Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,500 --> 00:02:00,870
In my lifetime, I have been
a witness to three mass killings.
2
00:02:01,750 --> 00:02:04,830
The 1991 Tsunduru massacre...
3
00:02:05,450 --> 00:02:08,830
The 1993 Chilakaluripet bus burning incident...
4
00:02:09,330 --> 00:02:13,200
And the 1997 Jubilee Hills car bomb blast...
5
00:02:13,950 --> 00:02:15,870
All the victims faced the same fate.
6
00:02:16,250 --> 00:02:19,620
But, did all the perpetrators face the same fate?
7
00:02:39,950 --> 00:02:40,950
Are you blind?
8
00:02:42,330 --> 00:02:42,950
Sorry.
9
00:02:43,950 --> 00:02:46,200
You intentionally stepped on
our girl's feet, don't act innocent.
10
00:02:46,830 --> 00:02:48,330
I said sorry, brother.
11
00:02:48,330 --> 00:02:50,580
Brother? Were you born
to my father or what?
12
00:02:50,580 --> 00:02:55,450
Mind your manners. I already apologized.
Don't you dare bring up my birth.
13
00:02:55,450 --> 00:02:56,870
How dare you raise your voice.
14
00:02:56,870 --> 00:03:00,200
Please don't fight.
Sit and enjoy the movie, bro.
15
00:03:01,330 --> 00:03:05,450
Stupid management is letting
these lowlifes into the balcony.
16
00:03:06,250 --> 00:03:08,450
Yes, we're born from the ground.
17
00:03:08,580 --> 00:03:12,450
- Were you born from thin air?
- How dare you say that!
18
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
-Please stop.
-That's enough now.
19
00:03:58,750 --> 00:04:00,120
- Hand me that bottle.
- Here you go, brother.
20
00:04:00,750 --> 00:04:03,500
File a case that he was drunk
and misbehaved with our women.
21
00:04:16,120 --> 00:04:18,500
He beat me like an animal,
for no fault of mine.
22
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
They filed a false case against me,
and you want me to apologise?
23
00:04:26,620 --> 00:04:28,620
How could you ask this of me?
24
00:04:32,000 --> 00:04:33,620
Can anything be more unjust than this?
25
00:04:36,870 --> 00:04:39,120
This won't end with just you.
26
00:04:39,750 --> 00:04:41,370
They'll punish our whole community.
27
00:04:42,120 --> 00:04:44,120
If they stop hiring us, we'll starve.
28
00:04:46,120 --> 00:04:49,370
Why can't you swallow your pride?
29
00:04:50,500 --> 00:04:51,370
How can you—
30
00:04:52,500 --> 00:04:54,750
For all of us...
just one word...
31
00:04:58,250 --> 00:05:00,250
This shouldn't have
happened, but it did.
32
00:05:00,370 --> 00:05:01,500
I talked to them.
33
00:05:01,750 --> 00:05:04,500
They are waiting outside and are ready to apologise.
34
00:05:04,620 --> 00:05:06,370
Let's move on for everyone's sake.
35
00:05:06,750 --> 00:05:08,250
We can't just let this go easily.
36
00:05:08,620 --> 00:05:11,620
Last year, they picked a fight
in the train and apologized.
37
00:05:11,870 --> 00:05:15,370
Recently, they let their cattle
into our fields and then apologized.
38
00:05:15,870 --> 00:05:19,500
Now, they're insulting my parentage.
39
00:05:19,750 --> 00:05:22,000
If we let this go,
they'll invade our homes.
40
00:05:25,750 --> 00:05:27,750
Father, they are escaping!
41
00:05:32,370 --> 00:05:34,500
Let’s hack down whoever we catch!
42
00:05:36,620 --> 00:05:37,250
Father...
43
00:05:39,500 --> 00:05:40,870
They're searching all of our houses.
44
00:05:43,000 --> 00:05:43,870
They'll catch us soon.
45
00:05:46,120 --> 00:05:48,620
We're equal in numbers to them.
46
00:05:50,250 --> 00:05:51,870
Let's find any weapons we can and fight back.
47
00:05:52,870 --> 00:05:56,500
The neighboring villages’ landlords are also joining them.
48
00:05:58,120 --> 00:06:01,250
Finding an escape is our only chance at survival.
49
00:06:14,330 --> 00:06:16,080
We found them here as we thought.
50
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Let's go!
51
00:07:23,250 --> 00:07:26,080
Dump them. Thoo....
52
00:07:33,330 --> 00:07:35,330
Our lives are ruined now!
53
00:07:35,700 --> 00:07:40,330
Oh God, our babies are all gone. Please have mercy!
54
00:07:48,200 --> 00:07:50,830
Sir, the bodies are rotten and decomposing.
55
00:08:02,450 --> 00:08:03,580
These are my people.
56
00:08:05,700 --> 00:08:07,700
I could've been a corpse with them.
57
00:08:07,910 --> 00:08:11,290
One day you will understand,
there are traps beyond the fences.
58
00:08:11,910 --> 00:08:14,950
And you will wish I was wise.
But in the night of that day,
59
00:08:15,370 --> 00:08:17,500
you will remember me, feel me
60
00:08:17,790 --> 00:08:21,040
and you will breathe out a smile.
And on that day, I will resurrect.
61
00:08:26,160 --> 00:08:29,370
Blood spilled In Tsunduru
62
00:08:29,370 --> 00:08:33,000
On August 6th 1991.
63
00:08:33,000 --> 00:08:36,410
Blood spilled In Tsunduru
64
00:08:36,410 --> 00:08:39,370
On August 6th 1991.
65
00:08:39,370 --> 00:08:42,950
Tsunduru, a burning tumor.
66
00:08:43,620 --> 00:08:46,580
Don't call me a victim, I am immortal.
67
00:08:47,120 --> 00:08:47,870
I am immortal.
68
00:08:48,580 --> 00:08:50,580
I am the fluttering flag of defiance.
69
00:08:51,830 --> 00:08:57,500
I don't think we will get any
justice in the Tsunduru case.
70
00:08:57,500 --> 00:09:00,950
The public prosecutor isn't aware
of the caste discrimination.
71
00:09:00,950 --> 00:09:02,450
Let's ask for a different prosecutor.
72
00:09:02,700 --> 00:09:03,950
What do you think, Tharakam?
73
00:09:04,830 --> 00:09:06,830
How about our Chandra, Katti?
74
00:09:07,830 --> 00:09:09,830
Only those who face discrimination
can understand the pain.
75
00:09:09,950 --> 00:09:10,580
I mean...
76
00:09:11,080 --> 00:09:12,950
I don't doubt Chandra's abilities.
77
00:09:13,200 --> 00:09:15,080
But still, he's not...
78
00:09:16,830 --> 00:09:20,450
I might not have the lived experience.
79
00:09:21,200 --> 00:09:24,500
But I am fully aware of the struggles Dalits face.
80
00:09:24,830 --> 00:09:27,200
Chandra's qualification is his honesty.
81
00:09:27,200 --> 00:09:28,620
We should fight our own battles.
82
00:09:29,750 --> 00:09:31,000
No doubt about it.
83
00:09:31,200 --> 00:09:36,080
But if others want to lend their hands,
we should accept them.
84
00:09:36,330 --> 00:09:37,080
Correct.
85
00:09:38,700 --> 00:09:42,500
Your honour! Not just eight innocent Dalits have died.
86
00:09:42,830 --> 00:09:45,500
After seeing the rotten, bloated bodies,
the doctor who did the postmortem
87
00:09:45,950 --> 00:09:48,450
wasn't able to bear the sight,
and committed suicide.
88
00:09:49,080 --> 00:09:49,950
That is the ninth.
89
00:09:50,370 --> 00:09:53,080
To make sure future generations don't forget such horrors
90
00:09:53,330 --> 00:09:57,200
they wanted to bury the bodies in the middle
of the village, and the police fired at them.
91
00:09:57,330 --> 00:09:59,330
And Ravi, another innocent man, died as well.
92
00:10:00,330 --> 00:10:01,120
That is the tenth.
93
00:10:01,450 --> 00:10:02,500
Ten total deaths, sir.
94
00:10:04,200 --> 00:10:06,450
This is not on impulse.
95
00:10:07,200 --> 00:10:10,080
It's a pre-planned, pre-meditated, cold-blooded massacre.
96
00:10:10,700 --> 00:10:11,450
Your honour...
97
00:10:11,700 --> 00:10:14,080
Please consider this as one of the rarest cases
98
00:10:14,200 --> 00:10:16,700
and give the harshest verdict to these criminals.
99
00:10:17,200 --> 00:10:18,450
I humbly beg the court.
100
00:10:19,370 --> 00:10:22,250
All of the victims belong to a downtrodden community.
101
00:10:22,830 --> 00:10:26,700
Not just for their lives, they can't even
fight for their basic human rights.
102
00:10:26,950 --> 00:10:29,580
Therefore, as per section 302...
103
00:10:30,950 --> 00:10:33,830
This court sentences all the accused
in the Tsunduru massacre case
104
00:10:34,080 --> 00:10:37,620
to life imprisonment.
105
00:10:39,250 --> 00:10:40,370
Muthu Reddy...
106
00:10:40,830 --> 00:10:44,200
Couldn't you find a more incompetent lawyer
who could have gotten me the death penalty?
107
00:10:44,950 --> 00:10:46,120
Idiots.
108
00:10:46,450 --> 00:10:48,200
This isn't over yet sir.
We will fix this in the high court.
109
00:10:48,370 --> 00:10:49,370
You better.
110
00:10:50,080 --> 00:10:51,450
Do you think I did all this pointlessly?
111
00:10:51,950 --> 00:10:53,330
I did this for all of you.
112
00:10:53,830 --> 00:11:00,830
If we spare them, they'll enter our houses,
steal our women, and impregnate them.
113
00:11:01,370 --> 00:11:03,870
Then you will understand the consequences.
Shameless idiots.
114
00:11:07,330 --> 00:11:11,330
Ask all the landlords to pool a big sum
of money, and get the best lawyer.
115
00:11:11,330 --> 00:11:13,080
-Let's go.
-Wait.
116
00:11:14,330 --> 00:11:18,620
Unlike these people, we don't go
to prison just for free food.
117
00:11:18,620 --> 00:11:19,580
Let's go now.
118
00:11:29,700 --> 00:11:31,950
Every girl in the village has eyes for my son.
119
00:11:32,450 --> 00:11:37,580
Yes, as if he is an IAS officer.
Girls are just dying for him.
120
00:11:42,000 --> 00:11:45,620
Let me get rid of the evil eye on you.
121
00:11:51,830 --> 00:11:54,580
I prepared brinjal mutton curry for you.
122
00:11:56,200 --> 00:11:59,950
Can't you settle down and get married
instead of roaming around?
123
00:12:01,250 --> 00:12:04,750
There's a marriage prospect.
Why don't you give her a chance?
124
00:12:05,120 --> 00:12:08,000
-Right, because that's the only thing I'm lacking.
-No, you're lacking everything.
125
00:12:10,620 --> 00:12:13,370
Where you going without eating?
126
00:12:14,370 --> 00:12:18,120
Where else? To meet with his
"high-achieving" friends.
127
00:12:34,200 --> 00:12:36,200
Looks like Das is on fire today.
128
00:12:37,450 --> 00:12:40,950
Do you think this is a govenment office
that you can come and go to at will?
129
00:12:41,200 --> 00:12:42,330
Who will keep score for us?
130
00:12:42,700 --> 00:12:44,330
I'm already pissed off.
131
00:12:44,580 --> 00:12:47,200
Even people who pay salaries aren't this demanding.
132
00:12:47,330 --> 00:12:48,200
Hey, Sagar!
133
00:12:48,580 --> 00:12:51,580
Do you know how many people
are begging to keep score for us?
134
00:12:51,830 --> 00:12:54,950
We let you keep score just because you're our friend,
and the only one who passed 10th grade.
135
00:12:55,080 --> 00:12:57,330
-Yes, that's right.
-You idiots.
136
00:12:57,450 --> 00:12:58,830
Come closer.
137
00:12:58,950 --> 00:13:03,580
Oh great. He sees all my cards,
then tells them to his best friend.
138
00:13:03,830 --> 00:13:05,450
Rogues, both of you!
139
00:13:06,200 --> 00:13:07,830
Oh, I forgot to mention.
140
00:13:08,200 --> 00:13:11,080
Sagar wrote a love letter for my girl
141
00:13:11,200 --> 00:13:12,450
and she gave me a flower this morning.
142
00:13:12,580 --> 00:13:14,580
Sagar, recite the poem.
143
00:13:14,830 --> 00:13:16,580
"If you love me..."
Come on...
144
00:13:16,950 --> 00:13:18,450
Tell us!
145
00:13:19,950 --> 00:13:23,200
"If you love me, then I will be your wedding ring."
146
00:13:23,450 --> 00:13:26,330
"If you forsake me, then I will be dirt under your feet."
147
00:13:26,450 --> 00:13:28,830
Wow. That's so poetic.
148
00:13:28,950 --> 00:13:29,580
So true!
149
00:13:30,450 --> 00:13:32,830
Anyway, any update on starting
your rice cake business?
150
00:13:32,830 --> 00:13:36,080
The broker said that I'll get the loan soon,
under the Prime Minister's unemployment plan.
151
00:13:36,700 --> 00:13:38,580
The broker has been bullshitting for the last year.
152
00:13:38,580 --> 00:13:43,200
As if the PM will invite him to New Delhi
to personally give him the loan.
153
00:13:44,580 --> 00:13:46,080
Das has a point.
154
00:13:46,330 --> 00:13:48,580
Give this up and try your luck in Madras.
155
00:13:48,700 --> 00:13:51,700
Maybe your luck will change.
You might become a famous poet.
156
00:13:52,080 --> 00:13:56,830
He's already delusional.
Don't make it worse.
157
00:13:57,830 --> 00:14:00,200
Did I say I'd do any of that?
158
00:14:00,830 --> 00:14:02,950
You all talk rubbish.
159
00:14:03,950 --> 00:14:05,330
Damn this life!
160
00:14:05,580 --> 00:14:07,950
Constant nagging at home and here too.
161
00:14:08,450 --> 00:14:09,830
Sagar, who will keep score now?
162
00:14:11,580 --> 00:14:13,580
He has a good hand today.
163
00:14:14,700 --> 00:14:19,330
Dad, get up.
164
00:15:00,330 --> 00:15:03,450
Look at how handsome our superstar, Chiru, is!
165
00:15:06,080 --> 00:15:10,450
Suseela, the film 'Muta Mestri'
is in theaters. Shall we go?
166
00:15:10,950 --> 00:15:12,700
My father won't let me.
167
00:15:12,950 --> 00:15:20,080
I hear Chiru wears a blue shirt and dances so well
to the song 'Ee Petaku Nene Mestri'.
168
00:15:20,450 --> 00:15:22,330
It is a red shirt not blue!
169
00:15:22,580 --> 00:15:23,620
Oh really?
170
00:15:23,620 --> 00:15:28,120
Then I wonder which girl went
with Sagar to the morning show.
171
00:15:35,950 --> 00:15:36,580
Move on!
172
00:15:39,450 --> 00:15:40,700
Hey, Suseela...
173
00:15:41,580 --> 00:15:45,330
I have two tickets for 'Muta Mestri',
in the back corner. Will you join me?
174
00:15:45,580 --> 00:15:46,580
Not interested.
175
00:15:51,450 --> 00:15:54,500
How much you toil, O tobacco!
176
00:15:54,950 --> 00:15:57,750
How much you toil, O tobacco!
177
00:15:58,000 --> 00:16:01,620
How can I ever praise you enough?
178
00:16:01,750 --> 00:16:04,620
How much you toil, O tobacco!
179
00:16:05,200 --> 00:16:08,120
How much you toil, O tobacco!
180
00:16:08,620 --> 00:16:12,080
Around the towns Chirala and Perala...
181
00:16:12,200 --> 00:16:15,080
The ones who plucked and carried you...
182
00:16:15,330 --> 00:16:18,450
The ones who tied and stacked you high...
183
00:16:18,580 --> 00:16:22,330
Oh my mother, you pay us wages by shedding leaf after leaf.
184
00:16:22,500 --> 00:16:25,450
How much you toil, O tobacco!
185
00:16:26,080 --> 00:16:29,000
How much you toil, O tobacco!
186
00:16:32,080 --> 00:16:35,330
Suseela, are you eating plain rice?
187
00:16:35,450 --> 00:16:39,080
Come to the storeroom.
188
00:16:40,450 --> 00:16:42,200
I will feed you Subhani Pulao.
189
00:16:42,830 --> 00:16:44,080
Not interested in pulao, but
190
00:16:44,450 --> 00:16:47,950
Sagar and his friends are slaughtering a goat for biryani.
191
00:16:48,330 --> 00:16:50,200
Why don't you join us?
192
00:16:51,450 --> 00:16:52,700
For finely cut meat.
193
00:17:11,750 --> 00:17:13,870
Oh no! My stupid slipper broke.
194
00:17:14,500 --> 00:17:15,580
You guys go ahead.
195
00:17:15,870 --> 00:17:19,120
I'll mend my slipper and catch up.
196
00:17:19,500 --> 00:17:21,450
Funny, her slippers always break right here.
197
00:17:21,450 --> 00:17:22,370
Let's just go!
198
00:17:35,000 --> 00:17:41,120
All the flowers on the ground have become letters.
199
00:17:43,870 --> 00:17:50,500
All the colors in the sky have become papers.
200
00:17:52,500 --> 00:17:58,500
For us, the whole world has become a love poem.
201
00:17:59,620 --> 00:18:05,370
These moments in love have become eternal.
202
00:18:06,620 --> 00:18:09,870
What more can I ask?
What more do I need?
203
00:18:09,870 --> 00:18:13,870
With you by my side, nothing else is needed.
204
00:18:15,250 --> 00:18:18,750
If someone asks me if beauty
can exist without gold ornaments
205
00:18:18,750 --> 00:18:22,250
I will show you as the proof.
206
00:18:24,120 --> 00:18:27,500
If someone asks me if happiness
can exist without wealth
207
00:18:27,500 --> 00:18:30,870
I will show you as the proof.
208
00:18:32,620 --> 00:18:35,700
I will ask you something
209
00:18:36,330 --> 00:18:39,250
and pretend to forget and be upset.
210
00:18:41,450 --> 00:18:44,450
Let me stand still watching you.
211
00:18:45,080 --> 00:18:47,950
Let me forget everything else.
212
00:18:48,580 --> 00:18:51,620
I don't want anything else.
213
00:18:52,000 --> 00:18:53,580
Having you is enough.
