All language subtitles for 1951_Rich_young_and_pretty_VOSTFR.5.8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:14,000
RICHE, JEUNE ET JOLIE
2
00:01:41,527 --> 00:01:42,367
Où est Liz ?
3
00:01:51,747 --> 00:01:55,247
- Bonjour Bob.
- Alors, vous partez vraiment ?
4
00:01:55,477 --> 00:01:57,164
Si nous ne partons pas,
nous saurons faire des bagages.
5
00:01:58,367 --> 00:02:00,147
Cela me fera tout drôle
de vous voir partir.
6
00:02:00,347 --> 00:02:02,907
Je ne m'absente que pour un mois.
Essayez que je ne vous manque pas trop.
7
00:02:03,097 --> 00:02:03,987
Ne craignez rien.
8
00:02:04,217 --> 00:02:06,047
Je vous manquerai bien un peu, j'espère.
9
00:02:06,147 --> 00:02:08,647
Je ne pensais pas que vous
feriez ce voyage
10
00:02:08,707 --> 00:02:10,557
car je croyais que votre père
y était hostile.
11
00:02:10,767 --> 00:02:11,637
Il l'est toujours.
12
00:02:11,940 --> 00:02:14,447
Il a une conduite étrange
depuis quelque temps.
13
00:02:14,534 --> 00:02:15,767
Vous savez comment sont les parents.
14
00:02:15,919 --> 00:02:18,387
C'est à peine s'il est fier
d'être envoyé en Europe
15
00:02:18,409 --> 00:02:19,987
pour représenter son pays
aux Nations Unies.
16
00:02:20,149 --> 00:02:20,687
Où est-il ?
17
00:02:20,769 --> 00:02:22,277
Il est au téléphone
en train de leur parler.
18
00:02:22,386 --> 00:02:25,387
Et entre le Département d'Etat et moi,
nous allons à Paris.
19
00:02:26,617 --> 00:02:27,827
Nous débarquerons à Cherbourg.
20
00:02:28,557 --> 00:02:30,307
Ma fille et ma gouvernante
seront avec moi.
21
00:02:31,587 --> 00:02:34,077
Je prendrai contact avec Monsieur Milan
dès que je serai arrivé à Paris.
22
00:02:35,217 --> 00:02:37,147
Oui, nous irons tous les deux
à Londres assister à la conférence.
23
00:02:37,827 --> 00:02:38,467
C'est très bien.
24
00:02:39,247 --> 00:02:39,847
Au revoir.
25
00:02:41,467 --> 00:02:43,331
Monsieur Rogers, nous avons un
problème de malle.
26
00:02:43,544 --> 00:02:45,407
Voulez-vous qu'on expédie
la grosse malle à l'hôtel ?
27
00:02:45,677 --> 00:02:48,077
- Oui.
- Monsieur Rogers.
28
00:02:48,697 --> 00:02:49,460
Oui, Glynnie ?
29
00:02:49,727 --> 00:02:53,137
Ils n'ont rien voulu entendre ?
Nous partons ?
30
00:02:54,687 --> 00:02:57,217
J'étais pourtant convaincu
que cela n'arriverait jamais.
31
00:02:57,487 --> 00:03:00,807
Il est trop tard pour avoir des regrets.
Notre train part dans 40 minutes.
32
00:03:01,207 --> 00:03:01,997
Liz est-elle prête ?
33
00:03:02,147 --> 00:03:03,494
Elle est prête depuis 6 mois.
34
00:03:03,547 --> 00:03:05,627
Pour rien au monde,
elle n'aurait voulu rater ce voyage.
35
00:03:05,947 --> 00:03:06,907
Je le sais.
36
00:03:08,437 --> 00:03:11,737
- N'oubliez pas de m'écrire.
- Je n'oublierai pas.
37
00:03:13,017 --> 00:03:14,477
Si vous le permettez, Monsieur...
38
00:03:14,917 --> 00:03:16,957
Si Liz est d'accord,
je suis d'accord aussi...
39
00:03:18,457 --> 00:03:20,567
- Au revoir, Bob.
- Le temps paraîtra long.
40
00:03:21,547 --> 00:03:22,557
Faites bon voyage, Monsieur.
41
00:03:23,497 --> 00:03:24,687
Au mois prochain.
42
00:03:24,989 --> 00:03:27,927
- Alors, à bientôt.
- Et ne jouez pas avec les allumettes.
43
00:04:07,857 --> 00:04:08,687
Le voilà, c'est lui !
44
00:04:09,082 --> 00:04:11,057
- Vous avez fait bon voyage, Monsieur Rogers ?
- Oui, merci.
45
00:04:12,517 --> 00:04:15,337
- Vous assisterez à la conférence de Londres ?
- Pas de commentaires.
46
00:04:17,627 --> 00:04:21,127
Ce n'est pas une conférence de presse.
Pas de photos, s'il vous plaît.
47
00:04:47,887 --> 00:04:54,567
- Bonjour, Paul.
- En disant cela, elle pensait à un autre.
48
00:04:55,757 --> 00:05:00,017
- Tu vois, même Claudette s'en rend compte.
- Tu es en avance pour la répétition.
49
00:05:00,337 --> 00:05:04,317
Je ne suis pas venu pour la répétition.
Je suis venu à propos de ça.
50
00:05:05,847 --> 00:05:09,667
- Tu vois, il l'a amenée.
- Il tient peut-être à te la faire connaître.
51
00:05:10,147 --> 00:05:13,237
Tu ne connais pas Jim.
Moi non plus, d'ailleurs.
52
00:05:13,787 --> 00:05:15,827
Mais tant d'années ont passé...
J'ai pensé que peut-être...
53
00:05:15,867 --> 00:05:19,467
Marie ...Tu ne crois pas que tu ferais
mieux de partir avant qu'il n'arrive ?
54
00:05:19,733 --> 00:05:22,380
Ma fille est à Paris, Paul.
Elle est ici !
55
00:05:22,573 --> 00:05:24,276
Tout ce que je veux, c'est la voir.
56
00:05:24,547 --> 00:05:27,496
- Est-ce mal ?
- Probablement, mais...
57
00:05:28,065 --> 00:05:29,255
Ce n'est pas ce qui importe.
58
00:05:29,948 --> 00:05:33,625
Ce qui importe, c'est que tu la vois
sans que son père le sache.
59
00:05:33,910 --> 00:05:37,196
- Tu veux bien m'aider ?
- Bien sûr, bien sûr.
60
00:05:37,640 --> 00:05:39,896
Et puis, je veux savoir quel genre
de femme tu aurais été
61
00:05:40,003 --> 00:05:41,532
si tu étais née au Texas.
62
00:05:44,517 --> 00:05:47,627
- Comment nous y prendre ?
- J'ai déjà tout prévu.
63
00:07:09,876 --> 00:07:10,787
Tu as gagné.
64
00:07:11,990 --> 00:07:14,264
- Je voudrais que tu te vois...
- Suis-je belle ?
65
00:07:14,672 --> 00:07:17,070
Je vais être envié par tous les Parisiens.
66
00:07:18,225 --> 00:07:20,464
Monsieur Milan n'a pas encore appelé,
nous allons pouvoir nous esquiver.
67
00:07:20,535 --> 00:07:22,293
- Allons-y. Où allons-nous d'abord ?
- D'abord ?
68
00:07:22,418 --> 00:07:24,165
Tu veux que je passe une nuit blanche.
69
00:07:24,780 --> 00:07:25,829
Je veux que tu m'emmènes partout.
70
00:07:25,935 --> 00:07:28,955
Vous feriez mieux de commençer par manger.
Paris ou pas Paris, il faut manger.
71
00:07:29,186 --> 00:07:30,305
Bonne vieille Glynnie.
72
00:07:30,394 --> 00:07:33,681
Au temps du Roi Arthur, on vous aurait
appelé "Lady Glynnie la pratique".
73
00:07:33,858 --> 00:07:35,990
Peu importe mais ne revenez pas
avec une indigestion.
74
00:07:36,097 --> 00:07:37,145
C'est bon pour les touristes.
75
00:07:37,376 --> 00:07:38,299
Voulez-vous venir avec nous ?
76
00:07:38,377 --> 00:07:41,302
Non merci, je vais me mettre au lit
avec un bon roman français.
77
00:07:41,391 --> 00:07:43,220
Ne m'attend pas, il est possible
que je ne rentre pas de la nuit.
78
00:07:43,274 --> 00:07:44,873
Tu fais cela et je le dis à ton père.
79
00:07:45,956 --> 00:07:47,821
Voulez-vous me rappeler
votre nom jeune homme ?
80
00:07:47,928 --> 00:07:49,491
Monsieur Jacques Dauphin.
81
00:07:50,392 --> 00:07:53,009
Prenez bien soin de cette
jeune femme, Monsieur Dauphin.
82
00:07:53,719 --> 00:07:56,307
Mais bien sûr, ne suis-je pas
d'une excellente famille !
83
00:07:56,491 --> 00:08:00,414
Il faut se méfier de ce Français.
Son charme est suspect.
84
00:08:00,719 --> 00:08:03,241
N'exagérons rien. Je ne pense pas que
vous ayiez quelque chose à craindre.
85
00:08:03,810 --> 00:08:06,652
Si on nous demande Glynnie,
nous sommes sortis dans Paris.
86
00:08:07,256 --> 00:08:07,852
- Bonsoir.
- Bonsoir.
87
00:08:08,926 --> 00:08:11,253
- Bonsoir Monsieur, Madame.
- Bonsoir.
88
00:08:11,593 --> 00:08:13,083
Avez-vous une belle table pour deux ?
89
00:08:13,812 --> 00:08:15,481
Quelque chose de discret ?
90
00:08:17,738 --> 00:08:18,707
Par ici, s'il vous plaît.
91
00:08:29,658 --> 00:08:33,175
- Prendrez-vous du champagne ?
- Certainement, l'occasion est exceptionnelle.
92
00:08:34,632 --> 00:08:36,604
Puis-je vous demander
quelle est cette occasion ?
93
00:08:37,172 --> 00:08:38,737
Nous ne l'avons pas encore décidé.
94
00:08:39,375 --> 00:08:40,307
Oh, je vois.
95
00:08:42,449 --> 00:08:46,199
- Regarde ce menu !
- Il y a tant de bonnes choses que j'hésite.
