All language subtitles for A.Girls.Best.Friend.1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,671 --> 00:00:09,634 (ship horn sounds) (siren blares) 2 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 (door rattles) 3 00:00:52,843 --> 00:00:56,138 (music) 4 00:02:07,168 --> 00:02:09,170 (music continues) 5 00:02:35,738 --> 00:02:37,239 (laughter) 6 00:02:41,827 --> 00:02:43,954 (handles rattling) 7 00:03:01,430 --> 00:03:03,974 - My, what a beautiful house. 8 00:03:04,225 --> 00:03:05,184 - Yes, it is. 9 00:03:06,852 --> 00:03:08,854 - I have one of these in my New York apartment. 10 00:03:09,105 --> 00:03:11,399 - Oh, that's nice. 11 00:03:11,816 --> 00:03:12,858 This is the original. 12 00:03:13,609 --> 00:03:14,610 - Lovely. 13 00:03:20,449 --> 00:03:21,450 - Ohh... 14 00:03:22,785 --> 00:03:23,619 - Ouch. 15 00:03:23,869 --> 00:03:25,371 Two ripe fruits. 16 00:03:27,498 --> 00:03:29,709 - These are the originals. - Yes. 17 00:03:29,959 --> 00:03:30,876 - Damn. 18 00:03:34,880 --> 00:03:36,173 - A nice pair, aren't they? 19 00:03:37,633 --> 00:03:39,427 - How would you like to see the rest? 20 00:03:39,719 --> 00:03:41,429 I mean, the best room in the house. 21 00:03:42,555 --> 00:03:43,556 - The bathroom? 22 00:03:44,598 --> 00:03:47,017 - Oh-ho-ho, not yet. 23 00:03:47,685 --> 00:03:48,686 That comes later. 24 00:04:04,618 --> 00:04:07,580 (music) 25 00:04:08,080 --> 00:04:11,834 You know, Mrs. Leautrec, this is definitely a fortuitous meeting. 26 00:04:12,501 --> 00:04:13,544 Yunno, I had thought that all the 27 00:04:13,794 --> 00:04:16,255 meeting places and lounges of Europe had been, 28 00:04:16,797 --> 00:04:17,882 had been picked clean, 29 00:04:18,132 --> 00:04:20,926 that there weren't any new faces, that the well had run dry, 30 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 but now, 31 00:04:23,554 --> 00:04:25,931 now I find a rose. 32 00:04:26,640 --> 00:04:28,934 Oh, a beautiful flower in full bloom. 33 00:04:29,560 --> 00:04:34,273 Not whose petals are closed, but wide open and lovely. 34 00:04:52,416 --> 00:04:57,755 - Satin sheets, they always run tingles up my spine. 35 00:04:58,547 --> 00:04:59,757 - I'm glad you like it. 36 00:05:14,814 --> 00:05:17,107 (mellow music) 37 00:05:26,742 --> 00:05:28,410 (moans) 38 00:05:33,916 --> 00:05:34,834 - Ohh! 39 00:05:44,718 --> 00:05:46,178 (moaning) 40 00:05:53,018 --> 00:05:54,228 (loud moaning) 41 00:05:55,312 --> 00:05:57,106 Mmmh-uahh! 42 00:06:36,520 --> 00:06:38,063 - Skin like china. 43 00:06:41,567 --> 00:06:42,401 Legs... 44 00:06:42,651 --> 00:06:44,028 legs like clinging vines. 45 00:06:45,154 --> 00:06:46,447 (moans) 46 00:06:58,751 --> 00:07:00,210 (grunting) 47 00:07:06,634 --> 00:07:07,927 Squeezing my toy soldier. 48 00:07:08,427 --> 00:07:09,720 -Ah! Uhh! 49 00:07:10,512 --> 00:07:11,931 - Oy, fluid. 50 00:07:12,264 --> 00:07:15,100 Juices are flowing like a river. 51 00:07:17,353 --> 00:07:18,479 - Fuck me, Count. 52 00:07:19,229 --> 00:07:25,235 (loud moans) (groaning) 53 00:07:34,954 --> 00:07:35,996 (chuckfing) 54 00:07:39,083 --> 00:07:40,334 - Ready for seconds, madame? 55 00:07:41,335 --> 00:07:44,129 - Do you think your little toy soldier can come to attention again? 56 00:07:44,630 --> 00:07:45,506 - Oh, 57 00:07:47,174 --> 00:07:48,384 you will like this. 58 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 (chuckles) 59 00:07:53,722 --> 00:07:54,807 I like this. 60 00:07:58,310 --> 00:08:00,938 And a few other sorted goodies. 61 00:08:04,942 --> 00:08:07,486 (vocalizing) 62 00:08:17,162 --> 00:08:18,914 (snickering) 63 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 (dial tone) (rotary dial whirrs) 64 00:08:54,450 --> 00:08:56,201 (phone line ringing) 65 00:08:59,038 --> 00:09:00,247 - Quickly now, get here. 66 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Hurry. 67 00:09:02,958 --> 00:09:03,834 (receiver clatters) 68 00:09:05,502 --> 00:09:06,712 (sighs) 69 00:09:09,506 --> 00:09:10,758 (drawer rattles) 70 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 (knocking on door) 71 00:09:39,703 --> 00:09:40,871 Shameless hussy! 72 00:09:42,539 --> 00:09:43,540 - Yes. 73 00:09:46,126 --> 00:09:47,127 - Trollop! 74 00:09:47,836 --> 00:09:48,837 - Yes! 75 00:09:51,256 --> 00:09:52,257 - Tart. 76 00:09:53,509 --> 00:09:54,468 - Your tart. 77 00:09:56,261 --> 00:09:57,262 - Yes. 78 00:09:58,847 --> 00:10:00,349 Are you wearing underwear? 79 00:10:00,849 --> 00:10:02,184 - Lift my skirt and look. 80 00:10:10,818 --> 00:10:12,361 - I'll do what you want. - I know. 81 00:10:12,653 --> 00:10:14,071 Step out of your clothes. 82 00:10:14,696 --> 00:10:16,281 Your whore is going to love you. 83 00:10:18,659 --> 00:10:19,785 Where were you tonight? 84 00:10:20,452 --> 00:10:21,662 Were you thinking of me? 85 00:10:22,371 --> 00:10:23,372 Your strumpet? 86 00:10:25,707 --> 00:10:26,708 - Yes. 87 00:10:27,417 --> 00:10:28,418 I was busy. 88 00:10:29,086 --> 00:10:30,087 I was out. 89 00:10:30,879 --> 00:10:32,798 Yes, I was thinking of you. 90 00:10:34,216 --> 00:10:35,425 - And you need me now. 91 00:10:37,136 --> 00:10:38,137 - Yes. 92 00:11:01,034 --> 00:11:02,035 - Your cock is hard. 93 00:11:04,830 --> 00:11:06,206 Make it move and twitch. 94 00:11:11,879 --> 00:11:15,090 Now hold my head and guide my mouth onto your twitching cock. 95 00:11:20,596 --> 00:11:21,597 - Open your mouth. 