214
00:18:53,750 --> 00:18:55,750
That's all...
215
00:19:01,620 --> 00:19:03,700
Make sure to close the door.
216
00:19:13,830 --> 00:19:18,080
-This tobacco smell is intoxicating.
-Your crazy fixations...
217
00:19:19,330 --> 00:19:21,700
Let me freshen up.
We'll see after that...
218
00:19:43,750 --> 00:19:46,870
At this rate, dinner will never
get done and we'll starve.
219
00:20:20,620 --> 00:20:24,750
Before I die, I'll cook the
costliest 'hilsa' fish for my beauty.
220
00:20:27,450 --> 00:20:28,830
Beauty must be my curse.
221
00:20:28,830 --> 00:20:30,200
Why else does everyone harass me?
222
00:20:30,700 --> 00:20:32,700
Who? That supervisor?
223
00:20:34,080 --> 00:20:36,450
I'll finish him off today.
224
00:20:37,700 --> 00:20:38,450
And after that?
225
00:20:39,450 --> 00:20:41,330
Should I starve to death without a job?
226
00:20:42,200 --> 00:20:44,700
Wherever I go, these things will continue.
227
00:20:45,450 --> 00:20:47,330
Should I just keep quiet then?
228
00:20:50,080 --> 00:20:50,580
Listen, dear.
229
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
Listen to me.
230
00:20:52,330 --> 00:20:54,200
As soon as we open
the rice cakes business
231
00:20:54,200 --> 00:20:56,450
I'll kick that man's ass and quit.
232
00:20:58,580 --> 00:20:59,450
Look at me, dear.
233
00:21:02,580 --> 00:21:05,330
Tell me what you like about me.
234
00:21:09,450 --> 00:21:12,580
Like malpuri kova, how can I narrow it down
to just one thing when it's everything?
235
00:21:13,830 --> 00:21:14,830
I like everything about you.
236
00:21:16,080 --> 00:21:17,580
I like your cheeks...
237
00:21:19,580 --> 00:21:21,200
Your nose...
238
00:21:24,830 --> 00:21:26,330
Your eyes...
239
00:21:36,580 --> 00:21:38,700
This is the Prime Minister’s unemployment plan.
240
00:21:39,580 --> 00:21:42,080
Subsidy 15%.
My cut 10%.
241
00:21:43,700 --> 00:21:45,950
How is your idli business going?
242
00:21:46,080 --> 00:21:48,200
Business? When did I even get the loan?
243
00:21:48,330 --> 00:21:49,450
You haven't gotten the loan yet?
244
00:21:50,450 --> 00:21:53,080
Oh no! The loan officer didn't keep his word.
245
00:21:54,080 --> 00:21:54,950
That damn loan officer!
246
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
Every time, you have some new story.
247
00:21:57,450 --> 00:21:58,700
Give back my 1000 bucks.
248
00:21:58,830 --> 00:22:01,200
I have nothing to lose if you don't want the loan.
249
00:22:01,580 --> 00:22:03,200
I'll tell them to take your name off the list.
250
00:22:03,330 --> 00:22:04,700
Come tomorrow to take your money.
251
00:22:05,830 --> 00:22:07,200
You've hit the jackpot.
252
00:22:07,450 --> 00:22:09,580
I'll replace his name with yours.
253
00:22:09,830 --> 00:22:12,200
What could've taken 2 months,
I'll make happen in a week.
254
00:22:13,330 --> 00:22:16,080
Sir, if it's a week, I can wait.
255
00:22:16,830 --> 00:22:17,830
It's urgent for me.
256
00:22:19,330 --> 00:22:20,330
That damn supervisor...
257
00:22:20,580 --> 00:22:21,450
What supervisor?
258
00:22:21,580 --> 00:22:23,950
Never mind sir, but really,
I need that money urgently.
259
00:22:24,080 --> 00:22:28,080
For 500 bucks more, I can
get your loan in a day.
260
00:22:28,830 --> 00:22:30,080
Five hundred bucks more, sir?
261
00:22:32,450 --> 00:22:34,950
It's okay, sir, I can wait a week.
262
00:22:46,330 --> 00:22:49,830
By the way, that supervisor broke his kneecaps.
263
00:22:50,200 --> 00:22:51,450
Was that you?
264
00:22:51,700 --> 00:22:54,450
It has nothing to do with me or Das!
265
00:22:55,830 --> 00:22:57,200
You guys are going overboard.
266
00:23:16,830 --> 00:23:17,700
Happy birthday!
267
00:23:41,330 --> 00:23:46,330
"Will you grant me a smile from the pyre—"
268
00:23:46,330 --> 00:23:50,080
Not someone else's words...
Something special just for me.
269
00:23:52,450 --> 00:23:54,450
Like the sun emerging from the eclipse...
270
00:23:55,580 --> 00:23:57,950
I will become your diamond nose pin.
271
00:23:58,330 --> 00:24:02,700
Like an ocean intoxicated,
I will become a flood of love.
272
00:24:09,080 --> 00:24:10,830
Where have you been roaming around today?
273
00:24:10,950 --> 00:24:12,950
Not roaming — I'm coming from the town center.
274
00:24:12,950 --> 00:24:15,700
You don’t earn a penny
but no lack of arrogance.
275
00:24:15,830 --> 00:24:18,580
There's a loading job at the ginning mill.
You should go tomorrow.
276
00:24:18,830 --> 00:24:20,450
I've told you a million times,
I won't work under someone else.
277
00:24:20,700 --> 00:24:25,200
Right, because the prince's crown
will fall if he works under someone!
278
00:24:25,580 --> 00:24:28,330
Because of bad company like
Das, you're wasting your life.
279
00:24:28,450 --> 00:24:30,830
I told you I'm setting up my rice cake center.
280
00:24:30,950 --> 00:24:32,200
Enough of your business ideas.
281
00:24:32,200 --> 00:24:35,580
Your teak wood business failed
and I'm still repaying the loans.
282
00:24:35,580 --> 00:24:38,700
I was wondering why
you haven't brought this up yet.
283
00:24:39,080 --> 00:24:42,830
The owner of that teak trees pyramid scheme ran away,
and I got screwed because I was their agent.
284
00:24:43,950 --> 00:24:45,580
That's exactly why I won't work for anyone again.
285
00:24:45,950 --> 00:24:46,330
Son...
286
00:24:46,830 --> 00:24:49,450
Everyone's talking about your affair
with that Relli girl, Suseela.
287
00:24:49,830 --> 00:24:51,330
Swear it's not true.
288
00:24:52,950 --> 00:24:54,080
Reply to her!
289
00:24:54,200 --> 00:24:57,830
Instead of ruining our reputation,
please give us poison.
290
00:24:58,580 --> 00:25:00,950
Reputation? When did we have that?
291
00:25:01,080 --> 00:25:02,450
Everyone has their place in the hierarchy.
292
00:25:04,700 --> 00:25:07,700
Our Telugu teacher, whenever the
words 'lower caste' came up
293
00:25:07,950 --> 00:25:09,950
used to look at us hintingly.
294
00:25:12,330 --> 00:25:14,450
I wanted to gouge his eyes out with my pencil.
295
00:25:15,450 --> 00:25:18,700
And you have the audacity to look down
on a subgroup of our own people?
296
00:25:23,450 --> 00:25:26,080
Him and his stupid leftist nonsense.
297
00:25:36,080 --> 00:25:40,700
When the chickens feathers are being plucked
298
00:25:41,580 --> 00:25:45,200
the chicken says it's getting a fine shave.
299
00:25:45,580 --> 00:25:48,080
The chicken says it's getting a fine shave.
300
00:25:48,080 --> 00:25:51,580
Oh, what a cheeky chicken!
It blabbers and blabbers.
301
00:25:51,580 --> 00:25:53,580
The moment its head is chopped away,
instead of clucking, it sings and sways.
302
00:25:53,580 --> 00:25:55,700
It says it's going to heaven.
303
00:25:55,700 --> 00:25:59,200
Oh, what a cheeky chicken!
It blabbers and blabbers.
304
00:26:06,830 --> 00:26:07,580
Bro...
305
00:26:08,450 --> 00:26:11,700
I heard there was a big commotion
when your parents found out about Suseela.
306
00:26:11,950 --> 00:26:15,080
Shut up already!
You too Das?
307
00:26:15,330 --> 00:26:19,580
Don't get agitated now, relax.
308
00:26:19,830 --> 00:26:21,580
Come on, let's have a drink.
309
00:26:21,950 --> 00:26:22,950
How much do you have on you?
310
00:26:26,950 --> 00:26:28,450
Don't worry, brother, I'm here.
311
00:26:36,700 --> 00:26:39,580
One minute, I'll go in and be right back, OK?
312
00:26:45,830 --> 00:26:49,450
It's damn hot outside, stay cool inside.
313
00:26:49,580 --> 00:26:51,830
Why don't you join me then?
Let's chill together.
314
00:26:54,450 --> 00:26:54,950
Sir...
315
00:26:55,950 --> 00:26:58,450
Das, why didn't you come yesterday?
316
00:26:58,580 --> 00:26:59,580
I was a little busy sir.
317
00:26:59,830 --> 00:27:03,330
Busy with your extracurriculars
at the village outskirts?
318
00:27:03,450 --> 00:27:04,700
Nothing like that sir.
319
00:27:05,450 --> 00:27:08,330
Sir, I still haven't been paid for the previous case.
320
00:27:08,450 --> 00:27:09,950
Get lost! Come back tomorrow.
321
00:27:10,080 --> 00:27:11,330
Sir, it's urgent.
322
00:27:12,450 --> 00:27:14,950
Is the money your inheritance?
323
00:27:15,200 --> 00:27:16,830
Get lost before I get angry.
324
00:27:16,950 --> 00:27:19,080
Sir, I'll get your boots repaired.
325
00:27:26,330 --> 00:27:27,080
Here.
326
00:27:28,450 --> 00:27:29,950
Sir, this is only half the money.
327
00:27:30,830 --> 00:27:31,580
What?
328
00:27:32,330 --> 00:27:34,700
Instead of taking what I give,
you're demanding more?
329
00:27:34,700 --> 00:27:36,830
-Sir, sorry sir!
-Get the hell out!
330
00:27:42,200 --> 00:27:43,080
-Bro?
-What?
331
00:27:43,830 --> 00:27:45,700
Why do you work for them as a false witness?
332
00:27:47,080 --> 00:27:48,330
Those are all unjust cases.
333
00:27:48,450 --> 00:27:50,200
The people they put in jail
are usually our people.
334
00:27:50,830 --> 00:27:52,200
That too, for a meager amount?
335
00:27:52,830 --> 00:27:54,080
To hell with that!
336
00:27:54,580 --> 00:27:56,830
A guy who can't afford a quarter
bottle is preaching to me?
337
00:27:57,080 --> 00:27:58,450
They're using you, bro.
338
00:27:58,580 --> 00:27:59,950
Everyone uses us.
339
00:28:00,330 --> 00:28:02,200
They treat you worse than an insect.
340
00:28:02,450 --> 00:28:03,580
What about your self respect?
341
00:28:03,700 --> 00:28:07,080
Everyone who scraped through 10th grade
thinks they're a writer like Ushasri.
342
00:28:07,580 --> 00:28:08,700
Self respect?
343
00:28:08,950 --> 00:28:10,830
Self respect won't buy a quarter bottle.
344
00:28:11,830 --> 00:28:12,700
I'm leaving.
345
00:28:12,950 --> 00:28:14,950
Do what you want, I don't care.
346
00:28:17,200 --> 00:28:20,950
When we were 14 and stole that radio,
if I had disclosed your name when I got caught
347
00:28:21,080 --> 00:28:22,830
this burn mark would be on your hand too
348
00:28:23,580 --> 00:28:25,450
and there would be two false witnesses.
349
00:28:27,200 --> 00:28:29,580
At midnight in juvie, the shorts
the warden pulled down...
350
00:28:30,330 --> 00:28:31,830
They would've have been yours too.
351
00:28:50,580 --> 00:28:50,950
Anyway...
352
00:28:51,950 --> 00:28:52,950
Why talk about such things now?
353
00:28:53,950 --> 00:28:55,450
What are you going to do about Suseela?
354
00:28:56,330 --> 00:28:56,950
Bro...
355
00:28:57,700 --> 00:28:59,080
If I had 10,000 rupees...
356
00:28:59,700 --> 00:29:02,080
We'd set up our rice cake center and live happily.
357
00:29:02,580 --> 00:29:04,080
Mr. Businessman!
358
00:29:04,580 --> 00:29:06,700
For your own good,
stop daydreaming.
359
00:29:07,200 --> 00:29:09,450
For 500 rupees, we have so much hassle.
360
00:29:10,450 --> 00:29:12,950
Who's dumb enough
to give you 10,000 rupees?
361
00:29:19,700 --> 00:29:20,200
Let's go.
362
00:29:21,580 --> 00:29:22,950
Where are you guys coming from?
363
00:29:23,330 --> 00:29:27,330
Even under prohibitory orders,
you guys are drunk?
364
00:29:27,700 --> 00:29:29,200
Get lost, you drunks!
365
00:29:33,200 --> 00:29:34,450
Naxalites (communist extremists)?
366
00:29:35,200 --> 00:29:36,450
Yes, it's Naxalites.
367
00:29:37,200 --> 00:29:39,580
They burnt a bus
and left all these pamphlets.
368
00:29:41,450 --> 00:29:46,580
May the poor of Karempudi
be victorious in their fight for land.
369
00:29:47,830 --> 00:29:53,330
Stop the bourgeois government's extortion of the people.
370
00:29:54,200 --> 00:29:55,450
They're right.
371
00:29:56,330 --> 00:30:00,700
No matter how much we shout,
the powerful don't listen to us.
372
00:30:01,200 --> 00:30:04,830
If the Naxalites show a gun,
they'll piss themselves in fear.
373
00:30:05,080 --> 00:30:08,450
You know what happens to those of us
who join the Naxalite movement?
374
00:30:09,080 --> 00:30:12,450
I have an idea that'll solve all of
our problems like 'Sapat' lotion!
375
00:30:13,450 --> 00:30:15,700
What if we pretend to be Naxalites and rob a bus?
376
00:30:16,330 --> 00:30:17,330
Hey Das!
377
00:30:17,580 --> 00:30:22,450
I'm trying to settle down with Suseela, and you
propose an idea that will land me in prison.
378
00:30:22,950 --> 00:30:24,080
Good night to you, sir!
379
00:30:33,830 --> 00:30:35,450
Why the hell did you come here?
380
00:30:43,080 --> 00:30:44,330
Please don't be mad at me.
381
00:30:45,080 --> 00:30:46,330
I'm begging you.
382
00:30:48,200 --> 00:30:49,950
What if someone sees us and tells my mom?
383
00:30:50,450 --> 00:30:51,830
She'll go insane.
384
00:30:51,950 --> 00:30:55,080
You're so scared at the thought
of just your mother knowing about us.
385
00:30:55,580 --> 00:30:57,830
What if the world found out about my problem?
386
00:30:58,830 --> 00:31:00,580
People will spit on me.
387
00:31:01,580 --> 00:31:03,080
What happened darling?
388
00:31:09,950 --> 00:31:10,870
I...
389
00:31:10,870 --> 00:31:12,330
-I'm pregnant.
-What?
390
00:31:15,450 --> 00:31:16,080
What did you say?
391
00:31:16,830 --> 00:31:17,950
I'm pregnant!
392
00:31:18,700 --> 00:31:20,200
What are you even talking about dear?
393
00:31:30,080 --> 00:31:32,330
I was working on your request all night.
394
00:31:32,830 --> 00:31:34,200
Not even a drop of this should be left.
395
00:31:34,950 --> 00:31:36,080
Another thing...
396
00:31:36,700 --> 00:31:38,950
All of these should be fully eaten in one go.
397
00:31:40,830 --> 00:31:42,450
It will cause heavy bleeding.
398
00:31:42,830 --> 00:31:45,080
An extreme stabbing pain in the stomach.
399
00:31:45,830 --> 00:31:47,450
There's even a chance of death.
400
00:31:48,200 --> 00:31:51,200
In this country, rather than being unwed and pregnant
401
00:31:51,580 --> 00:31:52,700
it's better to die.
402
00:31:52,950 --> 00:31:54,330
A woman's life is wretched.
403
00:32:02,700 --> 00:32:04,830
If my mom was still alive
to tell me right from wrong...
404
00:32:06,700 --> 00:32:08,330
I wouldn't be in this mess now.
405
00:32:10,200 --> 00:32:11,580
My dad isn't much help.
406
00:32:12,000 --> 00:32:13,700
The poor guy doesn't understand the world.
407
00:32:18,700 --> 00:32:19,700
This herbal concoction...
408
00:32:20,200 --> 00:32:21,700
It could kill you.
409
00:32:21,950 --> 00:32:23,330
Took you this long to realize?
410
00:32:24,450 --> 00:32:26,580
Did you ever even ask me if I wanted a baby?
411
00:32:31,200 --> 00:32:33,830
I wanted this after we got married.
412
00:32:35,330 --> 00:32:40,700
I didn't want to use this pregnancy
to force you to marry me, so I kept quiet.
413
00:32:41,700 --> 00:32:42,580
Your parents...
414
00:32:43,330 --> 00:32:46,330
They're already telling the whole
village that I trapped you.
415
00:32:49,950 --> 00:32:53,200
I can't even buy underwear
without my dad's money.
416
00:32:54,200 --> 00:32:56,580
I got scared at the thought of providing for a baby.
417
00:33:01,080 --> 00:33:03,080
The moment I found out I was pregnant....
418
00:33:04,580 --> 00:33:06,200
I was so afraid.
419
00:33:08,330 --> 00:33:10,580
I have no idea what to do now.
420
00:33:12,330 --> 00:33:15,450
Bear with me just for a month.
421
00:33:18,580 --> 00:33:20,580
I'll do whatever it takes.
I'll pawn my head if I have to!
422
00:33:24,450 --> 00:33:27,580
Your stubborn, arrogant head?
423
00:33:28,700 --> 00:33:30,200
Who in their right mind would want that?
424
00:33:33,830 --> 00:33:37,830
Come rain or shine...
425
00:33:38,080 --> 00:33:41,700
Or if darkness engulfs you...
426
00:33:42,000 --> 00:33:45,200
You must fly.
427
00:33:46,120 --> 00:33:49,250
You must fly.
428
00:33:51,120 --> 00:33:55,120
Break free from yesterday’s cage.
429
00:33:55,580 --> 00:33:59,080
Spread wings for tomorrow.
430
00:33:59,580 --> 00:34:02,700
You must fly.