96
00:08:46,570 --> 00:08:52,575
Je vais prendre un potage, un canard à l'orange,
un soufflé, des crèpes suzette et du café.
97
00:08:53,125 --> 00:08:55,275
J'ai très envie d'une
Vichyssoise.
98
00:08:55,328 --> 00:08:56,607
Tu sais bien que le potage
froid ne te vaut rien.
99
00:08:57,034 --> 00:08:59,876
- Ensuite, des escargots.
- Les escargots sont lourds à digérer.
100
00:09:00,160 --> 00:09:04,353
- Et du boeuf Stroganoff.
- Il est fait avec de la sauce au vin.
101
00:09:04,548 --> 00:09:05,952
Mais nous sommes à Paris !
102
00:09:06,094 --> 00:09:07,870
Mais tes crampes d'estomac
te suivent partout.
103
00:09:17,836 --> 00:09:18,938
Voulez-vous commander maintenant ?
104
00:09:26,825 --> 00:09:29,543
- Et pour vous Monsieur ?
- Je te fais confiance.
105
00:09:30,734 --> 00:09:33,043
Côtelettes de mouton
et petits pois à la française.
106
00:09:33,807 --> 00:09:35,286
Cela ne te fera pas
mal à l'estomac.
107
00:09:40,238 --> 00:09:43,276
- Veux-tu que nous dansions ?
- Cela m'ouvrira peut-être l'appétit.
108
00:10:03,759 --> 00:10:05,802
- Tu danses bien.
- Tu danses bien aussi.
109
00:10:06,033 --> 00:10:07,152
Nous devrions danser plus souvent.
110
00:11:13,326 --> 00:11:14,356
- Bonsoir
- Bonsoir.
111
00:11:14,463 --> 00:11:17,430
- Puis-je jouer un air spécialement pour vous ?
- Je ne crois pas.
112
00:11:17,536 --> 00:11:22,351
Vous avez certainement une préférence.
Quel est votre air favori ?
113
00:11:22,440 --> 00:11:23,523
"Sous le ciel bleu du Texas."
114
00:11:23,932 --> 00:11:24,980
- "Sous le ciel bleu...". Quoi ?
- Papa !
115
00:11:25,087 --> 00:11:26,312
"Sous le ciel bleu du Texas."
116
00:11:26,454 --> 00:11:27,574
Ne me dites pas que vous
ne l'avez jamais entendu.
117
00:11:27,680 --> 00:11:29,030
Nous jouons n'importe
quel morceau.
118
00:11:31,938 --> 00:11:32,868
Chantez-nous l'air.
119
00:11:37,255 --> 00:11:38,339
Pas si fort.
120
00:11:42,905 --> 00:11:45,783
J'ai une idée.
Vous jouez seulement "oompah oompah ...".
121
00:11:51,361 --> 00:11:52,267
Allons-y.
122
00:11:59,142 --> 00:12:00,456
Oh, non, non, non !
123
00:12:00,528 --> 00:12:02,642
Vous arrêtez de jouer
quand il tape des mains.
124
00:12:02,972 --> 00:12:04,667
Quand il chante à nouveau,
vous faites à nouveau "oompah".
125
00:12:05,004 --> 00:12:05,893
Comme vous voulez.
126
00:12:12,092 --> 00:12:14,224
- A toi !
- Moi ...? Très bien.
127
00:12:28,028 --> 00:12:29,484
C'est ton tour.
128
00:12:45,935 --> 00:12:46,770
A votre tour maintenant !
129
00:12:54,924 --> 00:12:56,203
Non ! Texas !
130
00:13:53,477 --> 00:13:57,545
- Oh, mes pieds sont...
- Chut, ne réveille pas Glynnie.
131
00:14:00,192 --> 00:14:02,128
Il est encore tôt, nous pourrions
retourner dans cette boîte de nuit.
132
00:14:02,271 --> 00:14:03,354
Nous pourrions faire le
concours de charleston !
133
00:14:03,427 --> 00:14:06,238
- Oh, papa ...
- Je ne suis pas si fatigué.
134
00:14:06,747 --> 00:14:08,308
Il tient le coup le vieux garçon !
135
00:14:08,666 --> 00:14:11,082
- J'ai passé une merveilleuse soirée.
- C'était un bon moment, non ?
136
00:14:11,970 --> 00:14:14,260
- Ce Monsieur Dauphin me plaît.
-Tu lui plais aussi.
137
00:14:14,297 --> 00:14:16,145
Je suis enchantée d'être à Paris.
138
00:14:16,589 --> 00:14:19,360
Glynnie pourra t'emmener partout
pendant mes quelques jours à Londres.
139
00:14:19,858 --> 00:14:22,629
Si tu as récupéré,
je t'emmènerai à nouveau danser.
140
00:14:23,144 --> 00:14:23,962
Cela me plairait.
141
00:14:24,281 --> 00:14:26,413
- Bonne nuit, papa.
- Bonne nuit, ma chérie.
142
00:14:27,994 --> 00:14:30,641
Liz !
N'oublie pas de te laver les dents !
143
00:14:38,847 --> 00:14:40,227
"Bienvenue à Paris.
Marie".
144
00:14:40,305 --> 00:14:43,574
Je pensais l'avoir oubliée.
Mais j'ai reconnu son écriture.
145
00:14:43,965 --> 00:14:46,132
Je me souviens de la première
fois où je l'ai rencontrée.
146
00:14:47,322 --> 00:14:50,023
C'était en 1927.
Il y avait une convention de l'American Legion.
147
00:14:51,347 --> 00:14:56,067
BIENVENUE A PARIS
148
00:15:14,822 --> 00:15:16,031
Ne pars pas Jim.
149
00:15:16,173 --> 00:15:18,535
Cette Marie Devarone est
la plus jolie fille de Paris
150
00:15:18,606 --> 00:15:19,157
Impossible.
151
00:15:19,406 --> 00:15:20,845
J'ai rendez-vous avec la
plus jolie fille de Paris.
152
00:18:49,476 --> 00:18:50,418
Où vas-tu, Jim ?
153
00:18:50,489 --> 00:18:53,207
Je te l'ai dit,
voir la plus jolie fille de Paris.
154
00:18:53,384 --> 00:18:54,224
Bonne chance.
155
00:19:02,054 --> 00:19:03,031
Vous n'êtes pas prête ?
156
00:19:03,457 --> 00:19:04,207
Prête pour quoi faire ?
157
00:19:04,328 --> 00:19:05,216
Ils ne vous l'ont pas dit ?
158
00:19:05,287 --> 00:19:06,068
Je suis Jim Rogers.
159
00:19:06,353 --> 00:19:07,561
Votre escorte de la Légion.
160
00:19:07,952 --> 00:19:09,533
Pourquoi ai-je besoin d'une escorte
de la Légion ?
161
00:19:09,835 --> 00:19:11,984
Ce n'est pas tellement pour vous, Madame.
C'est pour la Légion.
162
00:19:12,357 --> 00:19:13,183
Je vois.
163
00:19:14,347 --> 00:19:15,573
Vous êtes du Texas, non ?
164
00:19:15,679 --> 00:19:16,550
Comment le savez-vous ?
165
00:19:16,639 --> 00:19:17,864
Oh, nous avons un dicton.
166
00:19:18,007 --> 00:19:21,062
Quand tu vois un homme grand et bavard,
il est du Texas.
167
00:19:21,151 --> 00:19:23,265
Et du reste, je l'ai vu sur votre calot.
168
00:19:24,757 --> 00:19:26,214
Vous l'avez vu sur...
169
00:19:26,338 --> 00:19:27,511
Où avez-vous appris l'anglais ?
170
00:19:27,742 --> 00:19:28,184
J'ai appris...
171
00:19:28,242 --> 00:19:29,269
Bien, nous pourrons en
reparler pendant le dîner.
172
00:19:29,412 --> 00:19:32,130
Je suis désolée, je ne vous connais même pas.
Je ne peux vraiment pas sortir avec vous.
173
00:19:32,467 --> 00:19:34,279
Vous avez tout à fait raison.
174
00:19:34,404 --> 00:19:36,357
Je suis un parfait étranger.
N'importe quoi peut vous arriver.
175
00:19:36,667 --> 00:19:38,887
Je suis content que vous n'ayez pas
accepté de sortir avec moi.
176
00:19:39,093 --> 00:19:40,817
Je vous ramène chez vous en sûreté
177
00:19:41,030 --> 00:19:42,948
et nous ne parlerons à
aucun étranger en chemin.
178
00:19:43,020 --> 00:19:45,022
- Mais je viens juste de...
- On n'est jamais assez prudent.
179
00:19:45,122 --> 00:19:48,687
- L'American Legion m'a chargé de vous dire...
- La situation est déjà bien en main.
180
00:19:49,415 --> 00:19:50,463
Excusez-nous, fiston.
181
00:19:54,123 --> 00:19:54,945
J'appelle un taxi.
182
00:19:55,029 --> 00:19:57,647
Non, j'habite à deux pas d'ici,
au coin de la rue.
183
00:19:58,407 --> 00:19:59,559
Vous voulez vraiment rentrer chez vous ?
184
00:20:00,021 --> 00:20:01,602
Vous m'avez dit que vous me ramèneriez
chez moi, saine et sauve.
185
00:20:02,259 --> 00:20:04,249
Les Texans sont supposés
être des hommes d'honneur.
186
00:20:06,345 --> 00:20:08,335
Bien, je ne ferai pas
honte au Texas.
187
00:20:13,486 --> 00:20:14,339
Vous aimez Paris ?
188
00:20:14,410 --> 00:20:16,573
Je ne sais pas. Je n'ai pas eu
l'occasion d'en voir grand chose.
189
00:20:17,039 --> 00:20:18,230
J'embarque samedi.
190
00:20:18,656 --> 00:20:21,978
- Voulez-vous faire quelque chose pour moi ?
- Je ne sais pas. Quoi donc ?
191
00:20:22,367 --> 00:20:24,627
Faites-moi une liste des endroits
qu'il faut que je voie.
192
00:20:24,909 --> 00:20:27,538
Je n'ai rien à faire ce soir.
Je pense que je pourrais les visiter.
193
00:20:27,681 --> 00:20:28,551
Tout seul ?
194
00:20:30,523 --> 00:20:32,513
Paris n'est pas une ville
qu'il faut visiter tout seul.