96 00:11:25,017 --> 00:11:26,268 (moans) 97 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 - Do you want me to raise my skirt, over my hips? 98 00:11:58,008 --> 00:11:58,884 - Yes. 99 00:11:59,134 --> 00:12:02,346 - Pull my panties down while I hold your balls and suck your cock. 100 00:12:02,638 --> 00:12:03,639 - Yes. 101 00:12:38,924 --> 00:12:40,634 - Can you see the cheeks of my ass? 102 00:12:42,052 --> 00:12:43,595 - Yes, I can see. 103 00:12:44,596 --> 00:12:46,306 I can see your beautiful ass. 104 00:13:01,780 --> 00:13:02,739 - Will you fuck me? 105 00:13:02,990 --> 00:13:05,200 Will you fuck me now while I'm on my knees like this? 106 00:13:05,450 --> 00:13:06,618 - I want to eat you first. 107 00:13:09,830 --> 00:13:11,206 - Oh, yes. 108 00:13:23,510 --> 00:13:24,845 Oh, yes. 109 00:13:33,812 --> 00:13:36,481 - Can you feel me sticking my tongue into your pussy? 110 00:13:37,149 --> 00:13:38,650 - Oh yes, I can. 111 00:13:49,578 --> 00:13:50,871 Oh, yes. 112 00:14:12,434 --> 00:14:14,061 - Want me to fuck you now? 113 00:14:15,645 --> 00:14:16,813 - Oh, fuck me. 114 00:14:18,648 --> 00:14:21,860 Oh, please leave them on. 115 00:14:22,819 --> 00:14:24,404 Just pull them down a little ways. 116 00:14:24,696 --> 00:14:25,697 - Why? 117 00:14:26,365 --> 00:14:29,034 - So your balls will rub against them when you fuck me. 118 00:14:31,870 --> 00:14:33,288 (moans) 119 00:14:37,876 --> 00:14:38,877 Can you feel it? 120 00:14:39,378 --> 00:14:41,463 Your balls rubbing against my silk panties? 121 00:14:42,047 --> 00:14:43,048 - Yes, 122 00:14:43,382 --> 00:14:44,383 I can feel it. 123 00:15:05,737 --> 00:15:06,863 - Are you going to come? 124 00:15:08,323 --> 00:15:09,324 - Yes, 125 00:15:09,574 --> 00:15:10,575 yes. 126 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 - Don't come in me. 127 00:15:12,744 --> 00:15:14,162 I'll spread my cheeks 128 00:15:14,996 --> 00:15:16,164 so you can come there. 129 00:15:18,792 --> 00:15:19,793 (moans) 130 00:15:25,715 --> 00:15:26,967 I know it's unthinkable. 131 00:15:28,051 --> 00:15:31,346 I want to feel your warm, wet sperm in a different place. 132 00:15:33,140 --> 00:15:34,141 DonT put it in. 133 00:15:35,475 --> 00:15:37,978 Just come there now. 134 00:15:39,146 --> 00:15:40,856 Yes. 135 00:15:45,610 --> 00:15:46,611 (moans) 136 00:16:00,542 --> 00:16:02,085 Now pull my panties back up. 137 00:16:02,627 --> 00:16:03,837 Stain them with your sperm. 138 00:16:13,597 --> 00:16:14,764 (moans) 139 00:16:40,665 --> 00:16:41,374 (door clicking) 140 00:16:44,377 --> 00:16:45,754 - Oh, hello Mother. 141 00:16:46,963 --> 00:16:47,923 - Who was that? 142 00:16:48,590 --> 00:16:49,883 - She comes with the room. 143 00:16:51,092 --> 00:16:53,345 - Well, it was not what I call an easy evening. 144 00:16:53,970 --> 00:16:56,139 The Count is a man of unusual habits. 145 00:16:56,973 --> 00:16:59,976 I tried keeping him out later, but he was becoming impatient. 146 00:17:00,310 --> 00:17:01,811 Where did he keep the diamond? 147 00:17:02,437 --> 00:17:04,481 - We didn't get what we wanted last night. 148 00:17:16,159 --> 00:17:17,827 - They are beautiful, aren't they? 149 00:17:21,498 --> 00:17:23,333 They're worth a fortune as they are. 150 00:17:26,628 --> 00:17:28,004 But I would give everything 151 00:17:28,255 --> 00:17:29,673 to see the set complete before we go 152 00:17:29,923 --> 00:17:30,840 back to New York. 153 00:17:34,302 --> 00:17:34,970 Don't worry, Paul. 154 00:17:35,220 --> 00:17:37,556 It may take time, but we'll get what we're after. 155 00:17:37,806 --> 00:17:38,765 We'll come back. 156 00:17:44,062 --> 00:17:45,355 You've got your father's eyes 157 00:17:52,279 --> 00:17:53,863 (street noise) 158 00:17:59,786 --> 00:18:01,288 - Will you be here much longer? 159 00:18:01,746 --> 00:18:03,373 - No, I have an appointment in Istanbul 160 00:18:03,623 --> 00:18:04,541 in the near future. 161 00:18:04,958 --> 00:18:07,794 - Aw, it's a shame to lose such promising new friends so soon. 162 00:18:09,004 --> 00:18:11,423 - Mother, did you hear about the man 163 00:18:11,673 --> 00:18:14,509 who threw himself off the leaning tower of Pisa? 164 00:18:15,260 --> 00:18:18,263 I think such behavior is just a scream. 165 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 (dishes clink) 166 00:18:40,619 --> 00:18:42,621 (music) 167 00:19:54,401 --> 00:19:56,403 (music continues) 168 00:20:18,133 --> 00:20:21,177 - Why do you think the missing diamond is in the United States? 169 00:20:21,845 --> 00:20:23,805 - Since Lady Coldgate and her daughter didn't have it, 170 00:20:24,222 --> 00:20:25,265 it was probably sold 171 00:20:25,515 --> 00:20:26,850 by the Count and smuggled in. 172 00:20:27,434 --> 00:20:29,686 He knows some very wealthy people in New York. 173 00:20:35,567 --> 00:20:37,485 (jet noise) 174 00:21:09,184 --> 00:21:10,894 I love New York. 175 00:21:13,688 --> 00:21:15,899 (disco music) 176 00:21:30,622 --> 00:21:32,040 - Good evening, Mr. Greenfield. 177 00:21:32,415 --> 00:21:35,293 - Usual, Sid. Martini, shaken, not stirred. 178 00:21:35,543 --> 00:21:36,419 Two olives. 179 00:21:37,962 --> 00:21:40,799 - You gorgeous man, why don't you meet me outside 180 00:21:41,049 --> 00:21:41,966 in five minutes? 181 00:21:51,851 --> 00:21:54,479 (music continues) 182 00:22:10,203 --> 00:22:11,830 - Thanks, Sid. 183 00:22:13,665 --> 00:22:14,666 I'm impressed. 184 00:22:16,417 --> 00:22:18,419 - Don't expect a boy to do a man's job. 185 00:22:21,214 --> 00:22:22,215 - Drink? 186 00:22:22,632 --> 00:22:23,633 - Thank you. 187 00:22:25,176 --> 00:22:26,052 A martini. 188 00:22:26,302 --> 00:22:28,179 Shaken, not stirred, with two olives. 189 00:22:29,764 --> 00:22:31,641 - Precisely the way I like it. 190 00:22:32,267 --> 00:22:33,309 - I'm not surprised. 