431
00:34:03,580 --> 00:34:06,700
You must fly.
432
00:34:07,950 --> 00:34:14,830
Quickly move, this way or that way.
433
00:34:16,580 --> 00:34:24,000
Be alert, until a path unfolds.
434
00:34:25,330 --> 00:34:28,870
Come out of your daze,
realize the truth.
435
00:34:29,330 --> 00:34:32,330
You must fly.
436
00:34:34,830 --> 00:34:39,120
When your own gaze stares at you...
437
00:34:39,200 --> 00:34:42,750
When your own shadow questions you...
438
00:34:42,830 --> 00:34:44,830
Instead of sitting idle...
439
00:34:46,830 --> 00:34:48,830
You must fly.
440
00:34:53,450 --> 00:34:54,580
I will throw up.
441
00:34:54,830 --> 00:34:56,330
Please, for baby's sake.
442
00:35:01,080 --> 00:35:05,080
When your heartbeats keep asking "when?"...
443
00:35:05,370 --> 00:35:08,700
When life silently questions you...
444
00:35:09,080 --> 00:35:11,450
As an answer...
445
00:35:13,450 --> 00:35:16,200
Fly away.
446
00:35:17,830 --> 00:35:20,200
As life itself...
447
00:35:22,120 --> 00:35:24,950
Grow up.
448
00:35:31,950 --> 00:35:33,450
Bear with me just for a month.
449
00:35:33,700 --> 00:35:36,200
I'll do whatever it takes.
I'll pawn my head if I have to.
450
00:35:37,450 --> 00:35:39,700
What's wrong bro?
Why are you upset?
451
00:35:40,450 --> 00:35:41,830
If you don't tell us,
How can we help?
452
00:35:42,700 --> 00:35:43,580
Isn't it obvious?
453
00:35:43,700 --> 00:35:44,700
It'd be about his rice cake center.
454
00:35:45,580 --> 00:35:48,080
You still trust that loan broker?
How naive of you.
455
00:35:52,330 --> 00:35:53,080
What's up?
456
00:35:53,700 --> 00:35:55,700
I'm done with you!
Give me my money back!
457
00:35:56,450 --> 00:35:57,700
Don't raise your voice at me.
458
00:35:58,330 --> 00:35:59,950
This involves bureaucracy.
459
00:36:00,200 --> 00:36:01,080
Be patient.
460
00:36:01,330 --> 00:36:03,450
How much longer?
Until everyone knows about my problem?
461
00:36:04,580 --> 00:36:06,450
-Get out.
-Hold him.
462
00:36:07,700 --> 00:36:10,200
You're a wolf in sheep's clothing.
463
00:36:10,950 --> 00:36:12,580
I'll let Das deal with you.
464
00:36:15,700 --> 00:36:16,580
Why are you here?
465
00:36:16,700 --> 00:36:18,950
This isn't low stakes.
100 rupee minimum.
466
00:36:21,200 --> 00:36:21,830
Come sit.
467
00:36:23,330 --> 00:36:23,830
Show.
468
00:36:38,450 --> 00:36:39,330
One more round.
469
00:36:45,330 --> 00:36:45,830
Play.
470
00:37:17,330 --> 00:37:18,450
Damn!
471
00:37:24,330 --> 00:37:27,330
It's hard to beat him.
Quit before it gets worse for you.
472
00:37:29,450 --> 00:37:29,830
Bro...
473
00:37:30,330 --> 00:37:31,700
Please lend me 1000 rupees.
474
00:37:39,830 --> 00:37:40,330
Damn!
475
00:37:44,450 --> 00:37:44,950
Listen.
476
00:37:45,200 --> 00:37:48,580
If you don't pay up by tomorrow, I'll come to
your house and make your dad pay.
477
00:37:48,950 --> 00:37:49,580
Got it?
478
00:37:53,450 --> 00:37:53,830
What?
479
00:37:54,330 --> 00:37:56,580
I wasn't serious, I was drunk.
480
00:37:56,950 --> 00:37:59,330
It's not easy like wiping your ass.
481
00:38:00,200 --> 00:38:01,580
You too bro?
482
00:38:02,580 --> 00:38:03,830
Banks need guarantors.
483
00:38:04,200 --> 00:38:05,580
Money lenders charge high interest.
484
00:38:06,080 --> 00:38:07,450
You're not getting how dire this is.
485
00:38:09,080 --> 00:38:10,700
I'm out of options.
486
00:38:12,080 --> 00:38:13,450
The three of us should kill ourselves.
487
00:38:14,580 --> 00:38:16,830
Why do you always bring up suicide?
488
00:38:17,700 --> 00:38:19,330
Wait, who's the third?
489
00:38:20,830 --> 00:38:22,080
Any day now...
490
00:38:22,950 --> 00:38:25,330
Suseela's pregnancy will be obvious.
491
00:38:25,950 --> 00:38:27,200
Can't hide it anymore.
492
00:38:31,080 --> 00:38:34,450
Just one more night and all
of our problems are going to end.
493
00:38:35,700 --> 00:38:37,700
Wow! Are we getting the loan?
494
00:38:38,830 --> 00:38:41,330
Such wonderful news
and you're not excited at all.
495
00:38:42,080 --> 00:38:42,950
My head hurts.
496
00:38:44,450 --> 00:38:45,330
Oh no!
497
00:38:46,200 --> 00:38:47,700
Let me massage your head.
498
00:38:51,450 --> 00:38:52,580
We've waited so long...
499
00:38:54,450 --> 00:38:57,080
Finally, the light at the end of the tunnel.
500
00:39:09,450 --> 00:39:10,200
The bus has arrived.
501
00:39:36,330 --> 00:39:39,080
Driver, I smell petrol!
502
00:39:43,200 --> 00:39:45,200
Long live the revolution!
503
00:39:45,450 --> 00:39:47,200
Let the revolution thrive!
504
00:39:47,450 --> 00:39:48,700
We are Naxalites!
505
00:39:49,450 --> 00:39:50,450
They're trembling...
506
00:39:50,700 --> 00:39:51,950
They're thieves, not Naxalites.
507
00:39:53,450 --> 00:39:56,580
We won't harm anyone
but if anyone tries to act smart...
508
00:39:57,450 --> 00:39:59,450
Empty your satchel.
509
00:40:03,200 --> 00:40:04,330
Give me higher denominations!
510
00:40:04,330 --> 00:40:05,200
-I don't have the bigger denominations.
-Give!
511
00:40:05,950 --> 00:40:09,080
-I'm warning you, cough up the rest of the money.
-I don't have more sir.
512
00:40:09,200 --> 00:40:09,700
Give them!
513
00:40:18,950 --> 00:40:21,450
I'll light the match if you don't let him go.
514
00:40:25,700 --> 00:40:27,830
I'll burn this bus! Let him go!
515
00:40:28,580 --> 00:40:29,450
Leave him.
516
00:40:30,080 --> 00:40:32,080
I'm warning you guys, leave him.
517
00:40:32,330 --> 00:40:34,330
He might burn the bus.
Let them go.
518
00:40:34,450 --> 00:40:35,450
Stop him!
519
00:40:35,700 --> 00:40:36,830
Leave him!
520
00:41:34,700 --> 00:41:35,580
How much is it?
521
00:41:35,830 --> 00:41:36,830
650 Rupees.
522
00:41:39,700 --> 00:41:41,080
It's severely burnt.
523
00:41:45,080 --> 00:41:48,330
I will fetch a rural doctor.
524
00:41:48,830 --> 00:41:49,950
No, brother.
525
00:41:50,700 --> 00:41:52,580
Some of the rural doctors
are police informers.
526
00:41:52,700 --> 00:41:54,080
I will at least get Burnol ointment.
527
00:42:07,830 --> 00:42:09,700
Now for the news headlines...
528
00:42:10,080 --> 00:42:13,080
There's been a burning
of a bus in Chilakaluripet.
529
00:42:13,330 --> 00:42:15,950
Twenty-three innocent people lost their lives.
530
00:42:16,580 --> 00:42:19,580
It has sparked widespread public protests.
531
00:42:23,700 --> 00:42:25,200
They're saying some people got burnt.
532
00:42:25,700 --> 00:42:26,950
23 burnt to death.
533
00:42:27,330 --> 00:42:29,830
Idiot! Why the hell did you
throw the lit match?
534
00:42:30,200 --> 00:42:33,700
I didn't throw it. I lit the match
to scare them into letting you go.
535
00:42:33,950 --> 00:42:35,830
I blacked out after that.
536
00:42:37,450 --> 00:42:39,700
I shouldn't have listened to your stupid plan.
537
00:42:39,700 --> 00:42:40,080
What?
538
00:42:40,450 --> 00:42:42,580
You remembered my stupid, drunken idea.
539
00:42:42,950 --> 00:42:46,330
I repeatedly said we can’t rob a bus
and that you don’t remember right?
540
00:42:46,450 --> 00:42:48,700
You remember what's convenient for you.
541
00:42:49,200 --> 00:42:51,080
Yes, I planned all of this for my whore.
542
00:42:51,330 --> 00:42:53,080
Who are you calling a whore, you bastard!
543
00:42:54,830 --> 00:42:55,450
You prick!
544
00:42:56,950 --> 00:42:58,580
Sagar, let go.
545
00:42:59,200 --> 00:43:00,700
I'm giving you one last warning.
546
00:43:10,830 --> 00:43:12,830
What have we done!
547
00:43:19,620 --> 00:43:20,870
Confess, bastard!
548
00:43:20,870 --> 00:43:22,750
It was an accident sir.
549
00:43:23,250 --> 00:43:24,870
Why did you do it?
550
00:43:25,120 --> 00:43:26,000
Hey Das.
551
00:43:26,620 --> 00:43:27,750
You bastard!
552
00:43:28,250 --> 00:43:30,250
We took good care of you.
553
00:43:30,250 --> 00:43:33,370
No matter what, you people are like that.
554
00:43:37,620 --> 00:43:38,620
Confess!
555
00:43:40,370 --> 00:43:42,870
Sir his back is burnt. Leave him.
556
00:43:43,120 --> 00:43:44,120
Leave them?
557
00:43:44,620 --> 00:43:47,000
We should take these two to that bus
and burn them alive.
558
00:43:47,500 --> 00:43:48,250
Good riddance.
559
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
No wasting time with court.
560
00:43:51,620 --> 00:43:53,370
We'd be doing the public a favor.
561
00:43:59,620 --> 00:44:02,500
Those monsters burnt 23 innocent people alive.
562
00:44:03,120 --> 00:44:04,870
I've never seen such an atrocity in my life.
563
00:44:05,870 --> 00:44:07,370
Worse than animals.
564
00:44:08,000 --> 00:44:10,120
These kind of monsters
should be stoned to death publicly.
565
00:44:12,370 --> 00:44:13,500
Our bar association proposes
566
00:44:14,750 --> 00:44:18,000
that no lawyer
should represent them.
567
00:44:20,370 --> 00:44:22,000
They're devils quoting scripture.
568
00:44:22,120 --> 00:44:25,500
When our folks were massacred in Tsunduru...
569
00:44:25,750 --> 00:44:28,620
did they command
that no lawyer should represent them?
570
00:44:29,370 --> 00:44:31,370
Now they are acting all righteous.
571
00:44:31,750 --> 00:44:36,120
You are right, but they're so angry now
that we'll be misconstrued.
572
00:44:53,870 --> 00:44:57,250
Chilakaluripet police,
Sagar, Das come in.
573
00:45:13,120 --> 00:45:14,120
Where is your lawyer?
574
00:45:17,120 --> 00:45:18,250
Will you defend yourselves?
575
00:45:19,620 --> 00:45:23,750
Why didn't you arrange
for their free legal aid?
576
00:45:24,120 --> 00:45:27,370
Sir, the bar association
is furious at the accused.
577
00:45:28,000 --> 00:45:30,370
They passed a resolution to prohibit
their members from defending them.
578
00:45:31,870 --> 00:45:32,450
So...
579
00:45:33,000 --> 00:45:35,750
They decided the case before the trials began?
580
00:45:37,370 --> 00:45:39,750
Then why am I needed and
why do we need a constitution?
581
00:45:41,370 --> 00:45:44,000
Ask them to void Article 22 as well.
582
00:45:46,120 --> 00:45:46,750
Your honour!
583
00:45:48,120 --> 00:45:50,620
With your permission, I will represent them.
584
00:45:53,250 --> 00:45:53,750
OK.
585
00:45:54,620 --> 00:45:55,120
Thank you, sir.
586
00:46:00,620 --> 00:46:02,750
Raju, one strong coffee.
587
00:46:05,750 --> 00:46:08,370
They cancelled your membership and
asked me not to allow you inside.
588
00:46:12,870 --> 00:46:14,870
Do you realize what you have done?
589
00:46:15,870 --> 00:46:17,370
You have stripped away my dignity.
590
00:46:18,750 --> 00:46:20,120
That too, for doing the right thing?
591
00:46:21,500 --> 00:46:22,750
You know what?
592
00:46:22,870 --> 00:46:25,870
For centuries, they were ordered
to live at the village outskirts.
593
00:46:26,500 --> 00:46:28,000
Imagine their plight.
594
00:46:28,620 --> 00:46:30,250
We hang the portrait of the
father of our Constitution.
595
00:46:32,000 --> 00:46:33,620
We garland and worship him.
596
00:46:34,500 --> 00:46:35,000
But...
597
00:46:35,870 --> 00:46:37,870
We are behaving against his ideals.
598
00:46:39,750 --> 00:46:42,870
Article 22: the right to legal representation...
599
00:46:43,120 --> 00:46:45,250
You are denying them their fundamental right!
600
00:46:46,750 --> 00:46:49,000
I'm ashamed to explain this
to a senior lawyer.
601
00:46:51,450 --> 00:46:52,250
This is his house.
602
00:46:52,700 --> 00:46:53,500
This will be our headline tomorrow.
603
00:46:59,120 --> 00:47:01,120
Are you the parents of the guy
who killed 23 people?
604
00:47:02,620 --> 00:47:05,000
We should've killed him at birth.
605
00:47:05,750 --> 00:47:08,620
Stone him to death, he's no son of ours.
606
00:47:09,750 --> 00:47:11,750
This is all because of that loose woman.
607
00:47:11,870 --> 00:47:12,870
She trapped my son.
608
00:47:13,250 --> 00:47:14,620
This was all her evil plan.
609
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
All this is because of the illicit affair between them.
610
00:47:24,500 --> 00:47:26,620
They're lucky they got caught,
or we would have skinned them alive.
611
00:47:26,750 --> 00:47:29,250
Now, let's violate and kill her.
612
00:47:29,500 --> 00:47:30,870
And then hang her body from a tree.
613
00:47:32,000 --> 00:47:34,370
We should teach them a lesson
so they don't dare to do this again.
614
00:47:35,750 --> 00:47:36,370
That tramp!
615
00:47:36,620 --> 00:47:37,750
She escaped from the back.
616
00:47:50,830 --> 00:47:52,080
Monsters...
617
00:47:52,750 --> 00:47:55,370
Hey, fresh meat!
618
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
One for you, one for me!
619
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Hey, you two idiots!
620
00:48:04,750 --> 00:48:05,500
Come here.
621
00:48:06,120 --> 00:48:06,750
Sit there.
622
00:48:10,370 --> 00:48:10,870
Tell us.
623
00:48:12,000 --> 00:48:14,370
Where did you hide your loot?
624
00:48:14,620 --> 00:48:15,750
What money sir?
625
00:48:16,120 --> 00:48:17,500
We don't have a rupee on us.
626
00:48:17,620 --> 00:48:18,370
Hey...
627
00:48:18,750 --> 00:48:21,250
Do you know who you're talking to?
628
00:48:21,500 --> 00:48:22,870
I am the don of this barrack.
629
00:48:23,120 --> 00:48:24,750
Raju Bhai!
630
00:48:26,870 --> 00:48:27,370
Sir!
631
00:48:27,620 --> 00:48:28,870
I was telling them about you.
632
00:48:28,870 --> 00:48:29,500
Please sit.
633
00:48:30,500 --> 00:48:31,250
Money?
634
00:48:32,250 --> 00:48:33,750
These guys don't have any money.
635
00:48:34,250 --> 00:48:37,750
For their mistress, these guys
killed 23 in a botched robbery.
636
00:48:38,250 --> 00:48:39,500
How dare you stare at me?
637
00:48:40,000 --> 00:48:41,620
For calling her a mistress?
638
00:48:42,120 --> 00:48:43,250
-Question...
- Yes, bro...
639
00:48:43,250 --> 00:48:45,870
What do you call a lady who gets
pregnant before marriage?
640
00:48:46,620 --> 00:48:47,870
A mistress bro.
641
00:48:48,000 --> 00:48:50,120
Then why is he getting angry?
642
00:48:50,500 --> 00:48:51,250
Question...
643
00:48:51,370 --> 00:48:55,120
Will the baby look like this guy
or this dark skinned guy?
644
00:48:56,250 --> 00:48:58,870
Bro, what if that baby
looks like some other guy?
645
00:49:17,120 --> 00:49:18,370
How stupid are you?
646
00:49:19,000 --> 00:49:20,750
Even I keep my mouth shut in front of them.
647
00:49:23,370 --> 00:49:23,830
Poor guys.
648
00:49:24,200 --> 00:49:25,620
They don't have anyone to bring them clothes.
649
00:49:26,000 --> 00:49:27,620
Give them some of what we have.
650
00:49:28,000 --> 00:49:28,870
This is just the start.
651
00:49:29,120 --> 00:49:34,120
Wear your underwear tight.
Here, you have to be afraid in your sleep too.
652
00:49:34,370 --> 00:49:36,120
Mom, please don't cry.
653
00:49:39,000 --> 00:49:41,250
Dad will come home, I know it.
654
00:49:50,120 --> 00:49:50,750
Hey bro...
655
00:49:52,500 --> 00:49:53,500
Talk to me.
656
00:49:54,500 --> 00:49:56,750
I only lit that match
because they were hitting you.
657
00:49:57,250 --> 00:49:58,370
Please believe me.
658
00:49:59,000 --> 00:50:00,750
I wish that door wasn't jammed.
659
00:50:01,250 --> 00:50:02,870
The windows were open.
660
00:50:03,870 --> 00:50:05,500
A few could've lived by jumping out of them.
661
00:50:08,120 --> 00:50:10,370
They should've broken the rear glass window.
662
00:50:10,620 --> 00:50:13,120
I should've sprinkled just a little petrol for effect.
663
00:50:14,500 --> 00:50:16,000
Instead I poured all of it.
664
00:50:19,250 --> 00:50:19,620
Hey!