195
00:20:32,619 --> 00:20:33,490
Je sais.
196
00:20:34,715 --> 00:20:37,203
Peut-être pourrais-je trouver un
chauffeur de taxi sympathique.
197
00:20:38,109 --> 00:20:43,207
Dites à ce taxi d'éviter le Sacré-Coeur,
la Tour Eiffel ou l'Arc de Triomphe.
198
00:20:43,507 --> 00:20:44,907
Dites-lui de vous faire
voir le vrai Paris.
199
00:20:45,337 --> 00:20:48,807
La place du Tertre.
Les petits bistrots. Le Quartier Latin.
200
00:20:48,937 --> 00:20:50,687
- Montparnasse ...
- Oh, ce doit être merveilleux.
201
00:20:50,793 --> 00:20:53,407
- J'aimerais...
- Ne vous souciez pas de moi.
202
00:20:53,617 --> 00:21:01,557
Je flânerai dans les rues, j'irai dans les cafés.
Je regarderai les amoureux rire et chanter.
203
00:21:02,467 --> 00:21:07,227
Ensuite, je regagnerai tout seul mon hôtel.
Ne vous inquiétez pas pour moi.
204
00:21:09,377 --> 00:21:11,307
Je serai votre chauffeur de taxi.
205
00:21:11,757 --> 00:21:13,107
C'est ainsi que cela commença.
206
00:21:13,247 --> 00:21:15,517
Je ne savais pas comment cela finirait
et cela m'était égal.
207
00:21:15,735 --> 00:21:18,967
Tout ce que je savais, c'est que je n'avais
jamais rencontré quelqu'un comme Marie.
208
00:21:19,110 --> 00:21:21,029
Elle tint sa promesse.
Elle me fit visiter Paris.
209
00:21:21,348 --> 00:21:24,297
Mais à mes yeux,
c'est elle qui incarnait Paris.
210
00:21:24,511 --> 00:21:28,437
Nous passions tout notre temps ensemble
et tout ce que nous faisions était amusant.
211
00:21:28,952 --> 00:21:31,087
Nous marchions dans les rues et
nous regardions les jeunes amoureux.
212
00:21:31,437 --> 00:21:33,167
Mais ils ne nous voyaient même pas.
213
00:21:33,977 --> 00:21:36,667
Nous allâmes dans les cafés
où il y avait de la musique et du vin.
214
00:21:37,212 --> 00:21:38,936
Je me souviens que
nous avons beaucoup ri.
215
00:21:39,047 --> 00:21:40,867
C'était un monde merveilleux.
216
00:21:44,707 --> 00:21:47,197
Nous fîmes même un pique-nique
sur les berges de la Seine.
217
00:21:47,607 --> 00:21:50,467
J'avais l'intention de lui parler
mais le moment ne s'y prêta pas.
218
00:21:50,998 --> 00:21:52,348
Elle devait aller à une répétition.
219
00:21:53,207 --> 00:21:54,567
Je l'accompagnais.
220
00:23:32,402 --> 00:23:34,425
Je ne savais même pas ce que
cet homme disait.
221
00:23:34,762 --> 00:23:37,522
On aurait pu aussi bien
me faire signer une police d'assurance.
222
00:23:38,362 --> 00:23:40,617
C'est une drôle d'impression de se marier
dans une langue étrangère.
223
00:23:41,062 --> 00:23:42,242
Mais peu importe.
224
00:23:42,562 --> 00:23:44,960
L'essentiel pour moi était
que Marie fût ma femme.
225
00:23:45,722 --> 00:23:47,252
Nous primes le premier bateau
pour l'Amérique.
226
00:23:50,202 --> 00:23:52,474
Et voilà, j'étais
un éleveur du Texas
227
00:23:52,522 --> 00:23:54,342
rentrant au pays
avec une épouse française.
228
00:23:54,532 --> 00:23:56,632
Même mon troupeau allait
être surpris.
229
00:23:57,662 --> 00:23:59,612
Marie n'avait jamais rien vu
de comparable au Texas.
230
00:24:00,002 --> 00:24:03,152
Et le Texas, c'est sûr, n'avait jamais
rien vu comme Marie.
231
00:24:04,032 --> 00:24:06,512
Je ne l'avais pas perçu au début
mais quand nos amis disaient :
232
00:24:06,772 --> 00:24:10,322
"Comment allez-vous ?",
cela signifiait "Cela ne tiendra pas !"
233
00:24:12,782 --> 00:24:14,682
Nous n'avions pas beaucoup
de sujets de conversation.
234
00:24:14,822 --> 00:24:15,960
J'étais éleveur
235
00:24:16,072 --> 00:24:17,772
et Marie ne s'intéressait
pas à l'élevage.
236
00:24:18,372 --> 00:24:19,424
Elle avait le mal du pays.
237
00:24:19,868 --> 00:24:23,312
Mais je pensais que le temps et le
Texas soigneraient tout cela.
238
00:24:25,282 --> 00:24:28,442
Un an plus tard, je pensais que tout
allait s'arranger.
239
00:24:30,971 --> 00:24:33,412
Elizabeth Bruget Rogers vit le jour.
240
00:24:33,702 --> 00:24:37,732
Bruget était le prénom de mon grand-père.
Mais cela ne servit à rien.
241
00:24:38,472 --> 00:24:40,582
Marie vivait dans un autre monde.
242
00:24:42,182 --> 00:24:44,392
Elizabeth fêta ses deux ans.
243
00:24:44,732 --> 00:24:47,105
Mais Marie avait toujours
ses pensées à Paris.
244
00:24:47,932 --> 00:24:50,229
Le Texas était à des
milliers de kilomètres.
245
00:24:51,702 --> 00:24:54,687
Un jour, Liz et moi revenions
d'une promenade à cheval.
246
00:24:55,092 --> 00:24:56,692
Glynnie nous attendait.
247
00:24:58,722 --> 00:25:01,182
Je savais ce que contenait
la lettre avant de la lire.
248
00:25:02,002 --> 00:25:04,092
Elle se sentait seule
et elle rentrait chez elle.
249
00:25:04,902 --> 00:25:06,714
Le Texas ne pourrait jamais
être le pays de Marie.
250
00:25:06,767 --> 00:25:08,332
Nous l'avions tous les deux
compris trop tard.
251
00:25:08,932 --> 00:25:09,812
C'était fini.
252
00:25:10,642 --> 00:25:14,322
Quand à moi, je décidais que
les choses en resteraient là.
253
00:25:27,462 --> 00:25:29,462
Bonjour, une lettre pour vous.
254
00:25:35,922 --> 00:25:37,122
C'est Monsieur Milan ?
255
00:25:37,222 --> 00:25:38,552
C'est le chasseur avec du courrier.
256
00:25:39,732 --> 00:25:40,372
Rien pour moi ?
257
00:25:40,432 --> 00:25:42,912
Non, c'est pour moi. Une lettre de Bob.
Du courrier spécial par avion.
258
00:25:43,112 --> 00:25:47,642
- Rien de grave ?
- Il est au Texas et elle est à Paris.
259
00:25:47,852 --> 00:25:51,312
- Ecoutez : "Chère Liz, il est arrivé hier soir."
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
260
00:25:51,652 --> 00:25:52,512
Un nouveau tracteur.
261
00:25:52,872 --> 00:25:55,892
"C'est un Webster
à quatre roues motrices".
262
00:25:56,372 --> 00:25:58,712
- Quelle émotion.
- Quoi d'autre ?
263
00:25:59,412 --> 00:26:02,352
"Empattement 178 cm.
122 cm de calibre ".
264
00:26:03,812 --> 00:26:08,912
- "Longueur 3,81 m Hauteur 1,36 m."
- C'est tout ?
265
00:26:09,572 --> 00:26:14,212
Non. "Il a un moteur de 4 cylindres
à haute compression".
266
00:26:14,542 --> 00:26:15,432
C'est un vrai romantique...
267
00:26:15,592 --> 00:26:17,892
Vous êtes de parti pris Glynnie.
Après tout, ce sera pour eux deux.
268
00:26:18,372 --> 00:26:21,792
Oui, c'est sûrement le rêve d'une jeune fille,
un tracteur...
269
00:26:22,252 --> 00:26:24,532
Je lui manque et
il vous adresse son bonjour.
270
00:26:25,332 --> 00:26:27,412
Ce doit être Monsieur Milan.
Dis-lui que j'arrive dans un instant.
271
00:26:28,792 --> 00:26:31,912
Glynnie, je m'absente quelques jours.
Pourrez-vous veiller sur Liz ?
272
00:26:32,272 --> 00:26:34,352
- Et tenez-là à l'écart des étrangers.
- Et des mères...
273
00:26:36,032 --> 00:26:36,996
Monsieur Milan ?
274
00:26:37,532 --> 00:26:39,956
- Mademoiselle Rogers ?
- Elisabeth Rogers, entrez.
275
00:26:40,132 --> 00:26:41,276
Voici mon fils, André.
276
00:26:41,432 --> 00:26:43,888
Comment allez-vous, Monsieur Milan ?
277
00:26:44,302 --> 00:26:46,432
- Bonjour, je ne...
- Excusez-moi.
278
00:26:46,652 --> 00:26:47,532
Qu'alliez-vous dire ?
279
00:26:47,932 --> 00:26:50,142
C'est une agréable surprise,
mon père ne m'avait pas parlé de vous.
280
00:26:50,302 --> 00:26:51,742
Ton père n'en savait rien lui-même.
281
00:26:51,992 --> 00:26:54,762
- Ah, Monsieur Milan, je suis Jim Rogers.
- Comment allez-vous Monsieur Rogers ?
282
00:26:55,092 --> 00:26:57,362
Voici mon fils, André.
André !
283
00:26:59,112 --> 00:27:02,272
Comment allez-vous Monsieur Rogers ?
Je suis ravi de vous connaître.
284
00:27:02,412 --> 00:27:03,492
Je vois que vous l'êtes.
285
00:27:03,932 --> 00:27:05,572
C'est sympathique que vous alliez
ensemble à Londres.
286
00:27:05,702 --> 00:27:08,182
Je ne vais pas à Londres.
Je les conduis seulement à l'aéroport.
287
00:27:09,132 --> 00:27:12,992
Du moins c'est ce qui était prévu mais
je pourrais être utile ici.