191 00:22:33,893 --> 00:22:36,020 You look like a man with good taste. 192 00:22:43,611 --> 00:22:44,779 - Tell me about yourself. 193 00:22:45,029 --> 00:22:46,197 - There's nothing to tell. 194 00:22:47,490 --> 00:22:48,992 - Oh come on, you're beautiful. 195 00:22:49,242 --> 00:22:50,159 - You're rich. 196 00:22:50,493 --> 00:22:52,328 Daughs) 197 00:22:53,079 --> 00:22:54,080 Does it show? 198 00:22:54,747 --> 00:22:55,915 - Most definitely. 199 00:23:01,004 --> 00:23:04,090 (disco music) 200 00:26:05,354 --> 00:26:06,355 - Take it easy. 201 00:26:07,273 --> 00:26:08,649 Now unzip my pants. 202 00:26:08,900 --> 00:26:09,609 - Shh! 203 00:26:11,569 --> 00:26:12,612 - Take it in your hand. 204 00:26:13,237 --> 00:26:14,238 Go on. 205 00:26:16,616 --> 00:26:18,618 Sit close, so you won't be seen. 206 00:26:19,452 --> 00:26:20,453 Sit close. 207 00:26:23,331 --> 00:26:24,248 Go on. 208 00:26:24,499 --> 00:26:25,416 Stroke it. 209 00:26:34,092 --> 00:26:35,510 Not so fast. 210 00:26:37,053 --> 00:26:38,387 Don't squeeze it so tight. 211 00:26:43,559 --> 00:26:44,560 Slow. 212 00:26:45,186 --> 00:26:46,145 - Like this? 213 00:26:46,437 --> 00:26:47,522 - Oh, that's it. 214 00:26:48,106 --> 00:26:49,774 Oh, that's nice. 215 00:27:01,244 --> 00:27:03,454 Oh, that's right. 216 00:27:06,082 --> 00:27:07,083 Good. 217 00:27:10,378 --> 00:27:11,671 - You're not going to come? 218 00:27:12,338 --> 00:27:13,381 - Oh you bet, sweetheart. 219 00:27:13,840 --> 00:27:14,549 - Not here. 220 00:27:14,799 --> 00:27:15,800 - Oh, don't stop. 221 00:27:16,425 --> 00:27:17,343 Go on. 222 00:27:17,593 --> 00:27:18,511 Go on, yes. 223 00:27:19,178 --> 00:27:21,889 (moans) 224 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Very carefully, 225 00:27:41,784 --> 00:27:42,785 put it backin. 226 00:27:44,036 --> 00:27:45,204 Zip my fly back up. 227 00:27:45,955 --> 00:27:46,998 Go ahead. 228 00:27:48,124 --> 00:27:49,125 Good. 229 00:27:50,501 --> 00:27:51,502 Good. 230 00:27:52,795 --> 00:27:53,880 - Okay. 231 00:27:54,255 --> 00:27:55,339 Now what else? 232 00:27:58,968 --> 00:28:00,553 - Put this in your purse for now. 233 00:28:01,679 --> 00:28:03,222 When you wear it, think of me. 234 00:28:05,016 --> 00:28:06,767 You'll have to excuse yourself right now, though, 235 00:28:07,018 --> 00:28:08,561 because there's something I must do. 236 00:28:25,453 --> 00:28:26,746 - May I please have your olives? 237 00:28:27,163 --> 00:28:28,247 - Yes, of course. 238 00:28:31,959 --> 00:28:35,713 (disco music) 239 00:29:01,489 --> 00:29:03,658 - Let's dance. - All right. 240 00:29:15,670 --> 00:29:19,382 (music) 241 00:30:01,132 --> 00:30:02,550 I think the music stopped. 242 00:30:04,510 --> 00:30:05,511 - What? 243 00:30:29,535 --> 00:30:30,745 - Okay, let's go. 244 00:30:39,503 --> 00:30:40,504 You know, 245 00:30:40,796 --> 00:30:43,883 I would never consider coming home with a perfect stranger. 246 00:30:46,552 --> 00:30:48,262 I admire your sense of adventure. 247 00:30:51,307 --> 00:30:52,308 I know. 248 00:30:53,809 --> 00:30:55,019 Don't tell me your name. 249 00:30:56,645 --> 00:30:59,899 You will be my unknown stranger. 250 00:31:08,824 --> 00:31:10,743 Here, let me help you with your pants. 251 00:31:19,251 --> 00:31:21,003 My goodness. 252 00:31:22,630 --> 00:31:24,757 You are a perfect stranger. 253 00:31:28,344 --> 00:31:29,887 Come over here beside me and lie down. 254 00:31:30,137 --> 00:31:31,013 Right here. 255 00:31:33,974 --> 00:31:34,934 That's it. 256 00:31:35,810 --> 00:31:37,311 Mmm, look at that. 257 00:31:41,065 --> 00:31:42,650 Oh, yes. 258 00:31:43,943 --> 00:31:45,653 Your balls feel heavy. 259 00:31:46,737 --> 00:31:47,738 I like that. 260 00:31:49,615 --> 00:31:53,869 The skin of your cock is like satin. 261 00:31:55,371 --> 00:31:57,081 No, no, no, no. Relax. 262 00:31:59,792 --> 00:32:04,171 I'm going to use this young body of yours. 263 00:32:12,263 --> 00:32:13,389 SUckout yourtongue. 264 00:32:15,433 --> 00:32:16,434 Further. 265 00:32:16,767 --> 00:32:17,768 Yes. 266 00:32:19,145 --> 00:32:23,274 Just your cock and your tongue are stiff. 267 00:32:26,735 --> 00:32:29,196 I'm going to sit on your tongue. 268 00:32:30,364 --> 00:32:32,324 I'm going to fuck your tongue. 269 00:32:33,617 --> 00:32:34,618 All right? 270 00:32:43,794 --> 00:32:45,296 Keep that tongue stiff. 271 00:32:46,422 --> 00:32:48,632 What did you think I was, a natural blonde? 272 00:32:50,217 --> 00:32:53,012 (moans) 273 00:33:13,449 --> 00:33:17,536 Now take your cock and balls in your hands. 274 00:33:18,829 --> 00:33:19,830 That's it. 275 00:33:20,164 --> 00:33:21,332 Higher. Stroke it. 276 00:33:21,999 --> 00:33:24,502 Stroke it, yes. Stroke it a little faster. 277 00:33:25,127 --> 00:33:27,087 (moans) Ohh! 278 00:33:28,047 --> 00:33:29,715 Here, I'll wet it with my tongue. 279 00:33:30,883 --> 00:33:32,801 I'll put my mouth over it and suck it. 280 00:33:42,269 --> 00:33:44,605 Oh, I can feel your tongue in my pussy. 281 00:33:47,066 --> 00:33:49,652 Oh, yes, it's going up and down my clit. 282 00:33:50,319 --> 00:33:51,362 Oh yes, do that. 283 00:33:51,612 --> 00:33:52,279 Do that. 284 00:33:52,530 --> 00:33:55,199 (moans) 285 00:34:03,666 --> 00:34:05,793 You're getting harder, I can tell. 286 00:34:07,753 --> 00:34:10,589 You haven't had a woman in a long time, have you? 287 00:34:11,215 --> 00:34:12,633 It's all very long. 288 00:34:15,344 --> 00:34:17,012 You wanna fuck me now, huh? 289 00:34:17,888 --> 00:34:19,765 - Yeah. - Okay. 290 00:34:35,072 --> 00:34:36,907 (gasps) Oh! Yes, 291 00:34:37,449 --> 00:34:38,409 there it is. 292 00:34:46,083 --> 00:34:49,295 (moans) 293 00:34:59,763 --> 00:35:01,098 Don't wanna lose you now. 294 00:35:02,808 --> 00:35:03,976 Let you get away from me. 295 00:35:05,227 --> 00:35:07,313 We're gonna fuck your cock, aren't we? 296 00:35:08,564 --> 00:35:09,565 Deepen 297 00:35:09,857 --> 00:35:10,858 Deepen 298 00:35:11,150 --> 00:35:12,151 Faster. 