665
00:50:19,750 --> 00:50:23,000
As a Brahmin, aren't you
ashamed to defend murderers?
666
00:50:26,500 --> 00:50:27,870
We'll call a carpenter in the morning.
667
00:50:29,120 --> 00:50:31,370
It's always noble to help the downtrodden.
668
00:50:32,620 --> 00:50:34,500
But by taking this case
669
00:50:34,620 --> 00:50:37,500
you've invited trouble to our home.
670
00:50:37,870 --> 00:50:40,620
Twenty-three innocent people died because of them.
671
00:50:41,620 --> 00:50:46,500
Taking their case doesn't mean
I'm justifying their actions.
672
00:50:46,870 --> 00:50:50,120
Every person deserves a fair trial,
the Constitution makes it a right.
673
00:50:50,500 --> 00:50:51,750
I'm defending that right.
674
00:50:52,000 --> 00:50:55,620
When all doors are closed,
all that remains are the courts.
675
00:50:58,250 --> 00:51:00,620
How can lawyers and the courts abandon them?
676
00:51:01,870 --> 00:51:02,500
Go to sleep.
677
00:51:05,000 --> 00:51:06,450
Sir, sir...
678
00:51:07,120 --> 00:51:08,250
Please open the door, sir.
679
00:51:09,750 --> 00:51:11,750
Sir, please open the door.
680
00:51:15,120 --> 00:51:17,120
This is about Sagar and Das...
681
00:51:17,620 --> 00:51:18,620
Please come inside.
682
00:51:20,250 --> 00:51:20,870
Please sit.
683
00:51:23,870 --> 00:51:25,250
Sit on the chair.
-Oh I couldn't!
684
00:51:25,370 --> 00:51:26,370
Don't worry, sit on the chair.
685
00:51:31,370 --> 00:51:33,870
All of this is my fault, sir.
686
00:51:35,000 --> 00:51:37,250
If I didn't tell him I was pregnant
687
00:51:37,750 --> 00:51:39,750
he wouldn't have robbed in the first place.
688
00:51:39,870 --> 00:51:41,370
None of this would've happened.
689
00:51:42,620 --> 00:51:44,000
He's a very good person.
690
00:51:44,500 --> 00:51:45,370
Please believe me.
691
00:51:47,250 --> 00:51:48,500
How old are you?
692
00:51:49,370 --> 00:51:51,370
Eighteen... this Dusshera.
693
00:51:54,750 --> 00:51:55,370
Sir...
694
00:51:55,750 --> 00:51:57,500
Somehow, please free Sagar.
695
00:51:58,620 --> 00:52:00,500
Take my mother's gold earrings as payment.
696
00:52:00,500 --> 00:52:02,120
That's not needed,
please keep them with you.
697
00:52:02,500 --> 00:52:04,000
Please take a bath and freshen up.
698
00:52:04,370 --> 00:52:05,000
Come.
699
00:52:14,120 --> 00:52:14,620
Sir...
700
00:52:15,620 --> 00:52:17,250
Sagar will be freed soon right?
701
00:52:17,500 --> 00:52:18,870
I'll try my best.
702
00:52:19,120 --> 00:52:20,250
You are my only hope sir.
703
00:52:23,620 --> 00:52:24,620
I'll leave now.
704
00:52:24,750 --> 00:52:26,120
Where will you go at this late hour?
705
00:52:26,250 --> 00:52:29,870
I survived by picking left over cotton
from already harvested fields.
706
00:52:31,370 --> 00:52:32,750
I'll survive somehow.
707
00:52:34,120 --> 00:52:35,500
Please stay here tonight.
708
00:52:56,500 --> 00:52:57,870
Please let me through.
709
00:53:09,500 --> 00:53:10,500
What's that wound?
710
00:53:11,370 --> 00:53:12,750
Did something happen in the village?
711
00:53:14,620 --> 00:53:15,870
I'm done with that village.
712
00:53:16,120 --> 00:53:18,120
How is it fair to punish you for my crime?
713
00:53:19,000 --> 00:53:21,370
If I hadn't insisted on keeping the baby
714
00:53:21,870 --> 00:53:23,250
you wouldn't have resorted to this crime.
715
00:53:24,370 --> 00:53:25,750
The crime isn't just yours.
716
00:53:26,250 --> 00:53:28,750
I could have done manual labour
and taken care of you and our baby.
717
00:53:30,250 --> 00:53:32,000
I wanted to give you and our baby a good life.
718
00:53:32,370 --> 00:53:33,500
I wanted to do something.
719
00:53:33,870 --> 00:53:34,750
But I ended up here.
720
00:53:36,750 --> 00:53:38,370
It's OK, don't worry.
721
00:53:38,750 --> 00:53:40,500
Chandra sir is one of the best lawyers.
722
00:53:41,120 --> 00:53:42,370
He'll get you out somehow.
723
00:53:42,870 --> 00:53:44,870
Until then, I won’t give up.
724
00:53:45,500 --> 00:53:46,250
My dear...
725
00:53:46,750 --> 00:53:48,250
Please get me out somehow.
726
00:53:48,620 --> 00:53:53,370
Once I'm out, I will work to the bone
to take care of our family.
727
00:53:54,370 --> 00:53:55,750
Please trust me.
728
00:54:00,250 --> 00:54:01,250
Take care.
729
00:54:02,250 --> 00:54:03,500
Who are the new inmates?
730
00:54:07,370 --> 00:54:09,370
These two are full of themselves.
731
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
Let's tame them.
732
00:54:12,250 --> 00:54:13,000
Hey Raju.
733
00:54:14,370 --> 00:54:15,750
-They're your caste, right?
-Yes.
734
00:54:16,370 --> 00:54:17,500
Go clean the toilets.
735
00:54:19,370 --> 00:54:20,620
-Also Raju...
-Yes?
736
00:54:21,250 --> 00:54:22,500
You're taking their side, right?
737
00:54:22,750 --> 00:54:23,750
Not like that, brother.
738
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
You also clean with them.
739
00:54:25,870 --> 00:54:29,750
You idiots couldn't keep your mouth shut.
Now, I'm also being punished.
740
00:54:30,250 --> 00:54:32,750
Ugh... You take this.
741
00:54:33,250 --> 00:54:34,120
Clean it.
742
00:54:34,620 --> 00:54:35,500
Take this, and clean.
743
00:54:37,500 --> 00:54:38,370
What are you looking at?
744
00:54:38,830 --> 00:54:40,250
Scrub harder.
745
00:54:46,330 --> 00:54:50,120
-Raju, how is it going?
-All good. We are cleaning.
746
00:54:51,120 --> 00:54:53,370
Harder, harder.
747
00:54:59,250 --> 00:54:59,870
Please sit.
748
00:55:03,000 --> 00:55:04,250
Tell me exactly what happened.
749
00:55:04,500 --> 00:55:05,620
Truthfully.
750
00:55:05,750 --> 00:55:06,120
Sir...
751
00:55:06,620 --> 00:55:10,250
They were hitting Das, so I lit
the match to threaten them.
752
00:55:10,750 --> 00:55:12,620
I blacked out after that, sir.
753
00:55:14,750 --> 00:55:16,620
I don't have any family.
I am an orphan.
754
00:55:16,870 --> 00:55:18,620
So I can understand the victims' loss better.
755
00:55:18,870 --> 00:55:23,120
But I don't deserve your kindness.
756
00:55:29,120 --> 00:55:32,330
You are in a prison.
757
00:55:32,750 --> 00:55:36,080
I am in a prison.
758
00:55:36,330 --> 00:55:42,370
Yours is a life without freedom.
759
00:55:43,870 --> 00:55:49,120
Mine is a freedom without life.
760
00:55:51,200 --> 00:55:57,200
How will we both break free?
761
00:55:58,950 --> 00:56:03,870
How will we both break free?
762
00:56:05,750 --> 00:56:09,250
You are in a prison.
763
00:56:09,620 --> 00:56:12,580
I am in a prison.
764
00:56:20,620 --> 00:56:25,330
-Sir, can I go to the prison?
-How can you skip work every week?
765
00:56:27,200 --> 00:56:28,580
Fine, just this time.
766
00:56:46,120 --> 00:56:48,830
I know you can't come.
767
00:56:49,870 --> 00:56:53,120
But, I still wait for you.
768
00:56:53,620 --> 00:56:56,330
I know you can't listen.
769
00:56:57,200 --> 00:57:00,000
But, I still cry for you.
770
00:57:00,870 --> 00:57:03,870
I know you can't come.
771
00:57:04,620 --> 00:57:07,870
But, I still wait for you.
772
00:57:08,370 --> 00:57:11,580
I know you can't listen.
773
00:57:12,000 --> 00:57:15,250
But, I still cry for you.
774
00:57:15,750 --> 00:57:18,750
Weighed down by your memories...
775
00:57:19,450 --> 00:57:22,370
Weighed down by your memories...
776
00:57:23,120 --> 00:57:25,950
I've grown heavy.
777
00:57:26,830 --> 00:57:29,370
I've grown heavy.
778
00:57:30,000 --> 00:57:33,450
Taking hesitant, languid steps...
779
00:57:33,500 --> 00:57:37,080
Stumbling forward with weariness...
780
00:57:37,620 --> 00:57:41,080
I've become a walking wound.
781
00:57:41,450 --> 00:57:44,870
I've become a walking wound.
782
00:57:48,500 --> 00:57:52,120
Everyone's rotating chores, but I've been
stuck with cleaning toilets for six months.
783
00:57:52,250 --> 00:57:54,620
I can cook. I'll ask for kitchen duty.
784
00:57:54,750 --> 00:57:57,870
We're "lucky" to be born in our caste
and we landed this "dream job."
785
00:57:58,370 --> 00:58:00,000
Our fate is the same, outside or here.
786
00:58:00,120 --> 00:58:01,120
These are jail rules.
787
00:58:02,120 --> 00:58:03,250
Have you read the rules?
788
00:58:03,370 --> 00:58:07,250
If I could read,I would have
become warden and lived in luxury.
789
00:58:07,620 --> 00:58:08,750
I will read jail rules.
790
00:58:08,870 --> 00:58:13,000
You barely passed 10th grade,
but your swag is that of lawyer, Jetmalani.
791
00:58:14,370 --> 00:58:17,500
After the barracks are locked,
I am the jailer and it's my rules.
792
00:58:19,620 --> 00:58:20,370
Get hold of him.
793
00:59:33,870 --> 00:59:37,120
Lay low for few days,
and don’t pick fights.
794
00:59:37,750 --> 00:59:41,500
Chandra sir said that he will
file another petition for your bail.
795
00:59:42,000 --> 00:59:44,750
Forget about me, what did the doctor say?
796
00:59:46,250 --> 00:59:48,000
Labour could be any day now.
797
00:59:48,120 --> 00:59:51,500
My horrible fate...
I can't take care of you now.
798
00:59:51,870 --> 00:59:53,250
Don't worry about me,
799
00:59:53,580 --> 00:59:55,620
Chandra sir and his wife are taking care of me.
800
01:00:19,000 --> 01:00:22,250
Like the radiance of the black night...
801
01:00:22,370 --> 01:00:25,500
Like lightning slicing through midnight...
802
01:00:25,620 --> 01:00:27,000
Like a raging torrent in a flood...
803
01:00:27,000 --> 01:00:27,750
It's a baby girl!
804
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
Like a child sprinting toward school...
805
01:00:32,250 --> 01:00:35,370
Like clenched teeth of a will so strong...
806
01:00:35,620 --> 01:00:38,500
Like unwavering pride that stands so tall...
807
01:00:38,750 --> 01:00:41,500
My little baby, weary and asleep...
808
01:00:42,000 --> 01:00:45,120
My black lotus… sleep.
809
01:00:45,370 --> 01:00:47,750
Sleep, oh my little baby, sleep.
810
01:00:48,620 --> 01:00:51,250
Sleep, oh my sweetheart, sleep.
811
01:00:51,870 --> 01:00:54,870
Sleep, oh my little baby, sleep.
812
01:00:55,250 --> 01:00:57,870
Sleep, oh my sweetheart, sleep.
813
01:00:58,370 --> 01:01:04,370
Your father sowed his sweat into the soil.
814
01:01:05,000 --> 01:01:11,000
Your mother’s voice, across
the fields, cooed with love.
815
01:01:11,500 --> 01:01:14,620
Born of nine months of labor’s toil...
816
01:01:14,870 --> 01:01:17,750
Our firstborn, our precious dove...
817
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
Oh my loving dark cloud...
818
01:01:21,370 --> 01:01:24,370
You are the rain drawn from lightning’s glow.
819
01:01:24,620 --> 01:01:27,620
Sleep, oh my baby, sleep.
820
01:01:27,870 --> 01:01:30,620
Sleep, oh my sweetheart, sleep.
821
01:01:30,620 --> 01:01:34,250
Sleep, oh my baby, sleep.
822
01:01:34,500 --> 01:01:37,500
Sleep, oh my sweetheart, sleep.
823
01:01:37,750 --> 01:01:40,620
Like the infant smiles behind your closed eyes...
824
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Like the waves in your mother’s worried heart...
825
01:01:43,000 --> 01:01:44,370
Please let me pass.
826
01:01:45,250 --> 01:01:47,000
This is my daughter?
827
01:01:48,000 --> 01:01:50,370
Suseela, she's a part of me.
828
01:01:52,000 --> 01:01:53,620
Look at her cute fingers and nails.
829
01:01:54,000 --> 01:01:55,250
Unbelievable, dear.
830
01:01:57,120 --> 01:01:58,250
See these eyes...
831
01:01:58,870 --> 01:02:01,250
She's looking at me
like she's known me forever.
832
01:02:01,250 --> 01:02:02,250
Suseela dear.
833
01:02:02,500 --> 01:02:05,870
Even if I die, I will live through my baby.
834
01:02:07,370 --> 01:02:08,620
Oh, my dear.
835
01:02:12,120 --> 01:02:15,750
Before, I used to get
intoxicated smelling your fingers.
836
01:02:16,750 --> 01:02:18,620
But now my baby's smell...
837
01:02:20,250 --> 01:02:21,870
I can't put it into words.
838
01:02:23,120 --> 01:02:24,000
Oh dear...
839
01:02:26,370 --> 01:02:27,250
Oh dear...
840
01:02:28,370 --> 01:02:31,250
It's me, your father.
841
01:02:38,250 --> 01:02:42,370
Are you the one who poured petrol in the bus?
842
01:02:42,370 --> 01:02:43,750
Yes, sir.
843
01:02:46,120 --> 01:02:49,750
Did you light the match?
844
01:02:50,620 --> 01:02:52,000
Yes, sir.
845
01:02:54,370 --> 01:02:58,620
Did you throw the lit match
on the petrol-doused bus?
846
01:03:02,750 --> 01:03:04,120
Yes or no?
847
01:03:06,870 --> 01:03:08,250
Yes or no?
848
01:03:11,000 --> 01:03:12,620
Yes or no?
849
01:03:14,870 --> 01:03:18,870
You agree that you are responsible
for the death of 23 innocent lives?
850
01:03:19,120 --> 01:03:20,500
Right?
851
01:03:22,250 --> 01:03:26,620
Milord, 23 innocent lives, including kids...
852
01:03:28,370 --> 01:03:31,500
Because of these monsters,
they were reduced to ashes.
853
01:03:33,000 --> 01:03:36,500
Because of them, so many kids became orphans.
854
01:03:37,120 --> 01:03:41,000
Wives became widows, families became destitute.
855
01:03:42,370 --> 01:03:48,250
Animals like these who exist among us humans
should be awarded the strictest punishment.
856
01:03:48,620 --> 01:03:52,120
That would wipe the tears of the victims.
857
01:03:52,620 --> 01:03:53,000
Thank you.
858
01:03:53,370 --> 01:03:56,750
Milord, there is evidence that they lit the match.
859
01:03:57,250 --> 01:04:00,370
But there is no evidence that
they thew the lit match.
860
01:04:01,750 --> 01:04:05,620
Some witnesses say there were
four accused and some say two.
861
01:04:07,120 --> 01:04:11,250
The accused voluntarily confessed to
the crime so it became easy for the prosecution.
862
01:04:12,000 --> 01:04:15,370
Otherwise, it would have taken years and years.
863
01:04:16,500 --> 01:04:19,500
And if things went their way,
they could have gone scot-free.
864
01:04:21,370 --> 01:04:25,620
Your honour, I understand the
anger of the mob outside.
865
01:04:26,500 --> 01:04:31,620
But let's proceed according to the law
and not by mob mentality.
866
01:04:32,750 --> 01:04:34,370
I am not claiming they are innocent.
867
01:04:35,250 --> 01:04:38,870
But they aren't cold blooded murders.
868
01:04:40,000 --> 01:04:43,500
They don't have personal hatred for the victims.
869
01:04:44,370 --> 01:04:47,870
They were strangers to them.
Sagar doesn't have any prior criminal record.
870
01:04:48,500 --> 01:04:50,250
Sagar's girlfriend is pregnant.
871
01:04:51,370 --> 01:04:56,250
All of us know the plight of unwed, pregnant girls.
872
01:04:58,870 --> 01:05:04,000
Under those difficult circumstance,
unable to find a way forward...
873
01:05:05,120 --> 01:05:07,120
They resorted to crime,
resulting in this tragedy.
874
01:05:07,750 --> 01:05:13,620
Milord, the laws everywhere are
designed to reform the criminals.
875
01:05:15,250 --> 01:05:20,000
More importantly, they have accepted
their crime and are remorseful.
876
01:05:21,250 --> 01:05:25,250
Kindly consider all these factors
before giving the verdict.
877
01:05:27,750 --> 01:05:32,370
The accused showed no compassion.
They were unmoved by the cries of little children.
878
01:05:32,750 --> 01:05:36,870
This monstrous crime is a blot on humanity.
879
01:05:37,250 --> 01:05:39,620
Under sections 302 and 120B...
880
01:05:40,120 --> 01:05:45,330
Mekathoti Sagar and Gangolu Das...
881
01:05:45,500 --> 01:05:47,000
Suseela!
882
01:05:50,870 --> 01:05:52,500
I am going away forever.
883
01:06:01,370 --> 01:06:02,870
It's all over.
884
01:06:08,200 --> 01:06:09,950
If a life for a life is justified...
885
01:06:10,200 --> 01:06:14,080
The politicians who engineered riots
that caused hundreds of deaths...
886
01:06:14,450 --> 01:06:16,580
The landlords responsible
for the Tsunduru massacre...
887
01:06:16,830 --> 01:06:19,830
Bank management who stole
people's money and caused their suicides...