288
00:27:13,212 --> 00:27:13,992
Qu'avez-vous en tête ?
289
00:27:14,352 --> 00:27:17,132
Peut-être votre fille a-t-elle
des courses à faire, Madame Rogers ?
290
00:27:17,252 --> 00:27:21,992
- Je suis Mlle Glynn.
- Bonjour Mlle Glynn. Je pensais que...
291
00:27:22,692 --> 00:27:25,872
Il y a de charmantes boutiques,
mais il faut savoir les découvrir.
292
00:27:26,232 --> 00:27:29,772
- Et vous savez où les trouver ?
- Je n'ai aucune idée des endroits où les trouver.
293
00:27:30,012 --> 00:27:30,672
Vous voyez ?
294
00:27:31,572 --> 00:27:33,872
Nous pouvons prendre un taxi pour l'aéroport.
295
00:27:34,412 --> 00:27:36,172
Nous ne voulons pas empêcher
Liz de faire des emplettes.
296
00:27:36,332 --> 00:27:39,932
- Vous serez très satisfait des taxis.
- Bien, nous y allons Monsieur Milan ?
297
00:27:42,632 --> 00:27:43,672
Bon shopping.
298
00:27:43,712 --> 00:27:44,932
Merci papa.
Je t'achèterai des jolies cravates.
299
00:27:45,212 --> 00:27:46,492
Tu n'auras peut-être pas le temps.
300
00:27:53,412 --> 00:27:58,072
Je suis prête dans un instant.
Nous allons faire les boutiques ensemble.
301
00:27:58,732 --> 00:27:59,652
Ce sera charmant.
302
00:28:02,372 --> 00:28:06,032
Je suis vraiment désolée. Elle m'a vu naître.
Elle ne réalise pas que j'ai grandi.
303
00:28:06,692 --> 00:28:10,872
- Elle est vraiment myope alors.
- Dites-moi...
304
00:28:11,612 --> 00:28:13,672
Vous êtes français mais vous parlez sans accent.
305
00:28:14,032 --> 00:28:14,952
Je suis né en Italie.
306
00:28:15,832 --> 00:28:17,332
Mais vous n'avez pas d'accent italien.
307
00:28:17,432 --> 00:28:18,692
J'ai été à l'école à Londres.
308
00:28:18,912 --> 00:28:21,892
- Pourquoi n'avez-vous pas d'accent anglais ?
- Parce que je suis Français.
309
00:28:24,492 --> 00:28:25,612
Excusez-moi.
310
00:28:29,212 --> 00:28:30,512
"Bonjour, Bonjour ..."
311
00:28:39,492 --> 00:28:41,672
- Que fait-il ?
- Il veut vous regarder au grand jour.
312
00:28:41,712 --> 00:28:44,332
Ah oui ? Je ne veux pas de cette plaisanterie.
Qui est-ce ?
313
00:28:44,792 --> 00:28:45,832
Qui êtes-vous Monsieur ?
314
00:28:46,772 --> 00:28:51,752
Je suis Claude Duval.
Regardez ! Elle a le profil d'un ange...
315
00:28:52,452 --> 00:28:53,632
Il dit que vous avez le profil d'un ange.
316
00:28:54,132 --> 00:28:54,672
Il est fou !
317
00:28:54,802 --> 00:28:57,872
Non, c'est Claude Duval.
C'est le plus grand peintre français.
318
00:29:02,132 --> 00:29:03,932
Il dit que votre cou
a la grâce du cygne.
319
00:29:06,092 --> 00:29:08,512
- Il va faire votre portrait.
- Je ne peux vraiment pas...
320
00:29:09,172 --> 00:29:12,512
- Vous avez les plus beaux yeux du monde.
- C'est lui qui le dis ?
321
00:29:13,172 --> 00:29:15,632
- Non, c'est moi.
- Mais, je...
322
00:29:16,072 --> 00:29:18,802
C'est un grand honneur.
Il a peint des célébrités dans le monde.
323
00:29:19,092 --> 00:29:19,972
Mais je ne suis pas célèbre !
324
00:29:20,052 --> 00:29:21,672
Il sera offensé si vous refusez.
325
00:29:22,172 --> 00:29:24,702
Si vous insultez Duval,
vous insultez la France.
326
00:29:25,072 --> 00:29:26,722
Vous pourriez provoquer
un incident international.
327
00:29:26,872 --> 00:29:29,892
Qui pourrait imaginer que ce petit bonhomme
est le plus grand peintre français ?
328
00:29:30,092 --> 00:29:32,792
Oui, Mademoiselle.
Je viendrai à 3 heures.
329
00:29:33,052 --> 00:29:34,152
Sans faute !
330
00:29:37,172 --> 00:29:39,112
Je crains de n'être jamais
un bon diplomate.
331
00:29:39,222 --> 00:29:41,472
Si vous l'étiez, les autres pays
n'auraient aucune chance.
332
00:29:42,672 --> 00:29:44,612
Attendez-moi un instant,
je vais me préparer.
333
00:29:45,312 --> 00:29:46,832
- Ne vous en allez pas.
- N'ayez crainte.
334
00:29:50,402 --> 00:29:52,372
Fais attention !
J'écoute aux portes.
335
00:29:52,912 --> 00:29:54,832
Ma chère Glynnie,
as-tu envie de sortir cet après-midi ?
336
00:29:55,192 --> 00:29:57,182
Tu irais voir l'Arc de triomphe, le Panthéon,
la Tour Eiffel, le tombeau de Napoléon.
337
00:29:57,302 --> 00:29:58,112
J'adorerais.
338
00:29:58,252 --> 00:30:00,412
Ne t'en prive pas.
Monsieur Milan et moi avons d'autres projets.
339
00:30:00,542 --> 00:30:02,292
- Je ne pense pas que...
- Chut.
340
00:32:20,212 --> 00:32:21,452
C'est à quel étage ?
341
00:32:21,712 --> 00:32:23,552
Sans doute au dernier.
Un artiste a besoin de lumière.
342
00:32:23,712 --> 00:32:24,712
Il n'y a pas d'ascenseur ?
343
00:32:25,112 --> 00:32:26,552
Voici l'ascenseur.
344
00:32:30,902 --> 00:32:32,972
Il doit monter et
descendre chaque jour ?
345
00:32:33,072 --> 00:32:34,612
Uniquement quand il a besoin de sortir.
346
00:32:35,532 --> 00:32:37,092
Il doit être fatigué pour peindre.
347
00:32:39,072 --> 00:32:39,592
Comment allez-vous ?
348
00:32:39,632 --> 00:32:42,312
Entrez, entrez.
Je ne peux pas faire votre portrait ici.
349
00:32:50,002 --> 00:32:51,632
Je suis heureux que vous soyez venue.
350
00:32:52,302 --> 00:32:53,412
Je vous remercie de m'avoir
sollicitée.
351
00:32:53,652 --> 00:32:55,512
Mais je ne comprends pas pourquoi
vous voulez me peindre.
352
00:32:55,872 --> 00:32:57,292
Vous ne m'avez jamais vue avant.
353
00:32:58,012 --> 00:32:59,612
Votre photo était dans le journal.
354
00:32:59,812 --> 00:33:01,292
Mais on n'y voyait pas mon visage.
355
00:33:01,512 --> 00:33:05,912
On y voyait votre...votre coude.
J'adore peindre les coudes.
356
00:33:06,412 --> 00:33:08,232
- Excusez-moi.
- Merci.
357
00:33:09,852 --> 00:33:11,412
Cet atelier est ravissant, n'est-ce pas ?
358
00:33:12,852 --> 00:33:14,002
Elle est vraiment très jolie.
359
00:33:14,092 --> 00:33:15,712
Elle est jolie.
Et moi, je suis un idiot.
360
00:33:15,912 --> 00:33:16,632
Des coudes !
361
00:33:16,812 --> 00:33:19,202
- Vous trouvez qu'elle me ressemble ?
- Personne ne vous ressemble.
362
00:33:19,342 --> 00:33:20,372
Qui est ce jeune homme ?
363
00:33:20,412 --> 00:33:22,072
C'est un de mes admirateurs.
364
00:33:22,202 --> 00:33:25,172
Vous pensez qu'elle l'aime ?
Vous croyez qu'il s'intéresse à elle ?
365
00:33:25,652 --> 00:33:28,232
Je suis un artiste, pas un psychiatre.
366
00:33:28,552 --> 00:33:31,372
Bien, vous l'avez vue.
Maintenant, je vais peindre ses coudes.
367
00:33:31,532 --> 00:33:32,672
S'il vous plaît, encore un service.
368
00:33:33,412 --> 00:33:35,732
Une jolie femme ne doit
jamais dire "s'il vous plaît".
369
00:33:36,132 --> 00:33:38,772
Ce serait trop difficile pour les autres.
370
00:33:39,012 --> 00:33:42,172
Pourriez-vous lui suggérer que le jeune homme
l'emmène au Parisien ce soir ?
371
00:33:42,232 --> 00:33:44,492
- Pourquoi pas ?
- Faites attention à la façon de le faire.
372
00:33:44,692 --> 00:33:47,532
Amenez cela dans la conversation.
Par hasard.
373
00:33:47,612 --> 00:33:49,932
Laissez-moi faire.
J'ai le tact français.
374
00:33:58,292 --> 00:34:00,672
Pourquoi n'emmenez-vous pas
la jeune femme au Parisien ?
375
00:34:01,672 --> 00:34:02,972
Je ne sais pas.
Je n'y avais pas songé.
376
00:34:03,072 --> 00:34:04,312
Et vous êtes un Français !
377
00:34:05,612 --> 00:34:07,232
- Aimeriez-vous y aller ?
- J'adorerais y aller.
378
00:34:07,332 --> 00:34:08,512
Bien. Ce soir.
379
00:34:09,212 --> 00:34:10,872
Maintenant.
Votre manteau, s'il vous plaît.
380
00:34:13,172 --> 00:34:15,332
Parfait.
Voulez-vous vous asseoir ici ?
381
00:34:17,652 --> 00:34:22,312
Votre main, s'il vous plaît.
Celle-ci aussi. Bien.
382
00:34:23,852 --> 00:34:26,212
Maintenant, nous allons travailler.
383
00:37:33,802 --> 00:37:35,272
- Bonsoir, Mademoiselle.