299 00:35:12,443 --> 00:35:15,613 That's it. You love it, don't you? 300 00:35:15,863 --> 00:35:17,615 - Yes. - I do. 301 00:35:19,533 --> 00:35:20,534 It's good, huh? 302 00:35:21,535 --> 00:35:23,329 You're gonna come soon, aren't ya? 303 00:35:24,079 --> 00:35:25,331 You're gonna come soon? 304 00:35:27,625 --> 00:35:30,669 (moans) 305 00:35:42,890 --> 00:35:44,558 You did quite well last night. 306 00:35:45,267 --> 00:35:46,310 - So did you. 307 00:35:46,685 --> 00:35:48,687 I could hardly sleep with all the noise. 308 00:35:49,647 --> 00:35:51,398 - You know I adore young men. 309 00:35:53,525 --> 00:35:54,526 Paul, 310 00:35:55,152 --> 00:35:56,153 look at this. 311 00:35:57,029 --> 00:35:59,073 I think we have something here. 312 00:36:02,284 --> 00:36:04,286 (buzzer sounds) 313 00:36:12,920 --> 00:36:14,922 (footsteps tapping) 314 00:36:23,514 --> 00:36:25,349 - What will you have today, Mr. Greenfield? 315 00:36:25,599 --> 00:36:26,558 Er, fucking or sucking? 316 00:36:26,809 --> 00:36:28,394 - Ohh, I don't know Marsha. 317 00:36:28,644 --> 00:36:30,062 I presume a little of each. 318 00:36:30,854 --> 00:36:32,106 Uhh, we'll finish fucking. 319 00:36:32,606 --> 00:36:34,817 - Anal or vaginal? - What was it yesterday? 320 00:36:35,901 --> 00:36:38,195 - Let's see. Anal, no oral. 321 00:36:38,779 --> 00:36:39,488 - Okay. 322 00:36:39,738 --> 00:36:42,700 In that case, we'll have some mouth and pussy. 323 00:36:43,158 --> 00:36:44,159 - Yes, sir. 324 00:36:45,536 --> 00:36:46,829 - How's the family, Marsha? 325 00:36:47,287 --> 00:36:48,288 - Oh, just fine. 326 00:36:48,539 --> 00:36:50,708 The station wagon's in the garage again. 327 00:36:52,334 --> 00:36:55,003 - Can't get good service anywhere. 328 00:37:13,772 --> 00:37:15,774 (typewriter clacking) 329 00:37:25,325 --> 00:37:26,827 (clearing throat) 330 00:37:27,911 --> 00:37:30,289 - Kindly tell Mr. Greenfield that the mysterious woman 331 00:37:30,539 --> 00:37:32,374 he met last evening is here to return something 332 00:37:32,624 --> 00:37:34,668 that is no doubt valuable to him. 333 00:37:45,220 --> 00:37:46,555 - Mr. Greenfield's office. 334 00:37:47,139 --> 00:37:48,140 Yes. 335 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 - Yes? 336 00:37:52,311 --> 00:37:54,480 Oh, she is? 337 00:37:56,815 --> 00:37:58,317 Well, tell her I'll be with her in a moment. 338 00:37:58,776 --> 00:37:59,568 Thank you. 339 00:37:59,860 --> 00:38:01,153 (receiver clatters) Uh, that'll be all, Marsha. 340 00:38:01,862 --> 00:38:03,447 - Yes, Mr. Greenfield. - Thank you. 341 00:38:03,864 --> 00:38:04,990 - He'll be with you in a minute. 342 00:38:05,240 --> 00:38:06,116 Please sit. 343 00:38:06,950 --> 00:38:08,243 - I'm intensely grateful. 344 00:38:27,054 --> 00:38:28,764 - He'll see you now. 345 00:38:42,194 --> 00:38:43,695 - How are ya? 346 00:38:44,029 --> 00:38:46,198 - Mr. Greenfield? - Please. 347 00:38:47,157 --> 00:38:49,326 To what do I owe the pleasure of this visit? 348 00:38:51,954 --> 00:38:53,997 - I believe you dropped this last evening. 349 00:38:54,915 --> 00:38:57,918 - [Intercom] Anyone so honest certainly deserves a reward. 350 00:38:59,002 --> 00:39:00,838 - I really couldn't accept anything. 351 00:39:01,338 --> 00:39:03,507 - Oh, come now, you must want something. 352 00:39:04,091 --> 00:39:06,718 - I have everything I could possibly want. 353 00:39:09,137 --> 00:39:10,138 - Well, 354 00:39:10,430 --> 00:39:12,891 in that case, at least dinner at my place. 355 00:39:13,767 --> 00:39:15,477 - My, what a charming idea. 356 00:39:26,780 --> 00:39:29,575 Would it be permissible for my chauffeur to wait in the foyer? 357 00:39:29,825 --> 00:39:31,785 He suffers from acute agoraphobia. 358 00:39:41,336 --> 00:39:42,337 - Hello. 359 00:39:43,130 --> 00:39:44,131 - Oh, hello. 360 00:39:46,133 --> 00:39:47,342 - It's a beautiful night. 361 00:39:48,218 --> 00:39:49,094 - Yes. 362 00:39:49,344 --> 00:39:50,220 Yes, it is. 363 00:39:50,804 --> 00:39:51,680 - I can't go out, though. 364 00:39:51,930 --> 00:39:53,056 I'm expected on duty. 365 00:39:54,266 --> 00:39:55,267 Have you eaten? 366 00:39:58,228 --> 00:40:00,230 Would you like to come into the kitchen? 367 00:40:01,398 --> 00:40:02,733 - This is very nice of you. 368 00:40:10,073 --> 00:40:11,450 - Mrs. Leautrec. 369 00:40:15,913 --> 00:40:17,873 I thought we'd have a little something. 370 00:40:18,123 --> 00:40:19,166 Ihope you're hungry. 371 00:40:19,583 --> 00:40:21,084 - I'm famished. 372 00:40:21,710 --> 00:40:23,086 - Good, good. 373 00:40:23,337 --> 00:40:24,254 - Thank you. 374 00:40:25,631 --> 00:40:26,381 - Champagne, of course. 375 00:40:26,632 --> 00:40:27,591 - Certainly. 376 00:40:29,593 --> 00:40:30,594 - If you will. 377 00:40:31,011 --> 00:40:33,472 Did you know that as a young man, I was quite shy, 378 00:40:34,014 --> 00:40:36,934 (chuckles) 379 00:40:38,185 --> 00:40:39,311 But as I grew older, 380 00:40:40,270 --> 00:40:42,522 I realized that uh, 381 00:40:43,774 --> 00:40:46,443 one should never pass up the opportunity of being 382 00:40:46,693 --> 00:40:49,655 with a beautiful woman. 