888
01:06:20,580 --> 01:06:22,330
Did the courts hang all of them?
889
01:06:23,330 --> 01:06:24,700
The hangman's noose is prejudiced.
890
01:06:25,950 --> 01:06:28,950
It protects the money launderers
and sexual predators.
891
01:06:29,700 --> 01:06:32,950
Its venomous fangs will kill Sagar and Das.
892
01:06:33,330 --> 01:06:37,200
The hangman's noose hangs only
the downtrodden, the untouchables.
893
01:06:41,450 --> 01:06:42,200
All these months.
894
01:06:43,950 --> 01:06:45,450
We lived side by side.
895
01:06:48,200 --> 01:06:51,330
I feel bad that they're being shifted
to the convicted prisoners barrack.
896
01:06:52,700 --> 01:06:54,330
But imagine if they are hanged.
897
01:06:55,580 --> 01:06:56,330
They're idiots.
898
01:06:57,950 --> 01:06:58,830
But they're good guys.
899
01:07:00,330 --> 01:07:03,450
They should be punished, but killing them?
900
01:07:14,120 --> 01:07:14,620
Bro...
901
01:07:16,080 --> 01:07:17,950
Chandra sir is going to appeal in the high court.
902
01:07:19,200 --> 01:07:20,200
Why the appeal?
903
01:07:21,200 --> 01:07:22,580
We killed 23 people.
904
01:07:23,250 --> 01:07:24,750
If not us, who else should they hang?
905
01:07:26,580 --> 01:07:27,450
Do whatever you want.
906
01:07:28,080 --> 01:07:29,450
But for me, the death sentence is deserved.
907
01:07:30,120 --> 01:07:35,000
Cold blooded murderers are
lying and getting away.
908
01:07:35,330 --> 01:07:36,700
Did I ask you to lie?
909
01:07:37,080 --> 01:07:38,080
Hey, take your hands off.
910
01:07:38,580 --> 01:07:39,200
Take them off!!
911
01:07:43,200 --> 01:07:46,830
Instead of dying everyday waiting for
a pardon that might never be granted
912
01:07:47,950 --> 01:07:49,700
it's better to hang once and be done with this.
913
01:07:51,450 --> 01:07:52,950
For my baby's sake...
914
01:07:56,200 --> 01:07:57,080
Please.
915
01:07:59,830 --> 01:08:00,700
Please, brother.
916
01:08:18,450 --> 01:08:18,700
Sir.
917
01:08:20,450 --> 01:08:21,450
Please tell me frankly.
918
01:08:22,330 --> 01:08:24,830
What are our options now?
919
01:08:27,450 --> 01:08:31,200
We have to find a good lawyer and
fight till the High Court & Supreme Court.
920
01:08:32,830 --> 01:08:34,450
It will be years and years of hell.
921
01:08:36,830 --> 01:08:41,200
My baby is born to an unwed
mother and a murderer father.
922
01:08:42,080 --> 01:08:45,080
She has to grow up bearing that stigma.
923
01:08:46,450 --> 01:08:47,950
To get her out of this hell...
924
01:08:49,330 --> 01:08:52,700
I have decided to give her up for adoption.
925
01:08:57,580 --> 01:08:59,330
Have you thought through it properly dear?
926
01:09:01,330 --> 01:09:03,750
I'm heartless, aren't I?
927
01:09:03,750 --> 01:09:11,450
I haven't fully sung a lullaby.
928
01:09:12,500 --> 01:09:20,450
I haven't fully breastfed to your heart's content.
929
01:09:22,120 --> 01:09:24,620
I'll ensure she's adopted by good people.
930
01:09:27,000 --> 01:09:35,450
I haven't fully played with you in my lap.
931
01:09:36,080 --> 01:09:43,580
I haven't fully been drenched
in the joy of your laughter.
932
01:09:50,200 --> 01:09:58,000
Some cruel curse has taken you away so soon.
933
01:10:04,120 --> 01:10:12,120
And with her head bowed, this
mother trembles in sorrow.
934
01:10:13,330 --> 01:10:22,830
I haven't fully played with you in my lap.
935
01:10:22,830 --> 01:10:32,080
I haven't fully been drenched
in the joy of your laughter.
936
01:10:34,330 --> 01:10:43,870
The nine months I carried you feels so recent.
937
01:10:43,870 --> 01:10:52,580
The pain of childbirth hasn't healed yet.
938
01:10:55,950 --> 01:10:57,200
Where is my darling?
939
01:10:59,330 --> 01:11:00,080
I gave her up.
940
01:11:01,080 --> 01:11:02,080
What are you saying?
941
01:11:02,950 --> 01:11:04,080
I have given her up for adoption.
942
01:11:04,580 --> 01:11:07,200
Who the hell are you to give her up?
I am the baby's father.
943
01:11:07,700 --> 01:11:09,200
Do you know why I have given her up?
944
01:11:10,080 --> 01:11:10,950
I know why.
945
01:11:11,330 --> 01:11:16,080
As I'm going to die, you want to get
rid of her so you can find someone new.
946
01:11:16,200 --> 01:11:18,830
Just shut your filthy mouth.
947
01:11:19,580 --> 01:11:23,830
I loved you, so I did everything
you asked me to without complaint.
948
01:11:24,080 --> 01:11:26,200
I even became pregnant before marriage.
949
01:11:27,080 --> 01:11:29,580
Society called me a
whore for being with you.
950
01:11:30,580 --> 01:11:34,580
If you were a real man, you would've
even chopped wood to take care of us.
951
01:11:35,830 --> 01:11:37,450
My mom was right.
952
01:11:37,450 --> 01:11:39,080
She warned me against girls like you.
953
01:11:42,830 --> 01:11:43,450
How dare you!
954
01:11:45,700 --> 01:11:46,580
I will kill you!
955
01:12:02,700 --> 01:12:04,450
Fine, abandon me Suseela!
956
01:12:05,450 --> 01:12:06,330
What else is there to lose?
957
01:12:06,950 --> 01:12:09,950
My parents abandoned me.
My best friend Das as well.
958
01:12:10,200 --> 01:12:11,200
What else is left?
959
01:12:13,580 --> 01:12:14,950
Suseela, believe me.
960
01:12:16,080 --> 01:12:17,700
I didn't mean to hurt you.
961
01:12:18,330 --> 01:12:19,950
I beg you to forgive me.
962
01:12:20,950 --> 01:12:23,080
I behaved worse than an animal.
963
01:12:23,950 --> 01:12:25,580
Not only did I destroy your life
964
01:12:25,950 --> 01:12:27,700
but I insulted your character.
965
01:12:28,830 --> 01:12:30,450
I spoke nonsense.
966
01:12:30,450 --> 01:12:31,450
Forgive me.
967
01:12:43,830 --> 01:12:45,200
Brother, talk to me.
968
01:12:47,080 --> 01:12:48,330
Which week is this?
969
01:12:48,450 --> 01:12:50,830
At least tell me if it is day or night.
970
01:12:52,950 --> 01:12:53,700
Brother!!
971
01:12:55,450 --> 01:12:57,700
What the hell are you going
to lose if you talk to me?
972
01:13:01,700 --> 01:13:02,700
Hey, Sagar.
973
01:13:02,950 --> 01:13:04,830
You ruined everything.
974
01:13:05,450 --> 01:13:06,950
How did you kill so many people?
975
01:13:07,330 --> 01:13:08,200
I don't know anything.
976
01:13:08,450 --> 01:13:09,080
I didn't do anything.
977
01:13:09,450 --> 01:13:10,080
Oh really?
978
01:13:10,330 --> 01:13:12,450
The match lit itself and fell on the floor by itself?
979
01:13:12,450 --> 01:13:14,200
How many times do I have to tell you?
980
01:13:14,580 --> 01:13:16,700
We didn't have any intention to burn the bus.
981
01:13:16,830 --> 01:13:17,700
Excuses.
982
01:13:18,080 --> 01:13:19,330
Don't torture me.
983
01:13:23,580 --> 01:13:26,450
After committing such a sin,
aren't you ashamed to eat?
984
01:13:26,580 --> 01:13:27,450
Shut up.
985
01:13:27,620 --> 01:13:29,450
You did all this and blaming me for it.
986
01:13:29,450 --> 01:13:32,330
I thought of earning some money
and starting a rice cake shop.
987
01:13:32,450 --> 01:13:34,450
You came up with the evil plan.
988
01:13:34,580 --> 01:13:35,450
Go to hell.
989
01:13:36,330 --> 01:13:37,700
Shameless.
990
01:13:43,330 --> 01:13:44,700
I lit the match to save Das.
991
01:13:44,830 --> 01:13:46,200
It was an accident.
992
01:13:46,200 --> 01:13:48,700
I remember lighting the match,
but I don't remember throwing it.
993
01:13:48,830 --> 01:13:50,200
All this because of that loan broker.
994
01:13:50,200 --> 01:13:51,950
I shouldn't have dropped out of school.
995
01:14:00,330 --> 01:14:03,330
Twenty-three people died because of my actions.
996
01:14:21,450 --> 01:14:22,450
Who is this prisoner in solitary?
997
01:14:22,830 --> 01:14:23,700
His name is Sagar.
998
01:14:23,830 --> 01:14:24,200
Why?
999
01:14:24,580 --> 01:14:27,330
Three months ago, he made
a scene in the visiting hall.
1000
01:14:27,330 --> 01:14:29,200
The previous SP told us to
keep him in solitary.
1001
01:14:30,580 --> 01:14:33,080
Our job is not to hit the prisoners
or keep them in solitary confinement.
1002
01:14:33,950 --> 01:14:34,830
We have to reform them.
1003
01:14:35,830 --> 01:14:36,830
Bring this to my office.
1004
01:14:38,830 --> 01:14:40,080
All new officers are noble initially.
1005
01:14:40,580 --> 01:14:47,080
They talk about reforms, but after a few days
they become more cruel than us.
1006
01:14:49,450 --> 01:14:54,580
I've barely looked my daughter in the eyes,
and I'm suffering without her.
1007
01:14:55,830 --> 01:14:59,580
Your father was supposed to be back soon,
only to never return home.
1008
01:15:00,200 --> 01:15:02,080
How heartbroken you must have been.
1009
01:15:02,700 --> 01:15:04,700
Because of my atrocious act
1010
01:15:05,830 --> 01:15:07,580
your life was destroyed.
1011
01:15:08,950 --> 01:15:13,700
How much ever I cry or repent,
I can't bring back your loved one.
1012
01:15:14,450 --> 01:15:15,580
Forgive me, dear.
1013
01:15:25,080 --> 01:15:26,330
What did you do to yourself?
1014
01:15:35,330 --> 01:15:36,950
I don't have the right to live.
1015
01:15:37,450 --> 01:15:39,200
For my disgusting behaviour towards you...
1016
01:15:39,950 --> 01:15:41,450
For killing 23 people...
1017
01:15:42,330 --> 01:15:44,200
I shouldn't live even for a second.
1018
01:15:45,700 --> 01:15:50,580
I didn't want our baby to suffer
for our wrong deeds.
1019
01:15:51,830 --> 01:15:54,830
I know I should have talked to you first.
1020
01:15:55,580 --> 01:15:56,870
But if I did
1021
01:15:58,080 --> 01:15:59,200
would you have agreed?
1022
01:15:59,450 --> 01:16:00,830
Put your hand on your heart and swear.
1023
01:16:04,080 --> 01:16:07,330
I'm already half dead after giving up our baby.
1024
01:16:08,830 --> 01:16:09,580
If you also die
1025
01:16:10,580 --> 01:16:11,830
for whom should I live?
1026
01:16:13,950 --> 01:16:15,700
Why are we fighting this battle?
1027
01:16:16,700 --> 01:16:22,200
In the hope that, at least for a day,
we can live happily together.
1028
01:16:26,950 --> 01:16:27,830
Now tell me.
1029
01:16:28,330 --> 01:16:29,580
Tell me that we will fight together.
1030
01:16:31,700 --> 01:16:34,950
Tell me that we should live together dear.
1031
01:16:48,080 --> 01:16:49,580
I was 12 years old then.
1032
01:16:50,450 --> 01:16:52,950
It was the 7th grade annual exams.
1033
01:16:54,080 --> 01:16:55,700
"I will come home soon sweetheart."
1034
01:16:56,330 --> 01:16:59,200
He promised to bring me a Pilot pen for the exams.
1035
01:17:01,330 --> 01:17:02,450
He didn't return.
1036
01:17:05,830 --> 01:17:10,080
When it's time for exams,
the wounds become fresh again.
1037
01:17:12,080 --> 01:17:15,700
I shiver at the sight of a bus, even if it's far away.
1038
01:17:17,450 --> 01:17:22,950
But today, I mustered courage
and came here by bus.
1039
01:17:24,330 --> 01:17:25,330
Do you know why?
1040
01:17:26,080 --> 01:17:29,080
You are the cause of
unimaginable pain for my family.
1041
01:17:29,950 --> 01:17:34,580
And you sent me this postcard
to rid yourself of guilt and sleep peacefully?
1042
01:17:37,950 --> 01:17:41,580
I came to tell you that
you won't get forgiveness so easily.
1043
01:17:42,950 --> 01:17:45,330
You should feel the wrath
of the 23 victims' loved ones.
1044
01:17:45,950 --> 01:17:46,580
I agree.
1045
01:17:47,080 --> 01:17:50,330
My sins won't wash away,
even if they hang me 223 times.
1046
01:17:50,950 --> 01:17:56,200
But please don't lose your sanity
because of anger towards me.
1047
01:18:00,200 --> 01:18:02,080
What did you expect?
1048
01:18:02,080 --> 01:18:03,580
That she would praise you for what you did?
1049
01:18:06,580 --> 01:18:08,700
I thought that I devastated 23 families.
1050
01:18:09,830 --> 01:18:12,080
But after meeting her, I've realized...
1051
01:18:13,330 --> 01:18:17,330
Her unhealed trauma will be
passed down to future generations.
1052
01:18:17,950 --> 01:18:19,950
How many more will suffer?
1053
01:18:25,450 --> 01:18:26,330
Who is Sagar?
1054
01:18:28,830 --> 01:18:30,200
Why did you attempt suicide?
1055
01:18:32,330 --> 01:18:33,200
What was the reason?
1056
01:18:37,950 --> 01:18:39,700
Not all criminals are born that way.
1057
01:18:40,080 --> 01:18:42,580
When Das stole 75 pennies for an ice pop
1058
01:18:43,200 --> 01:18:45,330
instead of publicly thrashing Das like a dog
1059
01:18:45,700 --> 01:18:48,580
Ii they had punished him in private for his first strike
1060
01:18:49,080 --> 01:18:50,450
he wouldn't have quit school.
1061
01:18:51,700 --> 01:18:52,830
Did you write all this?
1062
01:18:53,330 --> 01:18:53,950
Yes, sir.
1063
01:18:55,450 --> 01:18:56,450
You have empathy.
1064
01:18:56,950 --> 01:18:59,450
If you write more, we can make a book out of it.
1065
01:18:59,700 --> 01:19:00,200
Who knows?
1066
01:19:00,830 --> 01:19:04,830
The book might inspire some to not end up here.
1067
01:19:05,700 --> 01:19:07,950
Why would anybody read my writing, sir?
1068
01:19:09,200 --> 01:19:09,700
Sagar.
1069
01:19:11,450 --> 01:19:12,950
Many unemployed youth...
1070
01:19:13,950 --> 01:19:16,950
They might resort to theft or robbery.
1071
01:19:18,450 --> 01:19:20,700
If that desperate youth reads your book
1072
01:19:20,950 --> 01:19:23,830
they will learn how one crime ruins a life.
1073
01:19:27,450 --> 01:19:27,830
Very good.
1074
01:19:30,200 --> 01:19:31,700
The library has been closed for many days.
1075
01:19:32,200 --> 01:19:32,700
Open it.
1076
01:19:32,950 --> 01:19:33,450
Okay, sir.
1077
01:19:33,580 --> 01:19:34,450
Sagar will take care of it.
1078
01:20:03,450 --> 01:20:05,830
After so many days, you seem peaceful.
1079
01:20:06,950 --> 01:20:08,700
If at least one person reads my book
1080
01:20:09,830 --> 01:20:12,950
and doesn't step into the world of crime...
1081
01:20:13,200 --> 01:20:15,080
What better purpose can there be for my life?
1082
01:20:16,330 --> 01:20:17,450
I'm happy for you.
1083
01:20:17,450 --> 01:20:18,450
One more thing.
1084
01:20:18,450 --> 01:20:20,330
Mrs. Chandra's paying for me to go to 10th grade.
1085
01:20:20,450 --> 01:20:20,950
Really?
1086
01:20:21,450 --> 01:20:23,450
It's been so long since
I've heard such good news!
1087
01:20:23,700 --> 01:20:26,580
I don't know if I can pass 10th grade.
1088
01:20:27,080 --> 01:20:29,700
But ma'am gets mad at me if don't study.
1089
01:20:30,330 --> 01:20:33,450
Having overcome so much,
this won't be difficult for you.
1090
01:20:37,450 --> 01:20:38,580
Brother, please come to the library.
1091
01:20:38,950 --> 01:20:40,080
Crazy books guy!
1092
01:21:02,200 --> 01:21:02,700
Brother.
1093
01:21:04,450 --> 01:21:05,950
When did you commit your first crime?
1094
01:21:06,080 --> 01:21:06,950
Why should I tell you?
1095
01:21:08,450 --> 01:21:10,330
It might help someone.
1096
01:21:11,080 --> 01:21:11,950
Will you give me ganja?
1097
01:21:13,700 --> 01:21:14,330
Cigarette?
1098
01:21:15,950 --> 01:21:16,450
Beedi?
1099
01:21:18,330 --> 01:21:19,330
Get lost!
1100
01:21:23,080 --> 01:21:27,830
Milord, the victim's lawyer is severely sick.
1101
01:21:28,200 --> 01:21:30,950
Kindly postpone the hearing.
1102
01:21:31,080 --> 01:21:33,580
How long should the accused rot in prison?
1103
01:21:34,080 --> 01:21:35,580
I want to decide the case today.
1104
01:21:36,200 --> 01:21:37,450
No further adjournments.
1105
01:21:37,450 --> 01:21:38,080
Milord...
1106
01:21:38,580 --> 01:21:41,830
This massacre was preplanned and intentional.
1107
01:21:42,950 --> 01:21:44,950
The accused have prior criminal records.
1108
01:21:45,200 --> 01:21:47,080
They have wealth, caste and influence.
1109
01:21:47,500 --> 01:21:48,950
They don't fear the law.