- Bonsoir.
384
00:37:36,532 --> 00:37:38,472
- Avez-vous réservé une table ?
- Non, je suis désolé.
385
00:37:38,562 --> 00:37:41,542
Nous devrions avoir une table pour vous.
Nous venons d'avoir une annulation.
386
00:37:41,582 --> 00:37:42,472
Suivez-moi, s'il vous plaît.
387
00:37:47,832 --> 00:37:51,152
- Vous aimerions une table près de la scène.
- Je n'ai que celle-ci à vous proposer.
388
00:37:55,732 --> 00:37:58,432
- Est-ce la meilleure table...
- Si cette table ne vous convient pas...
389
00:37:58,612 --> 00:38:00,232
C'est très bien, André.
390
00:38:10,012 --> 00:38:12,792
Madame, Monsieur...la carte.
391
00:38:17,472 --> 00:38:20,660
- Est-ce que la jeune fille est arrivée ?
- Je crains de ne pas l'avoir vue.
392
00:38:22,512 --> 00:38:25,342
Elle va venir avec
un garçon brun de son âge.
393
00:38:25,482 --> 00:38:27,332
- Je vais guetter les enfants.
- Merci Jean.
394
00:38:27,572 --> 00:38:29,662
Pardonnez-moi de vous
poser la question mais...
395
00:38:29,772 --> 00:38:35,332
ce garçon brun du même âge
que la jeune fille, quel âge a-t-il ?
396
00:38:35,884 --> 00:38:39,984
Je ne sais pas.
Sans doute 20 ou 21 ans.
397
00:38:45,844 --> 00:38:49,774
Bonsoir. Mais que faites-vous ici ?
Vous devriez être près de la scène.
398
00:38:50,864 --> 00:38:54,164
Comment avez-vous pu leur donner cette table ?
C'est une insulte.
399
00:38:54,364 --> 00:38:56,904
Je ne serais pas surpris s'ils ne
remettaient pas les pieds ici.
400
00:38:57,134 --> 00:38:59,782
Ils doivent avoir la meilleure table de la maison.
Près de la scène.
401
00:39:00,584 --> 00:39:05,104
- Quelqu'un devra être puni pour cela.
- Non. Ne vous donnez pas tant de peine.
402
00:39:05,244 --> 00:39:13,244
De la peine ? C'est un honneur pour la
France de servir. Suivez-moi.
403
00:39:28,044 --> 00:39:30,504
- C'est magnifique.
- Oui, en effet.
404
00:39:31,284 --> 00:39:34,484
Un champagne de 1929,
pour commencer.
405
00:39:37,364 --> 00:39:42,384
Si vous voulez vous fier à mon goût.
Nous avons un chef qui cuisine des merveilles.
406
00:39:42,644 --> 00:39:44,734
Je préférerais m'en tenir au menu.
407
00:39:44,864 --> 00:39:47,664
Monsieur, vous ne voulez pas
des meilleurs plats de France ?
408
00:39:48,364 --> 00:39:52,944
Bien.
J'y veillerai personnellement.
409
00:39:55,404 --> 00:39:59,264
- Il y a quelque chose qui ne va pas ?
- Non, non, tout va très bien.
410
00:40:00,124 --> 00:40:06,364
La voici. Regarde-là, Paul.
N'est-elle pas magnifique ?
411
00:40:06,924 --> 00:40:11,184
- Je regarde sa mère.
- Elle est si mignonne...
412
00:40:11,564 --> 00:40:15,444
Il faut que tu lui parles.
Et moi aussi...
413
00:40:15,964 --> 00:40:21,544
- Pourquoi ne pas te présenter ?
- Non, que pourrais-je lui dire ?
414
00:40:22,244 --> 00:40:28,144
"Bonjour, je suis ta mère ?"
Non, je dois faire très attention.
415
00:40:30,774 --> 00:40:34,754
Oui. Et ce garçon avec elle.
N'est-ce pas le fils d'Henri Milan ?
416
00:40:37,124 --> 00:40:41,444
Oh oui. Oui, je crois.
Son père vient ici de temps en temps.
417
00:40:41,604 --> 00:40:45,424
- Tu vois, tu connais son père.
- Mais je ne l'ai jamais rencontré.
418
00:40:46,124 --> 00:40:48,004
Son fils n'a pas besoin de le savoir.
419
00:40:49,874 --> 00:40:52,392
Va te préparer.
Nous passons dans quelques minutes.
420
00:40:59,844 --> 00:41:02,704
- André, c'est une folie...
- Oui, je sais.
421
00:41:03,374 --> 00:41:04,214
C'est une merveille.
422
00:41:06,844 --> 00:41:09,184
Une de nos plus fines spécialités.
423
00:41:12,724 --> 00:41:15,464
- On va vous présenter la suite.
- Il y a d'autres plats ?
424
00:41:16,204 --> 00:41:19,554
- Nous ne pouvons pas manger tout cela.
- Qui sait ? Vous pourriez avoir des invités.
425
00:41:20,124 --> 00:41:21,294
Nous n'attendons aucun invité.
426
00:41:21,424 --> 00:41:25,554
Monsieur, c'est le charme de Paris.
On ne peut jamais savoir.
427
00:41:26,444 --> 00:41:30,824
- Vous voulez un verre de vin ?
- Pierre, quel est ce vin de 1929 ?
428
00:41:31,484 --> 00:41:34,544
- Apportez un 1928, tout de suite !
- Oui, Monsieur.
429
00:41:36,004 --> 00:41:40,384
- Je ne suis qu'un modeste employé de l'Etat.
- Monsieur, rien n'est trop bon pour l'Etat !
430
00:41:41,084 --> 00:41:43,804
Si vous voulez m'excuser,
je vais m'occuper de la suite du repas.
431
00:41:51,484 --> 00:41:53,744
Bonsoir Mesdames et Messieurs.
Bienvenue au Parisien.
432
00:41:54,444 --> 00:41:56,304
Je voudrais chanter une nouvelle chanson.
433
00:41:56,744 --> 00:41:59,184
Une belle chanson sur la
plus belle ville du monde.
434
00:41:59,764 --> 00:42:00,744
Paris !
435
00:43:39,244 --> 00:43:43,784
Merci. C'est un grand plaisir pour moi
de vous présenter
436
00:43:44,444 --> 00:43:50,244
une grande artiste française :
la belle Mademoiselle Marie Devarone.
437
00:46:23,364 --> 00:46:25,984
- N'est-elle pas adorable ?
- Je n'ai pas remarqué.
438
00:46:29,324 --> 00:46:31,434
- Bonne chance, chérie.
- Merci.
439
00:46:36,444 --> 00:46:39,624
Bonsoir.
Merci.
440
00:46:43,504 --> 00:46:46,004
- N'êtes-vous pas le fils d'Henri Milan ?
- Oui, André.
441
00:46:46,064 --> 00:46:49,324
J'étais sûre de vous avoir reconnu.
Comment va votre cher père ?
442
00:46:49,424 --> 00:46:51,374
Bien, merci.
Il ne m'avait pas dit...
443
00:46:51,604 --> 00:46:54,544
- Voulez-vous vous joindre à nous ?
- Avec plaisir, merci.
444
00:46:54,884 --> 00:46:57,064
Permettez-moi de vous présenter
mademoiselle Elizabeth Rogers.
445
00:46:57,764 --> 00:47:01,604
- Je suis ravie de faire votre connaissance.
- Merci. Je suis ravie également.
446
00:47:01,764 --> 00:47:04,644
Pardon, Mademoiselle.
Maître Bernais voudrait vous inviter à sa table.
447
00:47:04,784 --> 00:47:07,494
Pas maintenant, Jean.
Je suis avec Monsieur Milan.
448
00:47:09,604 --> 00:47:13,564
- Puis-je vous offrir quelque chose ?
- Non, merci, j'ai tout ce que je peux désirer.
449
00:47:14,524 --> 00:47:16,994
- J'ai adoré votre chanson.
- C'est vrai ?
450
00:47:21,234 --> 00:47:25,744
- Le ministre de l'Intérieur vous demande.
- Je le verrai dans un moment.
451
00:47:26,444 --> 00:47:29,964
Vous ne devriez pas le faire attendre.
Je travaille pour lui, modestement.
452
00:47:31,764 --> 00:47:37,624
Dans ce cas, je serai très aimable avec lui.
J'espère vous revoir bientôt tous les deux ?
453
00:47:38,324 --> 00:47:41,764
- Peut-être pourrais-je vous faire visiter Paris ?
- Vous êtes très gentille, mais je...
454
00:47:42,194 --> 00:47:44,234
Peut-être pourrions-nous
déjeuner ensemble demain ?
455
00:47:45,134 --> 00:47:47,244
Eh bien, oui, avec plaisir.
456
00:47:48,174 --> 00:47:49,426
Oh, mon Dieu mais je ne peux pas.
457
00:47:49,550 --> 00:47:51,324
J'ai une séance de pose
avec Monsieur Duval demain.
458
00:47:51,524 --> 00:47:56,664
Claude ? C'est un vieil ami à moi.
Il se fera un plaisir de nous recevoir.
459
00:47:59,424 --> 00:48:02,744
Bien, je dois y aller et être
très aimable avec le ministre maintenant.
460
00:48:03,524 --> 00:48:08,594
On se voit demain.
Faites mes amitiés à votre père, André.
461
00:48:08,694 --> 00:48:09,984
Merci, Mademoiselle.
Je le ferai.
462
00:48:10,534 --> 00:48:11,634
- Au revoir.
- Au revoir.
463
00:48:13,034 --> 00:48:15,204
Mon père connais plus de gens
que je ne le pensais.
464
00:48:17,364 --> 00:48:20,224
- Est-ce que tout va bien ?
- Non.
465
00:48:20,884 --> 00:48:22,904
- Non ?
- Non.
466
00:48:23,604 --> 00:48:27,654
La nourriture est délicieuse, mais
je ne sais pas comment payer l'addition...
467
00:48:27,744 --> 00:48:29,804
- Mais vous êtes nos invités.
- Pourquoi ?
468
00:48:30,804 --> 00:48:36,504
Monsieur, nous n'avons pas souvent la chance
d'inviter les hauts fonctionnaires de l'Etat.
469
00:48:37,164 --> 00:48:38,264
N'est-ce pas délicat ?
