gathering downstairs.
600
01:10:10,580 --> 01:10:11,456
Are you here?
601
01:10:15,502 --> 01:10:17,671
Oh, shit.
602
01:10:23,969 --> 01:10:25,971
- He absolutely
hungers for you.
603
01:10:26,638 --> 01:10:28,640
Just don't let him
spill food on you.
604
01:10:29,099 --> 01:10:31,768
Do you know I hear
he's really quite lawless.
605
01:10:33,478 --> 01:10:35,272
- Do you count
your off-income?
606
01:10:35,897 --> 01:10:36,898
- What?
607
01:10:37,315 --> 01:10:38,984
- I mean,
do you count...
608
01:10:40,152 --> 01:10:43,196
Listen, my mother
wants me to seduce you,
609
01:10:43,739 --> 01:10:45,782
right here,
now, again.
610
01:10:46,575 --> 01:10:47,534
- She does?
611
01:10:47,784 --> 01:10:48,952
Well!
612
01:10:49,703 --> 01:10:55,667
Well, my dear child, you know,
your mother is a truly great woman.
613
01:11:03,091 --> 01:11:06,344
- Mrs. Coldgate thinks I
should get your rocks off.
614
01:11:06,595 --> 01:11:08,096
- My diamond.
615
01:11:13,435 --> 01:11:14,436
My diamond.
616
01:11:19,858 --> 01:11:22,944
(music)
617
01:11:30,911 --> 01:11:31,912
(moans)
618
01:12:26,716 --> 01:12:27,634
- What's the matter?
619
01:12:27,884 --> 01:12:29,219
You're not
gonna join us?
620
01:12:30,387 --> 01:12:31,847
- What are we
going to do now?
621
01:12:33,306 --> 01:12:34,307
- I don't know.
622
01:12:35,016 --> 01:12:36,434
What are we
gonna do now?
623
01:12:38,103 --> 01:12:39,104
- We couldn't.
624
01:12:40,313 --> 01:12:41,314
- We couldn't.
625
01:12:42,357 --> 01:12:43,358
Could we?
626
01:12:44,484 --> 01:12:47,445
- You wouldn't.
- You wouldn't.
627
01:12:48,905 --> 01:12:49,906
Would you?
628
01:12:51,241 --> 01:12:52,325
- Oh, we shouldn't.
629
01:12:55,245 --> 01:12:56,246
- Relax, Paul.
630
01:12:56,955 --> 01:12:57,998
Just act natural.
631
01:13:05,130 --> 01:13:08,091
(music)
632
01:13:24,357 --> 01:13:25,442
(moans)
633
01:14:59,995 --> 01:15:01,079
- Don't come
inside me.
634
01:15:01,454 --> 01:15:02,539
- If I don't,
they'll know.
635
01:15:02,789 --> 01:15:03,540
I know.
636
01:15:03,790 --> 01:15:05,417
I'll fake it.
- Don't you dare.
637
01:15:06,001 --> 01:15:06,918
You'll come
in my mouth.
638
01:15:07,293 --> 01:15:09,087
-Huh?
Neven
639
01:15:16,720 --> 01:15:18,221
- Relax.
Lay back.
640
01:15:18,555 --> 01:15:20,557
Enjoy it. Come
in my mouth.
641
01:15:34,988 --> 01:15:38,158
(music)
642
01:16:21,326 --> 01:16:22,619
- I don't know
what to say.
643
01:16:22,911 --> 01:16:23,912
- Neither do I.
644
01:16:26,372 --> 01:16:27,791
- We'll never
find her.
645
01:16:28,958 --> 01:16:30,001
- Who?
The maid?
646
01:16:31,169 --> 01:16:32,045
- Yes.
647
01:16:32,253 --> 01:16:33,213
She was wonderful,
648
01:16:34,547 --> 01:16:37,217
I mean, you know how
I feel about you Mother,
649
01:16:37,550 --> 01:16:39,511
but a man has
got to think about--
650
01:16:39,761 --> 01:16:40,720
- His future.
651
01:16:41,596 --> 01:16:42,597
- No.