1110
01:21:49,580 --> 01:21:56,330
They should be awarded the
strictest punishment to uphold justice.
1111
01:21:56,830 --> 01:22:01,830
Letting them go would be empowering casteism.
1112
01:22:02,200 --> 01:22:06,580
Their next generation might follow the same path.
1113
01:22:06,950 --> 01:22:09,950
Please punish them to the
maximum extent possible.
1114
01:22:13,080 --> 01:22:21,200
The public prosecutor has failed to prove
the time and place of the murders.
1115
01:22:21,330 --> 01:22:25,700
The accused weren't identified with certainty.
1116
01:22:26,700 --> 01:22:31,700
Therefore, I am acquitting all the accused.
I also direct the police to keep them safe.
1117
01:22:37,450 --> 01:22:37,950
Sister!
1118
01:22:38,830 --> 01:22:40,450
-Sister!
-Yes?
1119
01:22:41,950 --> 01:22:42,700
What is it?
1120
01:22:43,700 --> 01:22:44,950
It's my 10th grade results.
1121
01:22:45,450 --> 01:22:46,700
I'm so anxious.
1122
01:22:46,950 --> 01:22:47,950
You please check my exam results.
1123
01:22:53,580 --> 01:22:54,450
Congratulations!
1124
01:22:54,700 --> 01:22:56,700
You passed in the second division!
1125
01:22:59,080 --> 01:23:01,450
You shouldn't stop at just 10th,
continue higher studies.
1126
01:23:01,700 --> 01:23:03,580
-Okay, Suseela madam?
-Yes.
1127
01:23:07,450 --> 01:23:10,330
My mother died after giving birth to me.
1128
01:23:11,950 --> 01:23:14,830
That's why I always dreamt to become a nurse.
1129
01:23:15,700 --> 01:23:18,450
With your support, I will
definitely become a nurse.
1130
01:23:18,950 --> 01:23:20,200
I will always be here for you.
1131
01:23:20,950 --> 01:23:21,450
Sit down.
1132
01:23:28,580 --> 01:23:30,330
I wish he was with me today.
1133
01:23:31,950 --> 01:23:35,330
I hope the High Court will be
compassionate tomorrow.
1134
01:23:40,330 --> 01:23:42,330
In the Chilakaluripet bus burning case...
1135
01:23:42,950 --> 01:23:45,200
The accused are responsible for
the death of 23 people.
1136
01:23:45,200 --> 01:23:48,580
This court agrees with the judgement
passed by lower court.
1137
01:23:49,700 --> 01:23:52,700
This court rejects the accused's appeal.
1138
01:23:58,080 --> 01:24:00,330
In the hope of being freed one day
1139
01:24:00,580 --> 01:24:02,450
for years and years, we've
been walking the courts.
1140
01:24:02,450 --> 01:24:04,450
It's been a frustrating, agonizing, hellish experience.
1141
01:24:05,080 --> 01:24:07,080
The committed sin is not minor.
1142
01:24:07,950 --> 01:24:08,200
But...
1143
01:24:08,950 --> 01:24:10,830
The price has been paid.
1144
01:24:12,330 --> 01:24:15,080
I have to atone for the sin I committed.
1145
01:24:15,950 --> 01:24:20,080
But it's naive of you to hope
for light in a closed room.
1146
01:24:20,700 --> 01:24:22,700
Please move on, get married, and live your life.
1147
01:24:23,330 --> 01:24:25,830
If I want to get married
and live my life, I will do it.
1148
01:24:26,580 --> 01:24:28,080
Leave the decision to me.
1149
01:24:29,080 --> 01:24:30,450
One more thing.
1150
01:24:30,830 --> 01:24:34,700
A lot of people are protesting
against the death sentence.
1151
01:24:35,080 --> 01:24:38,330
They say that we will definitely
get justice in the Delhi court.
1152
01:24:40,200 --> 01:24:43,080
Ban the death penalty!
Release Sagar and Das!
1153
01:24:44,450 --> 01:24:44,830
Everyone, stop!
1154
01:24:45,700 --> 01:24:46,080
Stop!
1155
01:24:46,830 --> 01:24:50,080
You're all very kind and generous.
1156
01:24:50,450 --> 01:24:54,950
But do you know anyone who was on that bus?
1157
01:24:55,580 --> 01:24:56,200
Any of you?
1158
01:24:57,580 --> 01:24:58,200
I was there.
1159
01:25:00,330 --> 01:25:02,330
They removed my leg
because it was burned.
1160
01:25:04,200 --> 01:25:05,700
It's not just my leg that was burnt.
1161
01:25:07,950 --> 01:25:09,200
My livelihood...
1162
01:25:09,950 --> 01:25:11,330
My self respect...
1163
01:25:13,830 --> 01:25:15,830
Just to survive a day
1164
01:25:16,830 --> 01:25:19,330
I have to beg for help.
1165
01:25:19,830 --> 01:25:20,700
What are you saying?
1166
01:25:21,700 --> 01:25:23,950
Shouldn't those monsters
be sentenced to death?
1167
01:25:24,330 --> 01:25:27,830
None of you are the victims.
Who gave you the right to forgive them?
1168
01:25:29,450 --> 01:25:29,700
Right.
1169
01:25:30,950 --> 01:25:32,330
Those murderers should be released.
1170
01:25:32,950 --> 01:25:33,580
And then...
1171
01:25:34,080 --> 01:25:37,080
They should burn another
bus with all of you on it.
1172
01:25:37,700 --> 01:25:41,200
You should all become crippled like me.
1173
01:25:42,080 --> 01:25:45,580
Then, with your hands out,
pitifully beg on the streets.
1174
01:25:47,330 --> 01:25:49,200
You should all beg.
1175
01:25:52,330 --> 01:25:56,580
Twenty-six innocent people have been
killed in a car bomb blast in Jubilee hills.
1176
01:25:56,950 --> 01:26:01,450
Pratap and Suresh's rivalry
might be behind this blast.
1177
01:26:06,200 --> 01:26:07,700
What a brilliant plan!
1178
01:26:08,080 --> 01:26:08,700
Just missed!
1179
01:26:09,200 --> 01:26:10,950
Or else they would have exploded to pieces.
1180
01:26:11,450 --> 01:26:13,950
It's not fair to set a bomb off in public brother.
1181
01:26:14,330 --> 01:26:15,200
What do you mean?
1182
01:26:15,450 --> 01:26:17,700
Was it fair when a bomb was planted
in a TV in Suresh's house?
1183
01:26:18,080 --> 01:26:19,580
Twenty-six innocent people have been killed.
1184
01:26:20,700 --> 01:26:22,080
Why isn't anyone talking about them?
1185
01:26:23,580 --> 01:26:24,950
Collateral damage is common in faction wars.
1186
01:26:25,450 --> 01:26:27,080
What will be Pratap's next move?
1187
01:26:27,830 --> 01:26:28,830
That is the question.
1188
01:26:29,450 --> 01:26:33,080
I think they'll kill Suresh in this jail.
1189
01:26:33,830 --> 01:26:34,830
Who knows?
1190
01:26:36,700 --> 01:26:37,450
What are you doing?
1191
01:26:38,580 --> 01:26:40,500
Some deaths are discussed.
1192
01:26:40,500 --> 01:26:42,450
Some are ignored.
1193
01:26:43,080 --> 01:26:46,830
They know exactly when and
what to plant in people's minds.
1194
01:27:07,580 --> 01:27:08,330
Bye, sir.
1195
01:27:14,080 --> 01:27:16,080
Stop doing such degrading work.
1196
01:27:17,450 --> 01:27:18,330
Come to the library with me.
1197
01:27:18,830 --> 01:27:21,700
If I massage him, I will get a pack of ganja.
1198
01:27:22,200 --> 01:27:24,080
What will I get if I read your books?
1199
01:27:24,450 --> 01:27:26,200
These walls can imprison our bodies.
1200
01:27:27,080 --> 01:27:31,830
Books gives us the wings to cross
these walls and fly to new worlds.
1201
01:27:32,580 --> 01:27:34,450
They can take away our
materialistic pleasures.
1202
01:27:35,080 --> 01:27:37,450
But the joy we get after
reading a book?
1203
01:27:38,080 --> 01:27:39,580
No prison can take that away.
1204
01:27:40,580 --> 01:27:41,580
This is the problem with you.
1205
01:27:42,580 --> 01:27:45,580
You read a couple of books and
preach about birds and batshit.
1206
01:27:46,200 --> 01:27:47,200
Go and leave me alone.
1207
01:27:48,700 --> 01:27:49,200
Get lost.
1208
01:27:53,450 --> 01:27:54,950
How the hell should I explain you?
1209
01:28:04,950 --> 01:28:07,330
Every waking moment, all I hear and see is
1210
01:28:07,830 --> 01:28:09,330
Fires, screams, cries...
1211
01:28:10,580 --> 01:28:13,950
Children and women crying for help...
1212
01:28:15,450 --> 01:28:19,080
To forget these hellish thoughts,
I need a pack of ganja everyday.
1213
01:28:21,700 --> 01:28:23,200
You should have talked to me.
1214
01:28:24,830 --> 01:28:25,950
How much more burden will you carry?
1215
01:28:27,580 --> 01:28:29,330
It's stupid of you to write a book.
1216
01:28:29,950 --> 01:28:32,700
Even stupider to think
someone will benefit from it.
1217
01:28:34,080 --> 01:28:37,950
But I wish I had a purpose
in life like you, even if it's stupid.
1218
01:28:39,450 --> 01:28:40,950
You found peace in your crazy purpose.
1219
01:28:42,580 --> 01:28:45,080
It would be nice if I had that too.
1220
01:28:55,700 --> 01:28:59,370
I'll tell you a story written by a
Russian author, Chekhov.
1221
01:29:00,120 --> 01:29:03,370
Which is better, the death penalty
or life imprisonment?
1222
01:29:03,870 --> 01:29:07,120
A young lawyer and a wealthy
businessman debated this question.
1223
01:29:19,500 --> 01:29:22,750
The businessman took a knife and went inside.
1224
01:29:22,750 --> 01:29:23,750
The lawyer was missing.
1225
01:29:23,750 --> 01:29:28,870
He left just five hours before the end of the bet,
but he left a letter for the businessman.
1226
01:29:28,870 --> 01:29:32,830
After acquiring knowledge
for years, I've learned a truth.
1227
01:29:32,830 --> 01:29:36,250
Money and worldly pleasures are all temporary.
1228
01:29:36,620 --> 01:29:39,120
Real happiness is in knowledge.
1229
01:29:39,370 --> 01:29:42,620
The lawyer left saying,
"I don't want your money."
1230
01:29:42,620 --> 01:29:45,500
Sagar, can you teach us how to read?
1231
01:29:45,750 --> 01:29:47,370
So we can read those books too.
1232
01:29:48,250 --> 01:29:49,250
Absolutely.
1233
01:29:58,580 --> 01:30:01,750
Hello Suresh, I am the Home Minister speaking.
1234
01:30:01,750 --> 01:30:04,120
Why is my name not on the release list?
1235
01:30:04,370 --> 01:30:08,370
Suresh, please understand.
I tried my best.
1236
01:30:09,000 --> 01:30:12,000
The elections are close.
The party leaders didn't agree.
1237
01:30:12,750 --> 01:30:15,870
Didn't this occur to you when you took my money?
1238
01:30:16,000 --> 01:30:18,370
If you can't help me while you're in power...
1239
01:30:19,370 --> 01:30:21,370
What if another party wins the next election?
1240
01:30:21,500 --> 01:30:23,370
Should I rot in jail for another five years?
1241
01:30:24,000 --> 01:30:25,370
I'm not asking for a free favor.
1242
01:30:25,750 --> 01:30:27,000
I've paid you.
1243
01:30:28,000 --> 01:30:31,750
Brother, we let you out on parole multiple times.
1244
01:30:32,000 --> 01:30:34,120
We got you a phone and A.C.
1245
01:30:34,370 --> 01:30:36,750
We bent all the rules for you.
1246
01:30:36,870 --> 01:30:38,250
Please understand us.
1247
01:30:38,620 --> 01:30:41,250
It's not just one or two.
Twenty-six people died.
1248
01:30:41,620 --> 01:30:43,870
Imagine the plight of the victims.
1249
01:30:43,870 --> 01:30:44,750
Victims?
1250
01:30:45,750 --> 01:30:47,000
Who's the victim?
1251
01:30:47,750 --> 01:30:49,620
I'm the victim here.
1252
01:30:50,500 --> 01:30:52,120
They killed my mother.
1253
01:30:52,370 --> 01:30:55,250
They blew up my brother
and his wife to pieces.
1254
01:30:56,500 --> 01:30:58,500
Shouldn't I be responsible for avenging them?
1255
01:30:59,250 --> 01:31:01,500
Am I not justified to take
six lives for the three I lost?
1256
01:31:01,750 --> 01:31:03,870
Do you think this gives me pleasure?
1257
01:31:08,120 --> 01:31:08,870
Okay.
1258
01:31:10,000 --> 01:31:12,120
My bad luck made me miss my real target.
1259
01:31:14,500 --> 01:31:16,500
Instead of just throwing a crude bomb at him
1260
01:31:17,250 --> 01:31:19,250
I trusted some high-tech, remote bomb.
1261
01:31:20,750 --> 01:31:23,370
That stupid plan got me stuck in here.
1262
01:31:25,620 --> 01:31:27,000
I don't care how you do it.
1263
01:31:28,250 --> 01:31:30,500
But my name needs to be on the next release list.
1264
01:31:31,750 --> 01:31:34,000
Or else, your name will be on mine.
1265
01:31:35,000 --> 01:31:35,870
That's a promise.
1266
01:31:38,250 --> 01:31:41,000
After careful consideration
by a special committee
1267
01:31:41,370 --> 01:31:43,870
Suresh, responsible for the
deaths of 26 victims of a recent bomb blast
1268
01:31:44,000 --> 01:31:47,750
will be freed on grounds of good behavior.
1269
01:31:48,120 --> 01:31:53,870
The Home Minister informed media that a
government order will be issued to release Suresh.
1270
01:31:55,620 --> 01:31:59,370
Sagar, you're always saying we should change.
1271
01:31:59,750 --> 01:32:01,750
You're right, we should.
1272
01:32:02,750 --> 01:32:04,750
But Suresh killed 26 people
and was let go for good behavior.
1273
01:32:04,870 --> 01:32:08,370
Shouldn't the society
that lets him off the hook change?
1274
01:32:09,750 --> 01:32:12,250
A society that doesn't stand up
for the victims or their families...
1275
01:32:12,620 --> 01:32:15,250
Shouldn't that society change?
1276
01:32:17,620 --> 01:32:18,750
This is how the world is.
1277
01:32:49,370 --> 01:32:50,370
Please sir!
1278
01:32:52,620 --> 01:32:54,120
-Don't release me!
-What?
1279
01:32:54,120 --> 01:32:55,500
-Please don't release me sir.
-What happened?
1280
01:32:55,620 --> 01:32:57,750
I'm having crazy thoughts, it's
better for everyone if I stay here.
1281
01:32:58,500 --> 01:32:59,500
Please understand sir!
1282
01:32:59,750 --> 01:33:00,870
Sir, please sir!
1283
01:33:01,120 --> 01:33:01,750
Please understand, sir!
1284
01:33:06,250 --> 01:33:07,120
What's the case?
1285
01:33:07,370 --> 01:33:08,620
He's a child rapist, sir.
1286
01:33:09,750 --> 01:33:10,750
His name is Kannada Mani.
1287
01:33:11,370 --> 01:33:12,750
He served his time,
but he doesn't want to leave.
1288
01:33:24,750 --> 01:33:25,370
Hello?
1289
01:33:25,870 --> 01:33:26,330
Sir
1290
01:33:26,620 --> 01:33:30,250
The prisoner we released today
raped a child again.
1291
01:33:32,870 --> 01:33:33,870
What happened?
1292
01:33:36,870 --> 01:33:39,620
A prisoner we released today raped a child already.
1293
01:33:40,750 --> 01:33:41,870
He grabbed my legs and begged...
1294
01:33:41,870 --> 01:33:43,000
"Sir, don't let me go."
1295
01:33:45,250 --> 01:33:46,120
This is my fault.
1296
01:33:48,120 --> 01:33:49,500
How is this your fault?
1297
01:33:50,370 --> 01:33:54,870
The cops who arrest, the judges who sentence,
and we who oversee their sentences...
1298
01:33:55,370 --> 01:33:57,250
We all think we've done our duties.
1299
01:33:58,750 --> 01:34:02,250
If an unreformed convict commits
crimes again, whose fault is that?
1300
01:34:08,750 --> 01:34:10,370
-Hi Shiva.
-Hello Professor.
1301
01:34:10,500 --> 01:34:11,250
Good to see you.
1302
01:34:11,620 --> 01:34:13,250
Good to see you ma'am.
Please sit.
1303
01:34:14,370 --> 01:34:16,620
So now I have to call you 'sir'.
1304
01:34:17,500 --> 01:34:20,120
It's our uniform that earns us respect.
1305
01:34:21,370 --> 01:34:24,120
For us students, you're a
respected professor forever.
1306
01:34:24,250 --> 01:34:24,870
Thank you.
1307
01:34:25,000 --> 01:34:26,500
As I said on the phone...
1308
01:34:27,000 --> 01:34:30,120
Prison reform is not my area of expertise.
1309
01:34:30,750 --> 01:34:33,750
And in two weeks I'm going
to Harvard for a fellowship.
1310
01:34:34,370 --> 01:34:36,370
Since you've requested help so many times
1311
01:34:36,750 --> 01:34:39,620
I thought I'd visit you as a courtesy.
1312
01:34:43,250 --> 01:34:44,000
Ma'am...
1313
01:34:45,250 --> 01:34:49,750
In the forests of Mahabubnagar,
my family and I herded sheep.
1314
01:34:51,500 --> 01:34:59,500
Once, forest guards asked my father for a huge bribe.
He couldn’t pay, and they kicked him until he died
1315
01:35:00,870 --> 01:35:05,120
I endured many hardships and became an SP.
1316
01:35:07,750 --> 01:35:10,120
I thought I became a big police officer.
1317
01:35:11,250 --> 01:35:12,750
But what I do here....
1318
01:35:14,750 --> 01:35:16,500
It's the same job of herding sheep.
1319
01:35:18,000 --> 01:35:20,250
There is no real difference, ma'am.
1320
01:35:20,750 --> 01:35:23,750
We released a criminal who isn't reformed.
1321
01:35:24,620 --> 01:35:26,620
He committed a grave crime.
1322
01:35:28,870 --> 01:35:31,000
He needed psychological help.