470
00:48:38,964 --> 00:48:41,324
Je ne savais pas que j'avais autant d'importance.
471
00:48:41,664 --> 00:48:43,224
Peut-être que je devrais
demander une augmentation.
472
00:48:45,124 --> 00:48:47,804
- Voulez-vous danser ?
- Avec grand plaisir.
473
00:49:23,044 --> 00:49:24,644
- C'est merveilleux.
- Nous dansons ?
474
00:50:16,804 --> 00:50:19,224
- Merci.
- Pourquoi ?
475
00:50:19,684 --> 00:50:22,544
De chanter comme vous chantez.
De danser comme vous dansez.
476
00:50:23,244 --> 00:50:24,984
Et d'être aussi ravissante.
477
00:50:25,284 --> 00:50:27,684
Les garçons du Texas
ne parlent pas comme ça.
478
00:51:32,924 --> 00:51:34,464
Téléphone, Pierre.
479
00:51:42,624 --> 00:51:43,424
Allô ?
480
00:51:46,884 --> 00:51:48,904
Je ne vous entends pas.
481
00:51:50,404 --> 00:51:53,504
- Londres... Londres...
- Non, je n'ai pas besoin de Londres.
482
00:51:54,404 --> 00:51:59,464
- Ici Londres. Vous êtes là ?
- Bien sûr, sinon vous ne m'appelleriez pas.
483
00:52:00,064 --> 00:52:03,944
Allô, Glynnie?
Je suis désolé de vous réveiller.
484
00:52:04,284 --> 00:52:07,384
Je ne dormais pas.
J'attendais que Liz revienne.
485
00:52:07,644 --> 00:52:09,384
Je croyais vous avoir dit
de la surveiller.
486
00:52:09,824 --> 00:52:14,744
Ne vous inquiétez pas, Liz n'a pas vu sa mère.
Faites confiance à Glynnie.
487
00:52:15,544 --> 00:52:16,984
Liz est sortie avec André.
488
00:52:17,084 --> 00:52:18,304
Alors, il n'y a rien à craindre.
489
00:52:19,124 --> 00:52:21,644
- Elle est avec André.
- Mon fils est un garçon bien élevé.
490
00:52:22,664 --> 00:52:25,844
Nous n'avons pas perdu notre temps.
J'ai fait les magasins toute la journée.
491
00:52:27,764 --> 00:52:30,844
J'ai acheté quelques mouchoirs
et des fantaisies.
492
00:52:31,604 --> 00:52:34,964
Je crois que j'entends Liz qui rentre.
Ne quittez pas, je vais aller la chercher.
493
00:52:48,284 --> 00:52:51,184
- C'était une merveilleuse soirée, André.
- Une soirée parfaite.
494
00:52:53,164 --> 00:52:55,504
Ton père est au téléphone.
Il t'appelle de Londres.
495
00:52:57,564 --> 00:52:59,204
- Bonne nuit, André.
- Bonne nuit.
496
00:53:00,884 --> 00:53:02,184
Vous avez passé une bonne soirée ?
497
00:53:02,644 --> 00:53:05,784
Oui merci.
Il ne lui a manqué qu'un baiser d'adieu.
498
00:53:08,404 --> 00:53:09,704
Maintenant, c'est une soirée parfaite.
499
00:53:09,934 --> 00:53:11,674
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
500
00:53:15,664 --> 00:53:18,984
Jamais je ne me suis tant amusée.
André est tellement adorable.
501
00:53:20,194 --> 00:53:22,004
Nous avons été au Parisien.
Tu en as entendu parler ?
502
00:53:22,804 --> 00:53:25,344
Il y avait une chanteuse
qui est venue discuter avec nous.
503
00:53:26,964 --> 00:53:28,654
Elle nous a transmis son bon
souvenir pour Monsieur Milan.
504
00:53:28,804 --> 00:53:30,294
Je vais lui dire, il est justement ici.
505
00:53:30,704 --> 00:53:34,844
J'ai un message pour vous d'une jolie femme.
Elle dit que vous êtes un de ses amis.
506
00:53:35,664 --> 00:53:36,444
Quel est son nom ?
507
00:53:36,934 --> 00:53:38,004
Quel est son nom, Liz ?
508
00:53:38,244 --> 00:53:46,384
Marie Devarone. Tu en as entendu parler ?
Allô...Allô.
509
00:53:49,584 --> 00:53:50,684
Oui, j'ai entendu parler d'elle.
510
00:53:51,444 --> 00:53:54,964
Qu'avons-nous fait ?
Des conférences, un tas de choses.
511
00:53:56,164 --> 00:53:57,964
Nous pensions rester jusqu'à
la fin de la semaine.
512
00:53:58,664 --> 00:54:00,534
Mais je pense que nous pouvons
avoir terminé demain.
513
00:54:01,394 --> 00:54:04,864
Je te verrai demain soir, Liz.
Bonne nuit, chérie.
514
00:54:06,204 --> 00:54:08,944
- Demain, cela me paraît trop tôt.
- Cela me paraît trop tard.
515
00:54:09,444 --> 00:54:13,704
- Comme vous voulez. Qui était cette femme ?
- Marie Devarone.
516
00:54:14,604 --> 00:54:19,384
Elle est charmante mais je ne l'ai jamais
rencontrée. Elle connait sans doute André.
517
00:54:19,584 --> 00:54:22,504
Mon fils connait plus de monde
que je ne le pensais.
518
00:54:29,764 --> 00:54:32,344
Oh, mon Dieu !
Et si elle n'aime pas le thé ?
519
00:54:32,804 --> 00:54:34,504
Elle est américaine.
Elle boit de tout.
520
00:54:36,454 --> 00:54:40,214
Si elle ne m'aimait pas un peu,
elle n'aurait pas accepté de me revoir, non ?
521
00:54:40,968 --> 00:54:42,464
Est-ce que cela ne veut pas dire
qu'elle m'aime un peu ?
522
00:54:42,504 --> 00:54:42,944
Marie,
523
00:54:42,994 --> 00:54:46,084
cessez de me poser des
questions stupides. Je peins.
524
00:54:46,227 --> 00:54:47,064
Excusez-moi.
525
00:54:47,884 --> 00:54:51,684
Claude, qu'arriverait-il si je lui
disais que je suis sa mère ?
526
00:54:51,804 --> 00:54:53,694
Je serais sans doute tué par son père.
527
00:54:55,884 --> 00:54:59,384
- Ils sont là !
- Ils sont invités ici, non ?
528
00:55:00,204 --> 00:55:01,524
Depuis que vous êtes devenue maman...
529
00:55:01,575 --> 00:55:02,677
Oh, allez les recevoir !
530
00:55:02,766 --> 00:55:04,994
Je vais les faire entrer.
531
00:55:07,524 --> 00:55:10,304
- Monsieur Duval.
- Entrez, entrez.
532
00:55:12,894 --> 00:55:14,664
- Bonjour Elisabeth.
- Bonjour Mademoiselle Devarone.
533
00:55:14,794 --> 00:55:17,564
Je vous en prie, appelez moi Marie.
Comment allez-vous, André ?
534
00:55:24,464 --> 00:55:25,909
Allez-vous peindre
à nouveau mon coude ?
535
00:55:26,002 --> 00:55:28,264
Non, maintenant,
je vais peindre votre visage.
536
00:55:28,964 --> 00:55:30,264
Le visage d'un ange.
537
00:55:31,004 --> 00:55:32,524
Allez vous changer là-bas.
538
00:55:37,784 --> 00:55:40,224
Ce n'est plus la peine de jouer la comédie.
Nouss allons prendre le thé.
539
00:55:40,304 --> 00:55:43,524
Quelle comédie ? Elle a un très joli visage.
Je veux le peindre.
540
00:55:43,624 --> 00:55:46,484
- Oui mais je veux lui parler.
- Vous pourrez lui parler plus tard.
541
00:55:50,044 --> 00:55:53,984
- J'ai des fourmis dans les jambes.
- Chassez-les... mais ne bougez pas.
542
00:55:54,084 --> 00:55:55,474
Bien, mais c'est
impossible sans bouger.
543
00:55:56,451 --> 00:55:58,474
C'est bon, arrêtons-nous
et prenons le thé.
544
00:56:00,714 --> 00:56:03,384
- Mon Dieu, c'est éreintant.
- J'imagine que ça doit l'être.
545
00:56:03,514 --> 00:56:06,484
Elle imagine que ça doit l'être.
Elle a posé des centaines de fois.
546
00:56:06,544 --> 00:56:07,664
Vraiment ?
547
00:56:07,844 --> 00:56:08,344
Oui, quelquefois.
548
00:56:08,544 --> 00:56:10,144
- Je ne suis vraiment pas surprise.
- Merci
549
00:56:10,524 --> 00:56:12,764
Maintenant, prenons le thé.
Vous aimez le thé ?
550
00:56:13,044 --> 00:56:13,964
Je bois de tout.
551
00:56:20,044 --> 00:56:25,484
Asseyez-vous ici et André là.
Du sucre ?
552
00:56:25,654 --> 00:56:26,544
Un seul, s'il vous plaît.
553
00:56:26,924 --> 00:56:27,948
J'aime beaucoup Le Parisien.
554
00:56:28,324 --> 00:56:28,948
J'en suis heureuse.
555
00:56:29,044 --> 00:56:30,704
Il faudra que j'y retourne avec Liz.
556
00:56:31,111 --> 00:56:33,304
Ils sont très aimables
avec les fonctionnaires.
557
00:56:34,804 --> 00:56:38,604
- Parlez-moi de vous.
- Il n'y a pas grand chose à dire.
558
00:56:38,854 --> 00:56:40,044
Il y a beaucoup à dire au contraire.
559
00:56:40,324 --> 00:56:42,244
Elle danse divinement,
chante comme un ange et...
560
00:56:42,284 --> 00:56:43,344
- Oh, arrêtez !
- Vous chantez ?
561
00:56:43,884 --> 00:56:46,804
Mon père m'a fait donner des
leçons de chant quand j'étais toute petite.
562
00:56:47,384 --> 00:56:49,094
Votre père vous a fait donner
des leçons de chant ?
563
00:56:50,104 --> 00:56:51,294
C'est charmant.
564
00:56:55,184 --> 00:56:56,497
Oh, je viens juste de
m'en souvenir !