652
01:16:42,931 --> 01:16:43,932
Other women.
653
01:16:47,227 --> 01:16:49,229
- You've got
your father's eyes.
654
01:16:50,063 --> 01:16:52,398
- Mmm, Mother!
655
01:16:58,863 --> 01:17:01,574
- [Leautrec V.O.] In a way, this was
the most idyllic period of my life.
656
01:17:02,158 --> 01:17:04,160
A lover I could
trust in every way.
657
01:17:07,205 --> 01:17:09,874
Someone I could teach all
the mysteries of romance to.
658
01:17:10,625 --> 01:17:11,835
How long
could it go on?
659
01:17:12,418 --> 01:17:14,504
It had to come to an
end, sooner or later.
660
01:17:14,879 --> 01:17:16,339
And it did,
661
01:17:16,589 --> 01:17:18,883
through a most
unusual coincidence.
662
01:17:26,850 --> 01:17:28,476
(objects clattering)
663
01:17:38,444 --> 01:17:40,446
(loud clattering)
664
01:18:05,513 --> 01:18:06,764
- It's you.
- You.
665
01:18:09,434 --> 01:18:10,435
- The maid?
666
01:18:10,935 --> 01:18:11,936
- Yes.
667
01:18:12,437 --> 01:18:13,313
Uh,her.
668
01:18:13,563 --> 01:18:15,148
I didn't know
this was your place.
669
01:18:15,690 --> 01:18:16,691
- How've you been?
670
01:18:17,233 --> 01:18:18,234
- Fine, thanks.
671
01:18:18,484 --> 01:18:20,445
- Have you met my mother?
- Not really.
672
01:18:21,988 --> 01:18:22,947
How do
you do?
673
01:18:23,198 --> 01:18:24,115
- Charmed, thank you.
674
01:18:26,743 --> 01:18:31,164
Paul, she stole
the diamond.
675
01:18:32,081 --> 01:18:32,832
- I know.
676
01:18:33,082 --> 01:18:34,459
A real professional.
677
01:18:35,126 --> 01:18:36,753
We've been looking
everywhere for you.
678
01:18:37,003 --> 01:18:39,255
- I'm flattered.
- Mother and I both admire you.
679
01:18:39,714 --> 01:18:42,634
- It was only luck that I got
to that Fairchild Diamond first.
680
01:18:42,884 --> 01:18:44,427
I worked on
that job for months.
681
01:18:44,802 --> 01:18:45,803
- What is
your name?
682
01:18:46,596 --> 01:18:48,306
- Charlotte.
- Charlotte.
683
01:18:49,140 --> 01:18:50,141
Beautiful.
684
01:18:50,892 --> 01:18:53,228
- I got away during the party
when the other guests and you
685
01:18:53,478 --> 01:18:54,312
and your mother--
686
01:18:54,562 --> 01:18:55,521
I'm sorry.
687
01:18:55,813 --> 01:18:58,316
I know you had to do
something to conceal your identity.
688
01:18:58,566 --> 01:18:59,525
- It's all right.
689
01:19:01,277 --> 01:19:03,112
What did you do
with the diamond?
690
01:19:03,655 --> 01:19:04,614
- Nothing.
691
01:19:04,864 --> 01:19:05,865
I still
have it.
692
01:19:06,908 --> 01:19:08,701
I plan to get the
others that match.
693
01:19:12,789 --> 01:19:15,333
- You know, Charlotte,
you really are very beautiful.
694
01:19:15,667 --> 01:19:17,418
Wouldn't you like to
relax here for a while?
695
01:19:17,669 --> 01:19:18,628
You look
rather tired.
696
01:19:20,213 --> 01:19:22,924
Paul's told me some
wonderful things about you.
697
01:19:23,383 --> 01:19:25,510
- Mother...
- It's all right, Paul.
698
01:19:25,760 --> 01:19:28,638
You know, the only thing I
really like are young men.
699
01:19:29,222 --> 01:19:30,223
- And diamonds.
700
01:19:30,848 --> 01:19:32,684
- And young ladies.