383 00:40:50,197 --> 00:40:52,950 - I have no intention of making things difficult for you. 384 00:40:54,117 --> 00:40:55,410 - So are you the cook? 385 00:40:56,161 --> 00:40:57,079 - No, 386 00:40:57,329 --> 00:40:58,121 I'm the maid. 387 00:40:58,789 --> 00:40:59,831 The cook's gone home. 388 00:41:00,874 --> 00:41:05,087 I spend most of the time here by myself in the kitchen except-- 389 00:41:05,754 --> 00:41:06,755 - Except what? 390 00:41:07,673 --> 00:41:09,132 - Except when he needs me. 391 00:41:09,925 --> 00:41:12,135 You can't believe the things that go on here. 392 00:41:13,804 --> 00:41:14,930 I'll fix you something. 393 00:41:16,223 --> 00:41:18,225 (pans clanging) 394 00:41:22,354 --> 00:41:23,563 Oops. 395 00:41:25,273 --> 00:41:28,860 - Many years ago, my one great passion, which was good food. 396 00:41:29,111 --> 00:41:29,903 - What? 397 00:41:30,153 --> 00:41:31,363 - Good food! - Oh. 398 00:41:32,322 --> 00:41:33,615 - I'll fix you some eggs. 399 00:41:37,452 --> 00:41:38,996 (pan clattering) 400 00:41:47,671 --> 00:41:49,673 (plate scraping) 401 00:42:08,400 --> 00:42:09,735 - Mm! (mouth full) 402 00:42:09,985 --> 00:42:11,987 In discovering beautiful women, 403 00:42:13,238 --> 00:42:17,075 I realize that I must have the two, 404 00:42:18,535 --> 00:42:21,204 simultaneously! 405 00:42:23,498 --> 00:42:24,499 - Oh! 406 00:42:25,042 --> 00:42:29,254 This is the most outrageous behavior I've ever encountered. 407 00:42:30,255 --> 00:42:34,926 Sir! You're wrinkling my dress. 408 00:42:35,177 --> 00:42:36,219 (bowl clanging) 409 00:42:48,982 --> 00:42:52,986 (upbeat music) 410 00:43:54,172 --> 00:43:56,591 (moans) 411 00:47:37,187 --> 00:47:46,196 - Food! Food. Food! Food! 412 00:47:46,738 --> 00:47:49,574 (moans) 413 00:48:16,893 --> 00:48:18,520 - I don't want to be a mother yet. 414 00:48:19,270 --> 00:48:20,271 Don't come. 415 00:48:20,897 --> 00:48:21,898 - Don't move. 416 00:48:35,412 --> 00:48:36,413 (bowl clattering) 417 00:48:48,675 --> 00:48:50,176 - What a mess. 418 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 (moans) 419 00:49:54,199 --> 00:49:57,118 - Ahh, that was wonderful. 420 00:49:57,952 --> 00:49:59,913 I enjoyed the tour of the house. 421 00:50:00,163 --> 00:50:02,790 - Oh, come on. 422 00:50:03,041 --> 00:50:04,167 - Oh, what is it? 423 00:50:04,417 --> 00:50:06,461 - I want to show you something in my library. 424 00:50:06,711 --> 00:50:07,670 - Oh, 425 00:50:09,923 --> 00:50:11,049 an after-dinner cordial. 426 00:50:11,299 --> 00:50:12,550 - Mm-hmm. 427 00:50:14,135 --> 00:50:15,136 Come, come. 428 00:50:18,556 --> 00:50:20,558 (footsteps tapping) 429 00:50:31,277 --> 00:50:32,278 Excuse me. 430 00:50:33,655 --> 00:50:34,656 Please. 431 00:50:41,037 --> 00:50:43,039 (lock rattling) 432 00:50:46,167 --> 00:50:47,168 Turn around. 433 00:50:57,178 --> 00:50:59,180 (safe clicking) 434 00:51:09,440 --> 00:51:10,441 Now. 435 00:51:12,277 --> 00:51:13,152 - Oh! 436 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 - These are for you. 437 00:51:15,321 --> 00:51:16,322 - Oh. 438 00:51:19,367 --> 00:51:20,410 - [Leautrec V.O.] And that's when I saw it. 439 00:51:23,788 --> 00:51:25,248 The room seemed to darken. 440 00:51:26,541 --> 00:51:28,084 And all I could see was its beauty. 441 00:51:28,751 --> 00:51:29,919 The Fairchild Diamond. 442 00:51:30,503 --> 00:51:32,338 The missing jewel from the necklace. 443 00:51:34,132 --> 00:51:35,133 - What's that? 444 00:51:36,342 --> 00:51:37,343 - What? 445 00:51:37,969 --> 00:51:39,637 (chuckles) 446 00:51:43,808 --> 00:51:45,143 A girl's best friend. 447 00:51:49,856 --> 00:51:53,526 - [Leautrec V.O.] It was a stroke of luck, but we found it at last. 448 00:51:54,235 --> 00:51:55,737 The Fairchild Diamond. 449 00:51:56,112 --> 00:51:57,238 (door thudding) 450 00:51:59,365 --> 00:52:01,284 - To a very successful transaction. 451 00:52:02,076 --> 00:52:04,537 - To the Fairchild Diamond. 452 00:52:05,079 --> 00:52:07,081 (clink) 453 00:52:13,212 --> 00:52:14,297 Putting business aside, 454 00:52:14,547 --> 00:52:15,423 Irving, 455 00:52:16,090 --> 00:52:20,094 I just brought back some new instruments, just released on the French market. 456 00:52:20,345 --> 00:52:23,139 Oh, I'm sure you'll like to try them out, wouldn't you? 457 00:52:23,640 --> 00:52:25,183 (both chuckling) 458 00:52:28,019 --> 00:52:33,024 I'm sure we won't have any problem finding a willing subject. 459 00:52:34,275 --> 00:52:38,196 Also, I recently added a new addition to my pleasure chest. 460 00:52:38,446 --> 00:52:40,865 Oh, not without great cost, let me tell you. 461 00:52:43,242 --> 00:52:44,369 She was as beautiful 462 00:52:45,495 --> 00:52:47,955 as a big red apple. 463 00:52:50,375 --> 00:52:51,417 Unfortunately, 464 00:52:52,293 --> 00:52:53,878 she was rotten at the core. 465 00:52:58,341 --> 00:53:00,593 (moans) 466 00:53:11,646 --> 00:53:15,024 - [Count V.O.] Well, after an ordinary beginning in bed, 467 00:53:15,983 --> 00:53:19,070 we entered into a second round that lasted until sunrise. 468 00:53:40,967 --> 00:53:43,803 - Sounds splendid, but what's all this about rotten apples? 469 00:53:44,095 --> 00:53:45,847 - Well, it was all right until then. 470 00:53:46,639 --> 00:53:48,433 But then things began to sour, 471 00:53:49,225 --> 00:53:50,685 like a lemon. 472 00:54:05,992 --> 00:54:08,369 - [Count V.O.] Of course, I had no reason to suspect the lady, 473 00:54:09,537 --> 00:54:12,790 but, the coincidence. 474 00:54:16,961 --> 00:54:19,088 - There was no hard evidence against her. 475 00:54:19,881 --> 00:54:20,882 But I'll tell you, 476 00:54:21,340 --> 00:54:23,926 I would like to meet her again. 477 00:54:26,721 --> 00:54:28,264 It was only good fortune, then. 478 00:54:28,848 --> 00:54:31,100 I sold you the fragile diamond a week before. 