565
00:56:56,564 --> 00:56:57,774
J'ai des peintures à faire
dans l'autre pièce.
566
00:56:58,134 --> 00:57:00,184
- Voulez-vous m'aider ?
- Bien sûr, Monsieur.
567
00:57:05,724 --> 00:57:06,884
Où êtes-vous allée à l'école ?
568
00:57:06,944 --> 00:57:09,884
A Clary au Texas, où je suis née,
dans une petite ferme.
569
00:57:10,144 --> 00:57:13,044
Oui, une jolie petite ferme...
570
00:57:13,184 --> 00:57:16,704
Elle était vraiment petite mais papa
l'a agrandie depuis la mort de ma mère.
571
00:57:18,484 --> 00:57:21,604
Mon père était un gros éleveur quand il s'est
intéressé à la politique.
572
00:57:22,024 --> 00:57:23,604
Il travaille pour l'ONU.
573
00:57:24,004 --> 00:57:25,544
Il est ici pour faire un discours.
574
00:57:25,644 --> 00:57:28,104
Mais bien sûr, il n'aurait pu le faire
sans Mlle Glynnie et moi.
575
00:57:30,764 --> 00:57:34,004
Cette Mlle Glynnie...
Elle est sûrement très bien.
576
00:57:34,084 --> 00:57:37,444
Oui, elle est merveilleuse.
Elle s'occupe de moi depuis ma naissance.
577
00:57:37,884 --> 00:57:41,211
Mais ce n'est pas pareil, n'est-ce-pas ?
Je veux dire...
578
00:57:41,762 --> 00:57:44,904
Il doit y avoir des moments où
c'est difficile de ne pas avoir de mère ?
579
00:57:45,284 --> 00:57:47,644
Je ne sais pas.
Je n'ai jamais eu de mère.
580
00:57:49,484 --> 00:57:52,544
Elisabeth, cela vous ferait plaisir si...
581
00:57:53,344 --> 00:57:54,244
Oui ?
582
00:57:56,044 --> 00:57:57,884
...si nous nous revoyons
avant votre départ ?
583
00:57:58,044 --> 00:58:00,344
- Oh, j'adorerais !
- Moi aussi.
584
00:58:06,924 --> 00:58:10,444
Vous êtes étonnant. Je n'aurais jamais cru
que nous pourrions finir en une journée.
585
00:58:11,084 --> 00:58:11,944
Quel rush !
586
00:58:13,764 --> 00:58:17,344
- J'ai des choses à faire à Paris.
- Pour affaires ?
587
00:58:18,944 --> 00:58:20,344
Non.
C'est pour le plaisir.
588
00:58:20,614 --> 00:58:21,724
Ah, formidable !
589
00:59:59,144 --> 01:00:03,764
- Juste, quoi ?
- Oh papa. Nous ne t'attendions pas si tôt.
590
01:00:03,994 --> 01:00:04,704
J'ai pris le premier avion.
591
01:00:04,804 --> 01:00:05,704
Bonjour, Monsieur.
592
01:00:05,994 --> 01:00:06,664
Où est Glynnie ?
593
01:00:07,244 --> 01:00:09,684
- Tu te souviens d'André, n'est-ce pas ?
- Où est Glynnie ?
594
01:00:10,284 --> 01:00:11,944
André l'a envoyée chez le coiffeur.
595
01:00:12,084 --> 01:00:13,004
Je veux la voir immédiatement.
596
01:00:13,214 --> 01:00:14,104
Quelque chose ne va pas, Monsieur ?
597
01:00:14,134 --> 01:00:15,104
Non, tout va très bien.
598
01:00:15,174 --> 01:00:17,264
Je veux seulement voir ma
gouvernante, si vous me le permettez.
599
01:00:17,344 --> 01:00:17,964
Je m'excuse, Monsieur.
600
01:00:24,844 --> 01:00:25,924
Eh bien, asseyez-vous.
601
01:00:28,204 --> 01:00:29,464
Maintenant qu'Elizabeth
est dans l'autre pièce,
602
01:00:29,504 --> 01:00:30,764
je voudrais avoir une petite
conversation avec vous.
603
01:00:31,064 --> 01:00:33,964
Je voudrais vous parler moi aussi.
C'est à propos d'Elizabeth.
604
01:00:33,964 --> 01:00:36,644
- Nous nous sommes beaucoup vus...
- Où avez-vous rencontré Marie Devarone ?
605
01:00:38,244 --> 01:00:42,304
- Au Parisien où elle travaille. Je suis fou d'elle.
- De Marie Devarone ?
606
01:00:42,684 --> 01:00:46,824
Non, d'Elizabeth. Vous ne savez pas
grand chose de moi mais...
607
01:00:47,084 --> 01:00:49,424
Combien de fois Marie et Liz
se sont-elles vues ?
608
01:00:51,424 --> 01:00:53,724
- Plusieurs fois, je crois.
- Qu'a dit Liz à son propos ?
609
01:00:54,484 --> 01:00:57,784
Juste que c'est une femme charmante
et une merveilleuse chanteuse. A propos...
610
01:00:58,484 --> 01:01:02,464
- J'aimerais épouser votre fille.
- Comment Liz a-t-elle pu...
611
01:01:03,124 --> 01:01:05,784
- Que dites-vous ?
- Je voudrais épouser votre fille.
612
01:01:06,444 --> 01:01:07,624
Cela vous prend soudainement ?
613
01:01:07,994 --> 01:01:09,924
C'est parce que vous n'avez pas
voulu m'écouter, Monsieur.
614
01:01:10,854 --> 01:01:14,704
- Mais vous êtes un jeune homme !
- Je sais et Elizabeth est une jeune fille.
615
01:01:15,384 --> 01:01:18,084
- C'est pour cela que nous voulons nous marier.
- Ah, oui ?
616
01:01:19,324 --> 01:01:22,884
Je ne pense pas pouvoir
vous répondre maintenant.
617
01:01:23,604 --> 01:01:25,584
Je dois en parler aussi avec Elizabeth.
618
01:01:25,764 --> 01:01:27,984
Nous ne voulons rien faire
à la hâte, André.
619
01:01:28,544 --> 01:01:32,384
J'examinerai votre proposition avec
beaucoup, beaucoup de sérieux.
620
01:01:32,744 --> 01:01:33,584
Merci, Monsieur.
621
01:01:33,614 --> 01:01:36,404
Après cela, je ne pense pas
que vous épouserez Elizabeth.
622
01:01:37,604 --> 01:01:38,304
Elizabeth !
623
01:01:40,454 --> 01:01:41,184
Elizabeth !
624
01:01:42,404 --> 01:01:45,404
- Oui, papa ? Où est André ?
- Il est parti.
625
01:01:45,884 --> 01:01:49,324
- Où est-il allé ?
- Je ne lui ai pas demandé sa destination.
626
01:01:50,404 --> 01:01:52,784
J'espère que tu n'as pas
été désagréable avec André.
627
01:01:53,284 --> 01:01:54,484
C'est vraiment un garçon formidable.
628
01:01:54,610 --> 01:01:55,684
C'est ce dont il m'a informé.
629
01:01:55,704 --> 01:01:59,884
- Alors, vous avez vu Marie Devarone ?
- Oui, elle est formidable.
630
01:02:00,144 --> 01:02:01,904
Je suis content que tout le monde
soit si formidable.
631
01:02:02,404 --> 01:02:04,704
Il n'y a plus qu'à rester à Paris
et à ne plus rentrer chez nous.
632
01:02:05,104 --> 01:02:10,184
Ce n'est pas une si mauvaise idée.
Et je le ferai peut-être.
633
01:02:10,324 --> 01:02:11,604
Liz, ne parle pas comme ça !
634
01:02:11,884 --> 01:02:15,084
Tu n'arrêtes pas de crier
depuis que tu es dans cette pièce.
635
01:02:15,144 --> 01:02:15,704
Que se passe-t-il ?
636
01:02:15,804 --> 01:02:18,064
Rien. Je pars à Londres pour
quelques jours.
637
01:02:18,304 --> 01:02:19,664
Je rentre à la maison et
je trouve ma fille
638
01:02:19,684 --> 01:02:21,264
qui veut épouser un Français
que je n'ai jamais vu avant.
639
01:02:21,404 --> 01:02:24,544
Et qui veut passer le reste de sa vie à Paris.
A part ça, rien de préoccupant.
640
01:02:24,944 --> 01:02:26,344
Ce qui te gêne, c'est qu'André est français.
641
01:02:26,374 --> 01:02:29,044
Tu as dit toi-même qu'il ne doit pas y
avoir de barrières entre les peuples...
642
01:02:29,184 --> 01:02:32,024
- Je voulais dire...
- Que cela s'applique aux autres.
643
01:02:32,724 --> 01:02:38,144
Elizabeth, je t'interdis de revoir
à nouveau André ou cette Marie.
644
01:02:38,764 --> 01:02:44,584
- Tu m'interdis ? Je ne suis plus une enfant.
- Je suis obligé de te traiter comme telle.
645
01:02:45,284 --> 01:02:47,604
Je vais réserver
pour notre retour.
646
01:02:51,084 --> 01:02:52,884
Je suis venue dès que j'ai pu.
Que se passe-t-il ?
647
01:02:53,144 --> 01:02:55,424
Qu'avez-vous fait à votre tête ?
C'est affreux.
648
01:03:03,044 --> 01:03:06,704
- J'ai une réservation au nom de Rogers.
- Par ici, Monsieur.
649
01:05:15,544 --> 01:05:16,344
Entrez.
650
01:05:21,584 --> 01:05:22,544
Entre, Jim.
651
01:05:27,104 --> 01:05:30,894
- Que doit-on dire après tant d'années ?
- Ce que tu as oublié de dire autrefois : "Adieu".
652
01:05:31,894 --> 01:05:37,564
Je le reconnais. "Adieu" Jim.
C'est ridicule.
653
01:05:38,804 --> 01:05:41,984
- Oui, j'en conviens.
- Assieds-toi.
654
01:05:46,184 --> 01:05:47,284
Tu as bonne mine.
655
01:05:47,524 --> 01:05:50,804
Je vais bien.
J'ai appris que tu as vu Elisabeth.
656
01:05:51,664 --> 01:05:55,664
Oui. C'est une charmante enfant.
Et si mignonne.