1323
01:35:32,000 --> 01:35:33,500
I can't do that for him.
1324
01:35:34,120 --> 01:35:37,250
I need the help of a psychologist like you.
1325
01:35:37,750 --> 01:35:39,370
Please think about it.
1326
01:35:40,620 --> 01:35:41,620
Good, Shiva.
1327
01:35:43,370 --> 01:35:45,500
A criminal reform initiative.
1328
01:35:48,500 --> 01:35:51,000
But I can't help you now.
1329
01:35:51,370 --> 01:35:53,370
Maybe after I come back.
1330
01:35:56,870 --> 01:35:58,000
I understand, ma'am.
1331
01:35:58,870 --> 01:36:01,750
Please drink some tea.
And in the meantime...
1332
01:36:03,750 --> 01:36:05,750
Please skim through this book.
1333
01:36:06,250 --> 01:36:07,370
I will be back.
1334
01:36:08,250 --> 01:36:11,370
'My math teacher in 11th grade said that
those who eat beef can't grasp math.'
1335
01:36:11,370 --> 01:36:16,500
'Humiliated, I quit school, but if I swallowed
my pride, I would have had a different destiny.'
1336
01:36:16,620 --> 01:36:18,000
'Now I cry every night.'
1337
01:36:18,000 --> 01:36:25,370
'If I knew how suffocating life would be,
I would have endured every insult.'
1338
01:36:26,370 --> 01:36:32,500
'All these are reasons for my crime,
but none justify the crime I have committed.'
1339
01:36:33,370 --> 01:36:34,080
What, Shiva?
1340
01:36:34,500 --> 01:36:37,870
Using the psychology tricks I taught against me?
1341
01:36:38,500 --> 01:36:39,750
This is interesting.
1342
01:36:39,750 --> 01:36:41,620
We make many mistakes.
1343
01:36:42,250 --> 01:36:47,500
But when was the last time we
apologized wholeheartedly?
1344
01:36:48,750 --> 01:36:49,370
Rarely.
1345
01:36:49,870 --> 01:36:54,870
To sincerely apologize to the victims' families...
1346
01:36:56,500 --> 01:36:58,750
This Sagar has lot of empathy.
1347
01:36:58,750 --> 01:36:59,500
True.
1348
01:37:00,250 --> 01:37:03,500
The goal of finishing this book is what keeps him alive now.
1349
01:37:03,500 --> 01:37:08,120
When he finds his purpose, he endures
and moves forward, no matter the difficulty.
1350
01:37:08,120 --> 01:37:14,120
We can empathize with the lives of
prisoners and their circumstances.
1351
01:37:15,250 --> 01:37:17,000
But we're outsiders.
1352
01:37:17,120 --> 01:37:19,120
This Sagar is one of them.
1353
01:37:19,500 --> 01:37:23,250
Let's design a workshop with Sagar as the bridge.
1354
01:37:23,250 --> 01:37:25,250
Wonderful, thank you so much.
1355
01:37:25,250 --> 01:37:29,000
Today is not Dussehra,
Independence Day, or the Naga festival.
1356
01:37:29,500 --> 01:37:31,580
And they are treating us to samosas and dil pasand?
1357
01:37:31,580 --> 01:37:33,000
Something's fishy!
1358
01:37:33,120 --> 01:37:35,750
In my ten years in prison, this is the first time
they've seated us in chairs instead of the floor.
1359
01:37:36,000 --> 01:37:38,250
That too in comfortable chairs.
1360
01:37:40,000 --> 01:37:43,120
Sagar is whispering something to ma'am.
1361
01:37:43,250 --> 01:37:46,870
Probably the same annoying
"Make them read books, practice writing alphabets."
1362
01:37:47,000 --> 01:37:50,750
What's harder to bear?
Sagar's book torture or Chinna Bhai's beatings?
1363
01:37:50,750 --> 01:37:53,500
It's between a rock and a hard place.
1364
01:37:53,620 --> 01:37:55,250
Let's enjoy the snacks while we can.
1365
01:37:55,750 --> 01:37:57,000
Has everyone eaten?
1366
01:37:58,120 --> 01:38:03,120
We've never been asked if we'd eaten or not.
How nice of ma'am to ask.
1367
01:38:04,000 --> 01:38:06,250
First, I want to thank Sagar.
1368
01:38:06,750 --> 01:38:11,250
He organized and facilitated this
meeting and brought you all here.
1369
01:38:11,370 --> 01:38:12,620
Thank you, Sagar.
1370
01:38:13,250 --> 01:38:14,250
Let's start.
1371
01:38:14,500 --> 01:38:15,500
Okay.
1372
01:38:16,370 --> 01:38:20,870
One of you tell me three of your best qualities.
1373
01:38:21,120 --> 01:38:21,870
Good qualities?
1374
01:38:22,250 --> 01:38:24,750
If we had good qualities, why would we be here?
1375
01:38:25,120 --> 01:38:26,250
What's your name?
1376
01:38:27,370 --> 01:38:28,120
Raju, ma'am.
1377
01:38:28,250 --> 01:38:30,120
How many of you know Raju?
1378
01:38:30,750 --> 01:38:32,620
Nice, a lot of you know him.
1379
01:38:33,250 --> 01:38:37,250
Can anyone tell me one good quality of Raju's?
1380
01:38:38,370 --> 01:38:40,620
We came to jail with only the
clothes we were wearing.
1381
01:38:40,750 --> 01:38:43,000
Raju gave us some of his own clothes.
1382
01:38:43,620 --> 01:38:44,120
Nice.
1383
01:38:44,620 --> 01:38:45,250
Any more?
1384
01:38:45,620 --> 01:38:46,120
Yes ma'am.
1385
01:38:46,500 --> 01:38:47,120
Tell me, dear.
1386
01:38:47,250 --> 01:38:52,620
My back was fully burnt when I came here.
Raju gave me ointment and helped me.
1387
01:38:53,620 --> 01:38:55,370
Very nice.
Did it heal?
1388
01:38:55,870 --> 01:38:56,370
Yes
1389
01:38:56,620 --> 01:39:00,620
Raju saved us from Chinna Bhai's
beatings through his wit and humor.
1390
01:39:00,750 --> 01:39:02,620
Wow, you are a comedian too Raju?
1391
01:39:04,000 --> 01:39:04,870
Good job.
1392
01:39:06,120 --> 01:39:07,120
Please sit.
1393
01:39:07,750 --> 01:39:10,620
Sagar will give you all some chart papers.
1394
01:39:11,120 --> 01:39:13,000
He will also give you old newspapers.
1395
01:39:13,000 --> 01:39:15,620
There will be many pictures in that newspaper, right?
1396
01:39:16,000 --> 01:39:19,120
You'll cut out some pictures from those newspapers.
1397
01:39:19,250 --> 01:39:21,870
What kind of pictures should you cut out?
1398
01:39:22,120 --> 01:39:27,870
What did you want to be before you
committed a crime and came to prison?
1399
01:39:28,370 --> 01:39:30,000
A picture related to that.
1400
01:39:30,000 --> 01:39:36,370
Now that you are in jail, how are you now?
What's your mental state? A picture for that.
1401
01:39:36,620 --> 01:39:40,870
What do want to be after you are released?
A picture for that too.
1402
01:39:40,870 --> 01:39:46,000
Cut these pictures and glue them
on the chart paper that Sagar gives you.
1403
01:39:46,250 --> 01:39:51,370
Write a sentence or two about the pictures and your feelings.
1404
01:39:51,870 --> 01:39:55,000
For those who can't write, Sagar will help.
1405
01:40:01,370 --> 01:40:03,370
-What is your name, dear?
-ATM.
1406
01:40:03,870 --> 01:40:09,500
He went to rob an ATM, dozed off because
the A.C. was nice and cold, and got caught.
1407
01:40:10,370 --> 01:40:11,620
What is your real name?
1408
01:40:11,620 --> 01:40:12,250
Ramesh.
1409
01:40:12,370 --> 01:40:13,870
Good job, Ramesh.
1410
01:40:15,000 --> 01:40:18,620
Isn't this the same Cognitive Behavioral
Therapy you taught us in college?
1411
01:40:18,750 --> 01:40:23,750
Almost, but the plan of
action is slightly different.
1412
01:40:24,750 --> 01:40:31,750
These pictures and their writings
give us an insight into their minds.
1413
01:40:33,120 --> 01:40:38,120
We can see if their goals,
their destinations, are realistic...
1414
01:40:38,620 --> 01:40:43,750
If their plans of earning after
getting out are legitimate...
1415
01:40:44,120 --> 01:40:49,870
We can understand their emotions like anger and aggression.
1416
01:40:49,870 --> 01:40:54,500
More importantly, we can see if they're
remorseful and feel guilt for their actions.
1417
01:40:54,620 --> 01:40:58,370
Now, we can't give everyone the same plan.
1418
01:40:58,620 --> 01:41:03,500
We need to give each person customized plans.
1419
01:41:03,870 --> 01:41:05,500
That's going to take some time.
1420
01:41:05,620 --> 01:41:08,500
Look at this.
How well-written it is.
1421
01:41:09,620 --> 01:41:10,250
Nice, ma'am.
1422
01:41:11,870 --> 01:41:14,620
Remember the third picture I cut out this morning?
1423
01:41:15,620 --> 01:41:18,870
If my life turns out like that after I get out...
1424
01:41:20,120 --> 01:41:21,370
I'll be so happy.
1425
01:41:21,750 --> 01:41:25,750
She fed us heart shaped snacks,
and then won our hearts.
1426
01:41:27,250 --> 01:41:30,000
We completely forgot that we have humanity.
1427
01:41:30,500 --> 01:41:33,750
I don't remember the last time I heard,
"Raju, you're a good person."
1428
01:41:35,250 --> 01:41:41,120
Those weren't ordinary chart papers.
Our fate, how we got here, how we're living...
1429
01:41:41,250 --> 01:41:43,000
What will become of us after prison?
1430
01:41:43,120 --> 01:41:45,620
I can see my life in front of my eyes.
1431
01:41:45,870 --> 01:41:48,500
Madam taught us that we can write our own fates.
1432
01:41:48,870 --> 01:41:50,250
Let's change ourselves.
1433
01:41:52,870 --> 01:41:56,000
We have to set our
goals realistically...
1434
01:41:57,120 --> 01:41:59,370
Madam, do you think this is your university?
1435
01:41:59,370 --> 01:42:00,620
Preaching nonsense.
1436
01:42:01,120 --> 01:42:02,000
This is a jail.
1437
01:42:02,000 --> 01:42:03,370
They're all animals.
1438
01:42:03,370 --> 01:42:06,120
They have to be tamed like animals.
1439
01:42:06,370 --> 01:42:07,750
We're experts in that.
1440
01:42:08,250 --> 01:42:11,120
I'll give you 24 hours
to take down your circus tent.
1441
01:42:11,250 --> 01:42:11,870
If not...
1442
01:42:12,870 --> 01:42:15,120
Thanks for the 24 hours.
1443
01:42:15,750 --> 01:42:19,750
Do one thing.
Join us for our next game.
1444
01:42:20,250 --> 01:42:23,870
I'm warning you.
No matter how hard it gets, you can't quit.
1445
01:42:24,500 --> 01:42:25,120
Okay, madam.
1446
01:42:25,120 --> 01:42:26,500
You should only play if you have the guts.
1447
01:42:26,500 --> 01:42:27,500
I have lots of that.
1448
01:42:28,120 --> 01:42:28,870
Okay.
1449
01:42:29,370 --> 01:42:32,870
Name the three people in your
life who you love the most.
1450
01:42:33,500 --> 01:42:34,500
My mom.
1451
01:42:37,000 --> 01:42:38,000
My brother.
1452
01:42:41,750 --> 01:42:43,120
My sister.
1453
01:42:46,120 --> 01:42:47,870
You killed someone, didn't you?
1454
01:42:48,250 --> 01:42:48,620
How?
1455
01:42:48,750 --> 01:42:49,870
I stabbed them with a knife.
1456
01:42:50,000 --> 01:42:51,620
Pick someone from this list.
1457
01:42:51,870 --> 01:42:56,250
Visualize exactly how you stabbed your victim.
1458
01:42:56,750 --> 01:42:58,750
Now imagine killing the person
from your list exactly like that.
1459
01:42:58,750 --> 01:42:59,750
What are you saying madam?
1460
01:42:59,750 --> 01:43:00,620
I warned you.
1461
01:43:00,750 --> 01:43:02,250
You should only play if you can handle it.
1462
01:43:05,120 --> 01:43:05,870
My sister.
1463
01:43:09,000 --> 01:43:10,250
Tell me another name.
1464
01:43:11,750 --> 01:43:12,620
My brother.
1465
01:43:14,750 --> 01:43:18,000
Only your mother is left.
1466
01:43:18,750 --> 01:43:22,620
With the same knife, in the same manner, imagine...
1467
01:43:22,750 --> 01:43:24,120
Now, kill your mother.
1468
01:43:24,120 --> 01:43:24,870
What the hell!
1469
01:43:24,870 --> 01:43:26,000
What kind of game is this?
1470
01:43:26,000 --> 01:43:28,000
I told you, just useless nonsense.
1471
01:43:28,120 --> 01:43:29,000
Let's get out of here.
1472
01:43:29,370 --> 01:43:33,620
The person he killed must've been
number one on someone's list.
1473
01:43:35,370 --> 01:43:37,870
Do you know why I didn't argue
with Chinna bhai and his gang?
1474
01:43:38,120 --> 01:43:41,000
Because if I argue, then this workshop will end.
1475
01:43:41,370 --> 01:43:43,370
In the future, you'll be released.
1476
01:43:43,500 --> 01:43:47,000
The world will keep reminding
you that you are criminals.
1477
01:43:47,120 --> 01:43:50,000
If you react angrily about it
1478
01:43:50,250 --> 01:43:51,620
you will end up right back here.
1479
01:43:53,120 --> 01:43:54,750
Raju, who is your best friend outside?
1480
01:43:54,750 --> 01:43:55,500
Malli, ma'am.
1481
01:43:55,620 --> 01:43:57,750
Who is trying to get your bail?
1482
01:43:57,750 --> 01:43:59,500
My wife.
1483
01:43:59,750 --> 01:44:02,500
In that case, shouldn't your
wife be your best friend?
1484
01:44:02,500 --> 01:44:03,250
Right.
1485
01:44:03,750 --> 01:44:07,870
If you can't distinguish
between good or bad company
1486
01:44:08,250 --> 01:44:11,370
or if you leave and fall back in
with the same bad friends
1487
01:44:11,620 --> 01:44:13,370
you'll come right back here.
1488
01:44:13,620 --> 01:44:15,500
You should all have one goal.
1489
01:44:15,620 --> 01:44:17,870
You should never come back here.
1490
01:44:18,000 --> 01:44:18,620
Okay?
1491
01:44:23,000 --> 01:44:23,750
Sir...
1492
01:44:24,620 --> 01:44:28,250
Everyone inside regrets getting caught.
1493
01:44:29,370 --> 01:44:31,120
Securing bail...
1494
01:44:32,250 --> 01:44:33,750
That's all they worry about.
1495
01:44:34,120 --> 01:44:37,620
They barely think about
the people they've harmed.
1496
01:44:38,120 --> 01:44:42,120
Sir, when I came here, I knew I harmed 23 families.
1497
01:44:42,620 --> 01:44:47,500
But I was able to fully understand the magnitude
of the pain I caused only after talking to them.
1498
01:44:47,870 --> 01:44:49,750
If you bring a victim here to speak of their pain...
1499
01:44:50,250 --> 01:44:51,620
They will understand what they have done.
1500
01:44:52,620 --> 01:44:54,250
Actually, that's a brilliant idea.
1501
01:44:55,620 --> 01:44:58,500
It's very difficult and a major security risk.
1502
01:44:59,000 --> 01:45:03,000
Shiva, I have a gut feeling
that this will work out.
1503
01:45:03,750 --> 01:45:05,370
OK, somehow I'll manage it.
1504
01:45:07,620 --> 01:45:09,870
When I was five months pregnant...
1505
01:45:11,870 --> 01:45:13,370
They all raped me.
1506
01:45:18,500 --> 01:45:19,370
Not just me.
1507
01:45:20,500 --> 01:45:21,500
My mother...
1508
01:45:23,250 --> 01:45:25,000
And the other women in the family...
1509
01:45:32,750 --> 01:45:34,370
And my 3 year old...
1510
01:45:35,250 --> 01:45:39,870
They held her down by her feet
and smashed her head against a rock.
1511
01:45:44,370 --> 01:45:46,370
They killed many others in my family.
1512
01:46:01,870 --> 01:46:04,870
I knew the 11 people who did this very well.
1513
01:46:07,620 --> 01:46:11,250
I used to address them as my brothers and uncles.
1514
01:46:16,370 --> 01:46:19,620
I begged them to stop, but they didn't listen.
1515
01:46:23,870 --> 01:46:26,750
I was devastated that they destroyed me.
1516
01:46:27,250 --> 01:46:30,750
But it pains me even more that I am still alive.
1517
01:46:40,500 --> 01:46:45,370
When Madam asked me to come
and speak in front of everyone, I was scared.
1518
01:46:46,250 --> 01:46:50,120
I was even more afraid to
speak in front of a bunch of men.
1519
01:46:56,370 --> 01:47:00,000
If at least one of you,
even just one person...
1520
01:47:01,870 --> 01:47:03,500
If you change after hearing my story
1521
01:47:04,000 --> 01:47:06,500
my tears will have some meaning.
1522
01:47:10,870 --> 01:47:14,500
Somewhere, a woman like me will be spared my fate.
1523
01:47:21,370 --> 01:47:25,870
Because of how hard you all have
worked, here's a special meal.
1524
01:47:27,250 --> 01:47:30,370
Thanks, madam.
You helped us immensely.
1525
01:47:31,500 --> 01:47:35,000
We're sorry that your trip to America
was cancelled because of us.
1526
01:47:35,000 --> 01:47:36,120
It's fine, dear.
1527
01:47:36,500 --> 01:47:40,120
Madam, they say the prisons
in America are very nice.
1528
01:47:40,250 --> 01:47:43,250
They say they're fully air conditioned,
and they have soft beds.
1529
01:47:43,750 --> 01:47:47,120
You couldn't survive even one night
in the American prison system.
1530
01:47:47,370 --> 01:47:49,500
Norway and Sweden are better than America.
1531
01:47:49,620 --> 01:47:52,250
Madam, don't give him any ideas.
He might actually go there.
1532
01:47:52,250 --> 01:47:56,370
Raju won't do any of that,
because he's the new facilitator.