479 00:54:34,270 --> 00:54:35,271 Otherwise, 480 00:54:35,772 --> 00:54:37,482 that would have been gone as well. 481 00:54:38,983 --> 00:54:40,193 - You need another drink. 482 00:54:42,028 --> 00:54:44,697 Incidentally, you're welcome to my annual masquerade. 483 00:54:46,908 --> 00:54:47,909 - Of course. 484 00:54:49,702 --> 00:54:50,912 - Waiter, more champagne. 485 00:55:03,549 --> 00:55:09,263 (jazzy music) 486 00:55:22,318 --> 00:55:24,570 - Of course, she loves the turkey. 487 00:55:27,698 --> 00:55:29,200 - It's me, it's me. - I thought so. 488 00:55:29,450 --> 00:55:30,618 Irving, listen, listen. 489 00:55:30,952 --> 00:55:32,787 I gotta great idea, Irving. 490 00:55:33,037 --> 00:55:36,332 Why don't we keep count, and we can prepare notes later? 491 00:55:36,582 --> 00:55:37,834 - Oh, come now. 492 00:55:38,084 --> 00:55:39,126 How will I know you're me telling me the truth? 493 00:55:39,377 --> 00:55:41,045 - Oh, you'll just have to trust me, Irving. 494 00:55:41,295 --> 00:55:42,547 - Trust you. Trust you? 495 00:55:42,880 --> 00:55:45,216 Daughs) - Of course! 496 00:56:19,041 --> 00:56:20,668 - Melinda, put your mask on. 497 00:56:20,918 --> 00:56:22,753 Nobody is supposed to know who you are. 498 00:56:23,004 --> 00:56:24,380 - Oh, mother! 499 00:56:25,506 --> 00:56:26,632 - Hello, darling. 500 00:56:27,842 --> 00:56:28,843 How are you? 501 00:56:39,770 --> 00:56:42,815 Melinda, I told you to keep that mask on. 502 00:56:43,065 --> 00:56:44,692 Please put it back on. 503 00:56:53,701 --> 00:56:55,411 - Why don't you have a little food? 504 00:57:01,959 --> 00:57:04,420 - Oh, that is the lady I was telling you about. 505 00:57:06,047 --> 00:57:07,673 I think we're about one even now. 506 00:57:08,507 --> 00:57:10,343 Better get on the ball, County. - I will. 507 00:57:10,593 --> 00:57:11,761 Daughs) 508 00:57:20,394 --> 00:57:22,521 Oh, Mrs. Coldgate! 509 00:57:23,272 --> 00:57:25,358 I do hope you brought your lovely daughter with you tonight. 510 00:57:25,608 --> 00:57:28,069 - Oh, I'm sure she's around here someplace. 511 00:57:28,319 --> 00:57:29,445 - Oh, forgive me, please. 512 00:57:29,695 --> 00:57:30,780 Loretta Coldgate, this is-- 513 00:57:31,030 --> 00:57:34,450 - Irving, remember, our identities are to be kept a secret. 514 00:57:34,700 --> 00:57:35,868 - Ch, of course, my dear. 515 00:57:36,118 --> 00:57:38,537 I'm so sorry. Somebody help me... 516 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 - Excuse me, uh, I'm going to the bar. 517 00:57:44,001 --> 00:57:45,086 - Do you like food? 518 00:57:45,836 --> 00:57:46,796 - I love chicken. 519 00:57:47,046 --> 00:57:49,048 - Have you tried these new British crackers? 520 00:57:49,298 --> 00:57:50,633 They're lovely when you dunk. 521 00:57:51,926 --> 00:57:52,927 - Where is The Count? 522 00:57:53,511 --> 00:57:54,637 - Counting guests. 523 00:57:55,554 --> 00:57:56,847 A little, a little bet we have. 524 00:57:57,223 --> 00:57:59,433 - I heard he had a recent unfortunate run-in 525 00:57:59,684 --> 00:58:01,769 with jewel thieves. - Mm-hmm. 526 00:58:02,561 --> 00:58:03,354 - Oh, dear. 527 00:58:03,604 --> 00:58:06,107 Do you know the news is all over the Mediterranean? 528 00:58:06,357 --> 00:58:07,942 - Mm-hmm. - Oh, darling. 529 00:58:08,275 --> 00:58:11,821 I think someday soon some of those baubles are going to appear on the black market. 530 00:58:12,071 --> 00:58:12,947 - Oh, no doubt. 531 00:58:14,031 --> 00:58:15,783 - Do you know what's interesting? - Mmmhm? 532 00:58:16,033 --> 00:58:18,911 - About six months ago, I had a very similar experience. 533 00:58:19,412 --> 00:58:22,373 - No! - With a pair of jewel thieves. 534 00:58:22,623 --> 00:58:24,208 - Mm-hmm. - Do you know they just happened 535 00:58:24,458 --> 00:58:26,794 to be mother and son? - Mmhm! 536 00:58:27,837 --> 00:58:31,298 - [Leautrec V.O.] The son, Paul, a stunning boy, brought back feelings 537 00:58:31,549 --> 00:58:32,800 that were better left alone. 538 00:58:41,267 --> 00:58:42,476 - Ow! 539 00:58:44,186 --> 00:58:45,229 Your teeth! 540 00:58:50,776 --> 00:58:51,777 Ah. 541 00:58:52,987 --> 00:58:54,196 Beautiful. 542 00:58:55,031 --> 00:58:55,948 Ah. 543 00:58:56,657 --> 00:58:57,533 (door clicking) 544 00:59:19,096 --> 00:59:22,433 (synth music) 545 00:59:55,549 --> 00:59:56,759 - [Leautrec V.O.] But downstairs-- 546 01:00:05,392 --> 01:00:07,478 Oh well, it was almost worth it. 547 01:01:03,868 --> 01:01:09,206 (synth music) 548 01:02:12,186 --> 01:02:14,396 (laughter) 549 01:03:04,280 --> 01:03:06,865 - Thirty-five, ternty-two, 550 01:03:07,324 --> 01:03:09,326 thirty-four. 551 01:03:10,077 --> 01:03:12,079 (objects clattering) 552 01:03:23,716 --> 01:03:25,718 (laughter) 553 01:03:47,823 --> 01:03:50,743 - Ah, I just love men in uniform. 554 01:03:50,993 --> 01:03:51,910 - Shh. 555 01:04:27,112 --> 01:04:32,117 (disco music) 556 01:04:38,582 --> 01:04:42,628 - Aren't you the Mrs. Leautrec whom I met in French Riviera several months ago 557 01:04:42,878 --> 01:04:44,338 with your son, Paul? 558 01:04:45,047 --> 01:04:47,591 - No, I'm afraid you must have mistaken me for someone else. 559 01:04:47,841 --> 01:04:49,718 - Well, if the young man you're with isn't your son, 560 01:04:49,968 --> 01:04:51,136 then why are you with him? 561 01:04:51,845 --> 01:04:54,932 - Darling, if you have to ask that question, 562 01:04:55,557 --> 01:04:56,683 then why are you here? 563 01:04:57,142 --> 01:04:58,143 Ta-ta. 564 01:05:08,695 --> 01:05:11,156 (music) 565 01:05:15,619 --> 01:05:19,081 Enjoying the view? - Just sizing up the situation, Mother. 