701
01:19:36,521 --> 01:19:39,440
(disco music)
702
01:20:05,258 --> 01:20:07,427
(moans)
703
01:21:23,378 --> 01:21:25,380
(disco music continues)
704
01:22:51,674 --> 01:22:54,010
P Darling P
705
01:22:55,219 --> 01:22:57,597
P Don't you leave me P
706
01:22:58,473 --> 01:23:01,851
P You know
you grieve me P
707
01:23:02,393 --> 01:23:05,980
P When you leave
and don't say why P
708
01:23:06,481 --> 01:23:08,608
P You tell me P
709
01:23:10,026 --> 01:23:11,861
P That you love me P
710
01:23:13,321 --> 01:23:16,407
P Can I believe you P
711
01:23:17,492 --> 01:23:24,165
P When I know you better
than you know yourself P
712
01:23:24,749 --> 01:23:26,459
P So never
never never P
713
01:23:26,709 --> 01:23:28,294
P Say forever
ever ever P
714
01:23:28,544 --> 01:23:32,423
P If you know you're
gonna tear me apart P
715
01:23:32,673 --> 01:23:33,841
P And never
never never P
716
01:23:34,091 --> 01:23:35,760
P Say forever
ever ever P
717
01:23:36,010 --> 01:23:38,971
P If you think you're
gonna break my heart P
718
01:23:39,222 --> 01:23:41,474
P Break my heart P
719
01:23:48,105 --> 01:23:49,524
P You know I know P
720
01:23:50,983 --> 01:23:53,194
P All about you P
721
01:23:54,487 --> 01:23:57,490
P My friends
been telling me P
722
01:23:58,241 --> 01:24:01,369
P About the girls
you've had before P
723
01:24:02,453 --> 01:24:04,038
P But you know P
724
01:24:05,790 --> 01:24:07,875
P I'm something special P
725
01:24:09,502 --> 01:24:12,672
P So just believe me
726
01:24:12,922 --> 01:24:20,346
P Be sure I'll stay and never
leave you if you want P
727
01:24:20,721 --> 01:24:22,515
P So never
never never P
728
01:24:22,765 --> 01:24:24,475
P Say forever
ever ever P
729
01:24:24,725 --> 01:24:28,354
P If you know you're
gonna tear me apart P
730
01:24:28,604 --> 01:24:29,939
P And never
never never P
731
01:24:30,189 --> 01:24:31,857
P Say forever
ever ever P
732
01:24:32,108 --> 01:24:34,944
P If you think you're
gonna break my heart P
733
01:24:35,236 --> 01:24:38,155
P Break my heart P
734
01:24:47,456 --> 01:24:51,085
P Never never
never say ever P
735
01:24:54,880 --> 01:24:58,384
P Never never
never say ever P
736
01:25:02,513 --> 01:25:05,683
P Never never
never say ever P
737
01:25:09,604 --> 01:25:13,232
P Never never
never say ever P
738
01:25:13,524 --> 01:25:20,615
P Never never never say ever
ever ever say never aaah! P
739
01:25:20,865 --> 01:25:22,366
P So never
never never P
740
01:25:22,617 --> 01:25:24,201
P Say forever
ever ever P
741
01:25:24,452 --> 01:25:27,997
P If you know you're
gonna tear me apart P
742
01:25:28,247 --> 01:25:29,665
P And never
never never P
743
01:25:29,915 --> 01:25:31,584
P Say forever
ever ever P
744
01:25:31,834 --> 01:25:35,254
P If you think you're
gonna break my heart P
745
01:25:35,588 --> 01:25:37,173
P Don't you
ever ever ever P
746
01:25:37,423 --> 01:25:38,924
P Say you'll
never never never P
747
01:25:39,175 --> 01:25:42,136
P Try to ever ever
make a new start P
748
01:25:42,887 --> 01:25:44,555
P Don't you
ever ever ever P
749
01:25:44,805 --> 01:25:46,515
P Say you'll know
you'll never never P
750
01:25:46,766 --> 01:25:50,436
P Never ever ever
break my heart P
751
01:25:50,686 --> 01:25:53,314
P Break my heart P
48677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.