1533
01:47:56,620 --> 01:47:59,620
Even if I'm not here, he'll run the workshops.
1534
01:48:04,620 --> 01:48:06,870
Everyone, take a plate of rice cakes.
1535
01:48:09,620 --> 01:48:11,250
This is so good!
1536
01:48:12,250 --> 01:48:14,120
What restaurant is it from?
1537
01:48:14,500 --> 01:48:15,750
It's Sagar's magic.
1538
01:48:16,750 --> 01:48:18,750
One hand writes, the other hand cooks!
1539
01:48:18,750 --> 01:48:19,750
How impressive!
1540
01:48:20,250 --> 01:48:21,870
What's your secret ingredient?
1541
01:48:22,000 --> 01:48:23,370
There are two secrets...
1542
01:48:24,120 --> 01:48:26,000
But I'll tell you one.
1543
01:48:26,870 --> 01:48:29,000
I mix ice apples into the batter.
1544
01:48:29,120 --> 01:48:30,120
Ice apples?
1545
01:48:30,620 --> 01:48:33,000
The other secret is just for Suseela.
1546
01:48:33,120 --> 01:48:35,120
Okay if it's just for Suseela,
then we won't ask further.
1547
01:48:37,500 --> 01:48:41,620
The credit goes to you for this
workshop being successful.
1548
01:48:42,000 --> 01:48:45,000
Because you're such a good writer,
give the workshop a name.
1549
01:48:46,870 --> 01:48:47,620
Unnati (progress).
1550
01:48:47,870 --> 01:48:50,750
Unnati... very nice!
1551
01:48:56,120 --> 01:48:58,620
We have another surprise for you all.
1552
01:49:00,120 --> 01:49:03,000
We've arranged a special visitation tomorrow.
1553
01:49:37,330 --> 01:49:40,330
If you all get reformed, then
who should I sell my ganja to?
1554
01:49:40,330 --> 01:49:43,330
Chinna bhai, please, I beg you to stop.
1555
01:49:45,330 --> 01:49:46,330
That's my book!
1556
01:49:46,750 --> 01:49:49,450
I beg you, please stop.
1557
01:49:49,450 --> 01:49:50,450
How dare you ruin my ganja business?
1558
01:49:50,450 --> 01:49:54,330
Please leave me, let me go!
Chinna bhai, please stop!
1559
01:49:59,950 --> 01:50:03,330
Five years of my hard work, all gone!
1560
01:50:03,330 --> 01:50:06,950
My daughter's photograph...
1561
01:50:14,950 --> 01:50:18,200
If you don't report their names,
there's nothing I can do, Sagar.
1562
01:50:19,580 --> 01:50:22,330
The way I turned 23 people to ashes...
1563
01:50:22,450 --> 01:50:24,830
Five years of hard work
has turned into ashes.
1564
01:50:27,950 --> 01:50:32,080
The ganja dealer will think
he is right from his perspective.
1565
01:50:36,080 --> 01:50:42,830
On that fateful night when I burned the bus,
I was reckless and was out of my mind.
1566
01:50:45,200 --> 01:50:46,830
He is in that same state.
1567
01:50:48,080 --> 01:50:48,830
Write again, Sagar.
1568
01:50:50,450 --> 01:50:52,950
Maybe the next version will be even better.
1569
01:51:04,700 --> 01:51:05,200
Your daughter...
1570
01:51:07,580 --> 01:51:09,580
The adoptive parents are government employees.
1571
01:51:10,450 --> 01:51:11,700
They treat your child preciously.
1572
01:51:17,200 --> 01:51:18,080
Sagar...
1573
01:51:18,080 --> 01:51:18,700
Stop Sagar.
1574
01:51:28,580 --> 01:51:29,950
Sir, she takes after her mother.
1575
01:51:31,330 --> 01:51:32,330
Look at her nose.
1576
01:51:45,950 --> 01:51:47,200
What did the doctors say?
1577
01:51:48,330 --> 01:51:49,830
I said that he is my guardian.
1578
01:51:50,200 --> 01:51:53,080
They said they would take care
of the chemo and other expenses.
1579
01:51:54,580 --> 01:51:56,200
If he could live another 10-20 years...
1580
01:51:58,080 --> 01:51:59,950
He could've helped so many more people.
1581
01:52:20,330 --> 01:52:21,200
What happened, sir?
1582
01:52:21,950 --> 01:52:24,330
I can only think of my regrets these days.
1583
01:52:27,700 --> 01:52:31,080
I should've spent more time with my wife.
1584
01:52:34,700 --> 01:52:41,080
I should've been more polite and affectionate
to my parents when I was growing up.
1585
01:52:44,950 --> 01:52:45,830
My biggest regret...
1586
01:52:48,330 --> 01:52:50,580
That I couldn't help you.
1587
01:53:01,950 --> 01:53:03,450
In the years I've been working as a nurse
1588
01:53:04,950 --> 01:53:07,330
I have seen many people
fighting their last battles.
1589
01:53:08,830 --> 01:53:13,200
I've seen people looking down on others,
even on their deathbeds.
1590
01:53:15,450 --> 01:53:16,330
They'll never change.
1591
01:53:17,830 --> 01:53:20,950
The other day, I gave a sponge bath to an old man.
1592
01:53:21,580 --> 01:53:22,830
He asked me what my caste is.
1593
01:53:25,330 --> 01:53:28,330
I didn't get angry.
I felt pity for him.
1594
01:53:31,080 --> 01:53:32,200
There's another type of people.
1595
01:53:33,700 --> 01:53:34,950
Role models for humanity...
1596
01:53:36,580 --> 01:53:41,330
Despite doing so much for others,
they feel they haven't done much.
1597
01:53:52,080 --> 01:53:53,200
The expected happened, Sagar.
1598
01:53:54,200 --> 01:53:55,580
They refuse to publish your book.
1599
01:53:56,200 --> 01:53:59,700
They'll only let political prisoners write,
not criminal convicts.
1600
01:54:00,330 --> 01:54:04,950
If not everyone, at least a few people
would read this book and avoid prison.
1601
01:54:05,700 --> 01:54:07,080
Do something, sir.
1602
01:54:07,330 --> 01:54:08,580
I've tried my best, Sagar.
1603
01:54:09,080 --> 01:54:11,700
It took me seven years to write it.
Did they even read my book?
1604
01:54:13,080 --> 01:54:13,830
Probably not.
1605
01:54:15,080 --> 01:54:17,450
They think a book is only as
valuable as its author's reputation.
1606
01:54:25,330 --> 01:54:27,450
We thought the President might grant clemency.
1607
01:54:28,080 --> 01:54:29,580
That was our last hope.
1608
01:54:31,330 --> 01:54:32,580
Is there no other way?
1609
01:54:35,080 --> 01:54:36,700
Presidential clemency is the last hope.
1610
01:54:38,700 --> 01:54:39,580
It's all over.
1611
01:54:40,200 --> 01:54:43,330
The cold blooded murderers of the Tsunduru
massacre were sentenced to life imprisonment
1612
01:54:43,830 --> 01:54:48,200
but they escaped by appealing to the High Court.
1613
01:54:49,080 --> 01:54:56,450
The Jubilee Hills bomb blast mastermind Suresh
made the government release him for good conduct.
1614
01:54:56,950 --> 01:55:04,200
Without caste, power, or money, people rot in prison
even after reforming, even when the crime was unintentional.
1615
01:55:07,330 --> 01:55:09,200
We have orders to hang them the day after tomorrow.
1616
01:55:09,330 --> 01:55:10,200
Sagar at 5:00 AM...
1617
01:55:11,080 --> 01:55:11,950
Das at 5:30...
1618
01:55:13,330 --> 01:55:14,450
Start making arrangements.
1619
01:55:14,580 --> 01:55:17,200
The last execution in this prison was 20 years ago.
1620
01:55:17,580 --> 01:55:18,830
That executioner is dead now.
1621
01:55:21,950 --> 01:55:23,580
I'll talk to the IG to get another executioner.
1622
01:55:24,330 --> 01:55:26,450
Start the trial run according to the prison manual.
1623
01:55:26,830 --> 01:55:27,450
Okay, sir.
1624
01:55:43,450 --> 01:55:47,200
The last time I came here, it was to curse you.
1625
01:55:47,830 --> 01:55:50,580
I've been living in this anger for years.
1626
01:55:51,080 --> 01:55:54,950
My father was the type of man
to cry for others' sadness.
1627
01:55:55,580 --> 01:55:58,330
He would have forgiven you if he was alive.
1628
01:55:58,950 --> 01:56:02,830
That's why I forgive you.
So that my father's soul rests in peace.
1629
01:56:14,200 --> 01:56:16,950
The Buddha has showed you the right path, dear.
1630
01:56:17,450 --> 01:56:19,580
On my last day, this is the best gift I could get.
1631
01:56:19,950 --> 01:56:21,330
I hope you're blessed with a happy life.
1632
01:56:37,830 --> 01:56:41,450
If I had managed to get a loan
to set up your rice cake shop
1633
01:56:41,700 --> 01:56:43,200
this tragedy wouldn't have happened.
1634
01:56:43,580 --> 01:56:44,700
This is all my fault!
1635
01:56:50,330 --> 01:56:52,200
You did much more than what you needed to, Dad.
1636
01:56:53,580 --> 01:56:55,580
You even paid for my losses
from the teak wood scam.
1637
01:57:02,330 --> 01:57:04,700
And what did I give you in return?
1638
01:57:05,580 --> 01:57:08,080
Humiliation, and now this sadness...
1639
01:57:08,950 --> 01:57:11,330
I thought I would die without meeting you.
1640
01:57:28,450 --> 01:57:30,080
Please don't get angry at Suseela, Mom.
1641
01:57:31,450 --> 01:57:32,330
Let's go, ma'am.
1642
01:57:39,700 --> 01:57:41,330
We should have come earlier.
1643
01:58:41,700 --> 01:58:42,950
I can't see you cry.
1644
01:58:43,830 --> 01:58:45,200
Please send me off with a smile.
1645
01:58:54,450 --> 01:58:55,080
Tell me...
1646
01:58:55,450 --> 01:58:57,330
What do you like about me?
1647
01:59:00,830 --> 01:59:03,580
Like malpuri kova, how can I narrow it down
to just one thing when it's everything?
1648
01:59:05,330 --> 01:59:06,580
I like everything about you.
1649
01:59:08,580 --> 01:59:09,830
I like your cheeks...
1650
01:59:12,700 --> 01:59:13,830
Your nose...
1651
01:59:16,700 --> 01:59:17,950
Your eyes...
1652
01:59:33,450 --> 01:59:35,450
Let's go, ma'am.
1653
01:59:41,200 --> 01:59:42,620
Your heart, darling.
1654
01:59:43,450 --> 01:59:45,200
That's what I like the most about you.
1655
02:00:17,450 --> 02:00:18,330
Hello, madam.
1656
02:00:18,700 --> 02:00:20,700
Today when you are presented with the Jnanpith Award
1657
02:00:20,950 --> 02:00:23,200
please hand over my letter
to the President.
1658
02:00:23,950 --> 02:00:24,450
Please.
1659
02:00:27,830 --> 02:00:31,080
Even if it's been rejected,
it can be resubmitted, madam.
1660
02:00:31,950 --> 02:00:32,580
It can be given.
1661
02:00:33,700 --> 02:00:34,200
Please.
1662
02:01:02,950 --> 02:01:07,830
Please, forgive me if I've ever hurt you guys.
1663
02:01:34,700 --> 02:01:36,700
What is darkness?
1664
02:01:37,950 --> 02:01:39,950
What is light?
1665
02:01:40,830 --> 02:01:42,330
What is life?
1666
02:01:42,450 --> 02:01:44,580
What is death?
1667
02:01:46,200 --> 02:01:47,950
What is virtue?
1668
02:01:47,950 --> 02:01:50,830
What is sin?
1669
02:01:51,450 --> 02:01:53,700
What is hell?
1670
02:01:53,830 --> 02:01:56,080
What is heaven?
1671
02:01:56,580 --> 02:01:58,830
What is truth?
1672
02:01:58,950 --> 02:02:01,200
What is untruth?
1673
02:02:01,830 --> 02:02:03,830
What is fleeting?
1674
02:02:04,450 --> 02:02:06,450
What is eternal?
1675
02:02:07,200 --> 02:02:09,200
What is monotheism?
1676
02:02:09,450 --> 02:02:11,450
What is polytheism?
1677
02:02:12,200 --> 02:02:13,950
What is cause?
1678
02:02:14,080 --> 02:02:17,080
What is effect?
1679
02:02:17,450 --> 02:02:19,700
O great soul...
1680
02:02:22,580 --> 02:02:25,080
O great saint...
1681
02:02:27,950 --> 02:02:30,080
What is white?
1682
02:02:30,700 --> 02:02:32,700
What is black?
1683
02:02:33,450 --> 02:02:35,330
What is song?
1684
02:02:35,330 --> 02:02:36,580
I feel pain in my heart, brother.
1685
02:02:39,870 --> 02:02:40,750
You are expressing it.
1686
02:02:41,700 --> 02:02:42,580
I am not.
1687
02:02:43,830 --> 02:02:45,830
What is ethical?
1688
02:02:46,080 --> 02:02:48,080
What is unethical?
1689
02:02:48,750 --> 02:02:50,950
Yesterday’s dream
1690
02:02:51,200 --> 02:02:53,200
is today’s truth.
1691
02:02:53,950 --> 02:02:55,950
Today’s sorrow
1692
02:02:56,620 --> 02:02:58,620
is tomorrow’s melody.
1693
02:02:59,200 --> 02:03:01,200
One radiance...
1694
02:03:01,830 --> 02:03:03,830
One peace...
1695
02:03:04,450 --> 02:03:06,700
O great soul...
1696
02:03:11,080 --> 02:03:14,870
O great saint...
1697
02:03:24,200 --> 02:03:28,200
It's not possible to bring a small child
to a place like this, Sagar.
1698
02:03:29,580 --> 02:03:32,200
Even if it's possible, it's not right.
1699
02:03:33,950 --> 02:03:35,700
If a kid sees this prison environment
1700
02:03:36,700 --> 02:03:38,200
it could be traumatic for them.
1701
02:03:42,830 --> 02:03:44,830
I understand your situation, sir.
1702
02:03:47,080 --> 02:03:48,580
But still, that is my last wish.
1703
02:04:02,950 --> 02:04:04,700
Sorry, I got delayed.
1704
02:04:04,830 --> 02:04:05,700
What grade are you in?
1705
02:04:05,700 --> 02:04:07,200
I'm in sixth grade.
1706
02:04:07,580 --> 02:04:08,330
Very nice.
1707
02:04:12,580 --> 02:04:14,950
Don't you get scared when you see them?
1708
02:04:15,080 --> 02:04:16,450
-Don't say things like that.
-It's alright.
1709
02:04:18,700 --> 02:04:21,700
Have you ever felt like taking
something that doesn't belong to you?
1710
02:04:25,080 --> 02:04:29,200
My friend has the American
version of a "Harry Potter" book.
1711
02:04:29,580 --> 02:04:32,330
It has some really cool pictures in it.
1712
02:04:32,450 --> 02:04:34,330
That's why I felt like taking it.
1713
02:04:34,830 --> 02:04:36,200
Everyone makes mistakes, dear.
1714
02:04:37,580 --> 02:04:39,370
It's the circumstances.
1715
02:04:39,370 --> 02:04:41,450
Of course some convicts are dangerous.
1716
02:04:42,080 --> 02:04:43,080
So we put them away.
1717
02:04:43,330 --> 02:04:47,580
Anyway, what do you want to be when you grow up?
1718
02:04:47,700 --> 02:04:49,200
Doctor? Engineer?
1719
02:04:49,450 --> 02:04:52,580
I want to be a writer and write good books.
1720
02:04:53,330 --> 02:04:53,830
That's nice.
1721
02:04:55,080 --> 02:04:55,450
Sagar...
1722
02:06:24,950 --> 02:06:26,450
You should have slept at least a little.
1723
02:06:29,450 --> 02:06:32,080
My eyes have been closed my whole life, sir.
1724
02:06:34,950 --> 02:06:37,330
And soon they will close forever.
1725
02:06:40,080 --> 02:06:41,450
One last request, sir.
1726
02:06:42,830 --> 02:06:43,450
Please tell.
1727
02:06:43,830 --> 02:06:45,830
Sir, I want to walk to the gallows looking at you.
1728
02:06:46,700 --> 02:06:48,830
My eyes that will soon shut forever...
1729
02:06:50,330 --> 02:06:53,830
The last image they see
should be a compassionate person.
1730
02:08:24,830 --> 02:08:27,330
His Lordship, the Chief Justice of India,
will see you now.
1731
02:08:30,330 --> 02:08:31,830
I will call you back, thank you.
1732
02:08:32,830 --> 02:08:36,450
Nithya, the President has already
rejected the mercy petition.
1733
02:08:36,830 --> 02:08:37,950
What else remains?
1734
02:08:38,200 --> 02:08:38,950
Your Lordship...
1735
02:08:39,200 --> 02:08:42,700
Mahasweta Devi has submitted a fresh petition
to the Honorable President of India
1736
02:08:42,700 --> 02:08:45,200
just a few hours ago,
at the Jnanpith Award ceremony.
1737
02:08:45,330 --> 02:08:47,830
And the Honorable President of India
has yet to decide the petition.
1738
02:08:48,330 --> 02:08:49,830
Hence it is still under consideration.
1739
02:08:50,200 --> 02:08:52,330
Your Lordship, may stay the execution.
1740
02:08:55,330 --> 02:08:56,200
Stop the execution!
1741
02:10:04,330 --> 02:10:05,200
Happy birthday!
1742
02:10:37,330 --> 02:10:41,080
Today, a new prisoner came to our cell.
1743
02:10:41,950 --> 02:10:42,700
Young kid...
1744
02:10:44,080 --> 02:10:48,330
He asked me what I accomplished
rotting in this prison for 30 years.
1745
02:10:48,700 --> 02:10:49,700
How can I explain it to him?
1746
02:10:50,450 --> 02:10:54,450
At least once a week, I breathe the
same air that blows over you.
1747
02:10:55,080 --> 02:10:56,830
How do I explain to him such
an amazing experience?
1748
02:10:57,950 --> 02:11:00,450
Whatever little life that's left in me...
1749
02:11:01,950 --> 02:11:04,700
When I touch your fingertips
through these iron bars...
1750
02:11:05,450 --> 02:11:06,830
It's like a rebirth for me every week.
1751
02:11:07,580 --> 02:11:08,790
How can I explain that to him?
132873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.