566 01:05:30,801 --> 01:05:34,221 - Listen, Paul, I think there's a woman here who may cause us trouble. 567 01:05:34,930 --> 01:05:36,181 We've got to get busy. 568 01:05:36,849 --> 01:05:37,850 Meet me upstairs. 569 01:05:41,520 --> 01:05:45,774 (jazzy music) 570 01:06:13,844 --> 01:06:16,472 - My dear, it's getting late, 571 01:06:16,972 --> 01:06:18,891 and others wait. 572 01:06:26,023 --> 01:06:27,024 Au revoir. 573 01:06:31,028 --> 01:06:34,156 (music) 574 01:06:52,049 --> 01:06:54,092 Ah, what a fortuitous meeting. 575 01:06:54,343 --> 01:06:58,263 - Bye. - Oh no, it is my station in life 576 01:06:58,889 --> 01:07:02,768 to pick from the fruits of the vine. 577 01:07:09,274 --> 01:07:10,984 Prepare yourself. 578 01:08:01,660 --> 01:08:03,662 (music continues) (cocktail party chatter) 579 01:08:22,180 --> 01:08:24,182 (tray clatters) 580 01:08:46,913 --> 01:08:47,914 - Huh? 581 01:08:54,421 --> 01:08:55,422 It's gone. 582 01:08:58,300 --> 01:08:59,301 The maid. 583 01:09:00,177 --> 01:09:01,303 The maid must have it. 584 01:09:02,554 --> 01:09:04,014 There's still a chance. Let's go. 585 01:09:04,264 --> 01:09:05,140 - No, Paul. 586 01:09:08,018 --> 01:09:09,436 (sighing) 587 01:09:12,606 --> 01:09:14,524 I guess it just wasn't meant to be. 588 01:09:15,567 --> 01:09:17,527 And we came so close. 589 01:09:23,825 --> 01:09:25,619 Takes a thief to catch a thief. 590 01:09:26,662 --> 01:09:27,663 Fuck 'em. 591 01:09:28,330 --> 01:09:29,331 Let's go. 592 01:09:49,059 --> 01:09:50,227 - Excuse me, Count. 593 01:09:50,936 --> 01:09:53,313 - Yes? - May I talk to my daughter for a minute? 594 01:09:53,939 --> 01:09:54,981 - Oh, sure. 595 01:09:55,232 --> 01:09:56,191 Excuse me. 596 01:09:58,819 --> 01:10:00,445 Good afternoon, ladies. 597 01:10:02,739 --> 01:10:04,199 - That was quick. 598 01:10:05,534 --> 01:10:07,619 - Ms. Swanson, Ms. Swanson, dear. 599 01:10:08,829 --> 01:10:10,330 We're all gathering downstairs. 600 01:10:10,580 --> 01:10:11,456 Are you here? 601 01:10:15,502 --> 01:10:17,671 Oh, shit. 602 01:10:23,969 --> 01:10:25,971 - He absolutely hungers for you. 603 01:10:26,638 --> 01:10:28,640 Just don't let him spill food on you. 604 01:10:29,099 --> 01:10:31,768 Do you know I hear he's really quite lawless. 605 01:10:33,478 --> 01:10:35,272 - Do you count your off-income? 606 01:10:35,897 --> 01:10:36,898 - What? 607 01:10:37,315 --> 01:10:38,984 - I mean, do you count... 608 01:10:40,152 --> 01:10:43,196 Listen, my mother wants me to seduce you, 609 01:10:43,739 --> 01:10:45,782 right here, now, again. 610 01:10:46,575 --> 01:10:47,534 - She does? 611 01:10:47,784 --> 01:10:48,952 Well! 612 01:10:49,703 --> 01:10:55,667 Well, my dear child, you know, your mother is a truly great woman. 613 01:11:03,091 --> 01:11:06,344 - Mrs. Coldgate thinks I should get your rocks off. 614 01:11:06,595 --> 01:11:08,096 - My diamond. 615 01:11:13,435 --> 01:11:14,436 My diamond. 616 01:11:19,858 --> 01:11:22,944 (music) 617 01:11:30,911 --> 01:11:31,912 (moans) 618 01:12:26,716 --> 01:12:27,634 - What's the matter? 619 01:12:27,884 --> 01:12:29,219 You're not gonna join us? 620 01:12:30,387 --> 01:12:31,847 - What are we going to do now? 621 01:12:33,306 --> 01:12:34,307 - I don't know. 622 01:12:35,016 --> 01:12:36,434 What are we gonna do now? 623 01:12:38,103 --> 01:12:39,104 - We couldn't. 624 01:12:40,313 --> 01:12:41,314 - We couldn't. 625 01:12:42,357 --> 01:12:43,358 Could we? 626 01:12:44,484 --> 01:12:47,445 - You wouldn't. - You wouldn't. 627 01:12:48,905 --> 01:12:49,906 Would you? 628 01:12:51,241 --> 01:12:52,325 - Oh, we shouldn't. 629 01:12:55,245 --> 01:12:56,246 - Relax, Paul. 630 01:12:56,955 --> 01:12:57,998 Just act natural. 631 01:13:05,130 --> 01:13:08,091 (music) 632 01:13:24,357 --> 01:13:25,442 (moans) 633 01:14:59,995 --> 01:15:01,079 - Don't come inside me. 634 01:15:01,454 --> 01:15:02,539 - If I don't, they'll know. 635 01:15:02,789 --> 01:15:03,540 I know. 636 01:15:03,790 --> 01:15:05,417 I'll fake it. - Don't you dare. 637 01:15:06,001 --> 01:15:06,918 You'll come in my mouth. 638 01:15:07,293 --> 01:15:09,087 -Huh? Neven 639 01:15:16,720 --> 01:15:18,221 - Relax. Lay back. 640 01:15:18,555 --> 01:15:20,557 Enjoy it. Come in my mouth. 641 01:15:34,988 --> 01:15:38,158 (music) 642 01:16:21,326 --> 01:16:22,619 - I don't know what to say. 643 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 - Neither do I. 644 01:16:26,372 --> 01:16:27,791 - We'll never find her. 645 01:16:28,958 --> 01:16:30,001 - Who? The maid? 646 01:16:31,169 --> 01:16:32,045 - Yes. 647 01:16:32,253 --> 01:16:33,213 She was wonderful, 648 01:16:34,547 --> 01:16:37,217 I mean, you know how I feel about you Mother, 649 01:16:37,550 --> 01:16:39,511 but a man has got to think about-- 650 01:16:39,761 --> 01:16:40,720 - His future. 651 01:16:41,596 --> 01:16:42,597 - No. 652 01:16:42,931 --> 01:16:43,932 Other women. 653 01:16:47,227 --> 01:16:49,229 - You've got your father's eyes. 654 01:16:50,063 --> 01:16:52,398 - Mmm, Mother! 655 01:16:58,863 --> 01:17:01,574 - [Leautrec V.O.] In a way, this was the most idyllic period of my life. 656 01:17:02,158 --> 01:17:04,160 A lover I could trust in every way. 657 01:17:07,205 --> 01:17:09,874 Someone I could teach all the mysteries of romance to. 658 01:17:10,625 --> 01:17:11,835 How long could it go on? 659 01:17:12,418 --> 01:17:14,504 It had to come to an end, sooner or later. 660 01:17:14,879 --> 01:17:16,339 And it did, 661 01:17:16,589 --> 01:17:18,883 through a most unusual coincidence. 662 01:17:26,850 --> 01:17:28,476 (objects clattering) 663 01:17:38,444 --> 01:17:40,446 (loud clattering) 664 01:18:05,513 --> 01:18:06,764 - It's you. - You. 665 01:18:09,434 --> 01:18:10,435 - The maid? 666 01:18:10,935 --> 01:18:11,936 - Yes. 667 01:18:12,437 --> 01:18:13,313 Uh,her. 668 01:18:13,563 --> 01:18:15,148 I didn't know this was your place. 669 01:18:15,690 --> 01:18:16,691 - How've you been? 670 01:18:17,233 --> 01:18:18,234 - Fine, thanks. 671 01:18:18,484 --> 01:18:20,445 - Have you met my mother? - Not really. 672 01:18:21,988 --> 01:18:22,947 How do you do? 673 01:18:23,198 --> 01:18:24,115 - Charmed, thank you. 674 01:18:26,743 --> 01:18:31,164 Paul, she stole the diamond. 675 01:18:32,081 --> 01:18:32,832 - I know. 676 01:18:33,082 --> 01:18:34,459 A real professional. 677 01:18:35,126 --> 01:18:36,753 We've been looking everywhere for you. 678 01:18:37,003 --> 01:18:39,255 - I'm flattered. - Mother and I both admire you. 679 01:18:39,714 --> 01:18:42,634 - It was only luck that I got to that Fairchild Diamond first. 680 01:18:42,884 --> 01:18:44,427 I worked on that job for months. 681 01:18:44,802 --> 01:18:45,803 - What is your name? 682 01:18:46,596 --> 01:18:48,306 - Charlotte. - Charlotte. 683 01:18:49,140 --> 01:18:50,141 Beautiful. 684 01:18:50,892 --> 01:18:53,228 - I got away during the party when the other guests and you 685 01:18:53,478 --> 01:18:54,312 and your mother-- 686 01:18:54,562 --> 01:18:55,521 I'm sorry. 687 01:18:55,813 --> 01:18:58,316 I know you had to do something to conceal your identity. 688 01:18:58,566 --> 01:18:59,525 - It's all right. 689 01:19:01,277 --> 01:19:03,112 What did you do with the diamond? 690 01:19:03,655 --> 01:19:04,614 - Nothing. 691 01:19:04,864 --> 01:19:05,865 I still have it. 692 01:19:06,908 --> 01:19:08,701 I plan to get the others that match. 693 01:19:12,789 --> 01:19:15,333 - You know, Charlotte, you really are very beautiful. 694 01:19:15,667 --> 01:19:17,418 Wouldn't you like to relax here for a while? 695 01:19:17,669 --> 01:19:18,628 You look rather tired. 696 01:19:20,213 --> 01:19:22,924 Paul's told me some wonderful things about you. 697 01:19:23,383 --> 01:19:25,510 - Mother... - It's all right, Paul. 698 01:19:25,760 --> 01:19:28,638 You know, the only thing I really like are young men. 699 01:19:29,222 --> 01:19:30,223 - And diamonds. 700 01:19:30,848 --> 01:19:32,684 - And young ladies. 701 01:19:36,521 --> 01:19:39,440 (disco music) 702 01:20:05,258 --> 01:20:07,427 (moans) 703 01:21:23,378 --> 01:21:25,380 (disco music continues) 704 01:22:51,674 --> 01:22:54,010 P Darling P 705 01:22:55,219 --> 01:22:57,597 P Don't you leave me P 706 01:22:58,473 --> 01:23:01,851 P You know you grieve me P 707 01:23:02,393 --> 01:23:05,980 P When you leave and don't say why P 708 01:23:06,481 --> 01:23:08,608 P You tell me P 709 01:23:10,026 --> 01:23:11,861 P That you love me P 710 01:23:13,321 --> 01:23:16,407 P Can I believe you P 711 01:23:17,492 --> 01:23:24,165 P When I know you better than you know yourself P 712 01:23:24,749 --> 01:23:26,459 P So never never never P 713 01:23:26,709 --> 01:23:28,294 P Say forever ever ever P 714 01:23:28,544 --> 01:23:32,423 P If you know you're gonna tear me apart P 715 01:23:32,673 --> 01:23:33,841 P And never never never P 716 01:23:34,091 --> 01:23:35,760 P Say forever ever ever P 717 01:23:36,010 --> 01:23:38,971 P If you think you're gonna break my heart P 718 01:23:39,222 --> 01:23:41,474 P Break my heart P 719 01:23:48,105 --> 01:23:49,524 P You know I know P 720 01:23:50,983 --> 01:23:53,194 P All about you P 721 01:23:54,487 --> 01:23:57,490 P My friends been telling me P 722 01:23:58,241 --> 01:24:01,369 P About the girls you've had before P 723 01:24:02,453 --> 01:24:04,038 P But you know P 724 01:24:05,790 --> 01:24:07,875 P I'm something special P 725 01:24:09,502 --> 01:24:12,672 P So just believe me 726 01:24:12,922 --> 01:24:20,346 P Be sure I'll stay and never leave you if you want P 727 01:24:20,721 --> 01:24:22,515 P So never never never P 728 01:24:22,765 --> 01:24:24,475 P Say forever ever ever P 729 01:24:24,725 --> 01:24:28,354 P If you know you're gonna tear me apart P 730 01:24:28,604 --> 01:24:29,939 P And never never never P 731 01:24:30,189 --> 01:24:31,857 P Say forever ever ever P 732 01:24:32,108 --> 01:24:34,944 P If you think you're gonna break my heart P 733 01:24:35,236 --> 01:24:38,155 P Break my heart P 734 01:24:47,456 --> 01:24:51,085 P Never never never say ever P 735 01:24:54,880 --> 01:24:58,384 P Never never never say ever P 736 01:25:02,513 --> 01:25:05,683 P Never never never say ever P 737 01:25:09,604 --> 01:25:13,232 P Never never never say ever P 738 01:25:13,524 --> 01:25:20,615 P Never never never say ever ever ever say never aaah! P 739 01:25:20,865 --> 01:25:22,366 P So never never never P 740 01:25:22,617 --> 01:25:24,201 P Say forever ever ever P 741 01:25:24,452 --> 01:25:27,997 P If you know you're gonna tear me apart P 742 01:25:28,247 --> 01:25:29,665 P And never never never P 743 01:25:29,915 --> 01:25:31,584 P Say forever ever ever P 744 01:25:31,834 --> 01:25:35,254 P If you think you're gonna break my heart P 745 01:25:35,588 --> 01:25:37,173 P Don't you ever ever ever P 746 01:25:37,423 --> 01:25:38,924 P Say you'll never never never P 747 01:25:39,175 --> 01:25:42,136 P Try to ever ever make a new start P 748 01:25:42,887 --> 01:25:44,555 P Don't you ever ever ever P 749 01:25:44,805 --> 01:25:46,515 P Say you'll know you'll never never P 750 01:25:46,766 --> 01:25:50,436 P Never ever ever break my heart P 751 01:25:50,686 --> 01:25:53,314 P Break my heart P 48677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.