657
01:05:56,144 --> 01:06:00,344
- Elle tient de moi.
- Tu dois être très fier. Tu l'as très bien élevée.
658
01:06:00,424 --> 01:06:01,194
Merci.
659
01:06:01,744 --> 01:06:05,184
- En tous cas, jusqu'à présent.
- Quelque chose ne va pas ?
660
01:06:05,304 --> 01:06:06,644
C'est difficile à expliquer.
661
01:06:07,124 --> 01:06:09,104
Elle se prend pour Jeanne d'Arc.
662
01:06:09,244 --> 01:06:10,444
Je ne comprends pas.
663
01:06:10,864 --> 01:06:12,484
Elle joue la martyre parce
que je ne veux pas
664
01:06:12,504 --> 01:06:14,784
qu'elle épouse un Français qu'elle connait
depuis moins d'une semaine.
665
01:06:15,684 --> 01:06:19,524
André est un très charmant garçon.
Pourquoi ne se marieraient-ils pas ?
666
01:06:20,284 --> 01:06:22,904
Tu es la dernière personne au monde
qui devrait poser cette question !
667
01:06:24,284 --> 01:06:26,404
Tu es contre à cause de nous ?
668
01:06:28,344 --> 01:06:29,184
Oui.
669
01:06:29,764 --> 01:06:34,144
La place de Liz est en Amérique.
Elle doit se marier avec un très gentil garçon.
670
01:06:34,844 --> 01:06:37,884
- Lui en as-tu parlé ?
- Je lui ai défendu de revoir André.
671
01:06:37,944 --> 01:06:40,784
- C'est maladroit.
- Je connais Liz.
672
01:06:42,924 --> 01:06:45,544
Et je crois qu'il est préférable
que tu cesses de la voir.
673
01:06:48,764 --> 01:06:49,404
Entrez.
674
01:06:50,844 --> 01:06:52,604
Pardon, Mademoiselle.
Ils sont là.
675
01:06:52,624 --> 01:06:53,464
Je m'en vais.
676
01:06:53,544 --> 01:06:57,444
- Un instant... Qui est là ?
- Mademoiselle Rogers et Monsieur Milan.
677
01:06:57,524 --> 01:06:58,444
Elle ne peut pas être ici !
678
01:06:58,604 --> 01:07:02,904
Si elle n'était pas ici,
elle n'occuperait pas ma meilleure table !
679
01:07:06,584 --> 01:07:09,504
- Elle ne m'a jamais désobéi avant.
- Ne la blâme pas trop.
680
01:07:10,204 --> 01:07:11,284
C'est moi que je dois blâmer.
681
01:07:11,544 --> 01:07:12,374
Jim.
682
01:07:12,694 --> 01:07:14,404
Nous voulons tous les deux
qu'Elizabeth soit heureuse.
683
01:07:15,264 --> 01:07:16,374
Peut-être puis-je l'aider.
684
01:07:16,444 --> 01:07:18,644
- Comment ?
- Assieds-toi.
685
01:07:20,864 --> 01:07:22,644
Je ne veux pas qu'elle commette
la même erreur que nous.
686
01:07:23,424 --> 01:07:25,864
Si elle aime ce garçon en Amérique,
elle doit l'épouser.
687
01:07:26,604 --> 01:07:29,304
Et elle s'apercevra qu'André
n'était qu'une romance passagère.
688
01:07:29,874 --> 01:07:32,504
Quoi ?
Qu'est-ce qu'une romance passagère ?
689
01:07:33,384 --> 01:07:35,264
Quoi qu'il en soit, si tu me laisses t'aider,
690
01:07:35,804 --> 01:07:37,784
elle épousera ce garçon
qui est son voisin.
691
01:07:38,004 --> 01:07:38,984
Tu en es sûre ?
692
01:07:39,484 --> 01:07:40,904
A condition que tu me laisses faire.
693
01:07:43,184 --> 01:07:44,934
Fais attention qu'ils ne
te voient pas sortir.
694
01:07:44,964 --> 01:07:46,704
Et surtout ne dis rien à Elizabeth.
695
01:07:48,204 --> 01:07:50,984
- Je vais m'y efforcer.
- J'aime quand tu as besoin de moi.
696
01:07:51,164 --> 01:07:55,024
C'était la seule chose qui n'allait pas avec toi.
Tu n'avais jamais besoin de moi.
697
01:07:56,324 --> 01:07:57,984
Tes cheveux sont un peu clairsemés.
698
01:07:57,994 --> 01:07:58,904
Oh, non...
699
01:07:58,914 --> 01:08:00,404
Tu es très bien.
700
01:08:03,124 --> 01:08:04,344
- Et toi tu es...
- Oui ?
701
01:08:05,144 --> 01:08:09,504
- Ta voix s'est beaucoup améliorée.
- Merci.
702
01:08:10,204 --> 01:08:11,804
C'est ce que toutes les femmes
aiment entendre dire.
703
01:08:11,884 --> 01:08:14,704
Que leur voix s'est beaucoup améliorée.
704
01:08:16,024 --> 01:08:18,304
Une année en France
te ferait beaucoup de bien.
705
01:08:20,184 --> 01:08:23,644
Chérie, je...
Excusez-moi, je pensais que tu étais seule.
706
01:08:23,804 --> 01:08:27,244
Non, non, ne pars pas.
Nous parlions souvenirs avec un vieil ami.
707
01:08:27,944 --> 01:08:29,844
Monsieur Rogers, Monsieur Sarnac.
708
01:08:30,004 --> 01:08:30,444
Comment allez-vous ?
709
01:08:30,604 --> 01:08:33,084
Le père d'Elizabeth.
Vous avez une fille délicieuse.
710
01:08:33,184 --> 01:08:34,144
Merci beaucoup.
711
01:08:35,044 --> 01:08:37,904
- Je peux compter sur toi ?
- Elizabeth peut compter sur moi.
712
01:08:38,804 --> 01:08:40,304
- Au revoir.
- Au revoir, Jim.
713
01:08:45,204 --> 01:08:47,604
- Eh bien ?
- Je le trouve très grand.
714
01:08:48,044 --> 01:08:49,404
Et très sympathique.
715
01:08:49,904 --> 01:08:53,904
Je suis toujours mal à l'aise quand
deux divorcés deviennent amis.
716
01:08:54,204 --> 01:08:55,584
C'est très inconvenant !
717
01:08:56,304 --> 01:08:58,204
Il est venu me parler d'Elizabeth.
718
01:08:59,804 --> 01:09:03,404
Paul, comment peut-on empêcher
deux être de s'aimer ?
719
01:09:03,794 --> 01:09:05,404
Tu t'adresses à la mauvaise personne.
720
01:09:07,444 --> 01:09:10,304
Jim a raison.
Elle ne devrait pas épouser André.
721
01:09:10,664 --> 01:09:11,784
Elle ne sera jamais heureuse.
722
01:09:12,484 --> 01:09:16,784
Je crains que devenir mère après tant
d'années ne soit au-dessus de tes forces.
723
01:09:17,404 --> 01:09:18,984
Ne t'occupe pas de cette affaire.
724
01:09:19,484 --> 01:09:22,344
C'est peut-être la seule chose que je ne
pourrais jamais faire pour elle.
725
01:09:23,444 --> 01:09:25,404
J'espère que tu ne commets pas une erreur.
726
01:09:36,644 --> 01:09:38,944
- C'est appétissant.
- Merci, Monsieur.
727
01:09:46,804 --> 01:09:49,024
Je suis surpris que tous les
fonctionnaires ne dînent pas ici.
728
01:09:49,144 --> 01:09:50,444
Il faudra que je leur en parle.
729
01:09:53,804 --> 01:09:55,894
Vous paraissez bien distraite, Elisabeth.
730
01:09:57,264 --> 01:10:02,304
Je suis désolée. Je m'inquiète pour papa.
Depuis quelque temps, il n'est plus le même.
731
01:10:05,584 --> 01:10:06,304
Bonsoir.
732
01:10:07,824 --> 01:10:10,404
Puis-je vous présenter Monsieur Sarnac ?
Mademoiselle Rogers, Monsieur Milan.
733
01:10:12,404 --> 01:10:15,204
- Je vous en prie, asseyez-vous.
- Votre robe est ravissante.
734
01:10:15,744 --> 01:10:19,704
- Merci, vous êtes adorable.
- Vous vous amusez ?
735
01:10:19,844 --> 01:10:22,704
Oui, j'adore Paris.
Ce soir, André me servira de guide.
736
01:10:22,844 --> 01:10:23,744
Rien ne presse.
737
01:10:24,064 --> 01:10:27,064
- J'ai tellement de choses à vous demander.
- Vous vous intéressez à l'Amérique ?
738
01:10:27,264 --> 01:10:31,304
Oui, mais aussi à vous.
Que faisiez-vous quand vous étiez enfant ?
739
01:10:31,644 --> 01:10:33,304
Oh, mon Dieu...
740
01:10:35,664 --> 01:10:38,304
Quand j'avais 7 ans, je capturais
papa au lasso.
741
01:10:38,515 --> 01:10:42,504
Et je m'entrainais aussi sur Glynnie.
742
01:10:43,965 --> 01:10:46,184
Je me rappelle aussi une
tempête un jour d'hiver.
743
01:10:46,604 --> 01:10:49,704
Le ruisseau d'habitude à sec
se mit à grossir avec la pluie...
744
01:10:49,744 --> 01:10:53,204
Il se mit à déborder.
Je ne me rendais pas compte du danger.
745
01:10:53,324 --> 01:10:58,604
La pension était nouvelle pour moi,
aussi je mis ma plus belle robe.
746
01:10:58,964 --> 01:11:01,704
Mais elles étaient toutes
en sweater et en pantalon.
747
01:11:02,784 --> 01:11:04,404
Je parie que vous étiez la meilleure
élève de votre classe.
748
01:11:04,664 --> 01:11:05,884
Oh, je ne sais pas...
749
01:11:06,564 --> 01:11:08,704
Mon Dieu, tout le monde est parti.
750
01:11:09,064 --> 01:11:11,984
Nous avons...je veux dire...
J'ai parlé durant des heures.
751
01:11:12,064 --> 01:11:15,424
Cela m'a semblé des secondes.
Vous ne m'en avez pas dit assez sur vous.
752
01:11:15,944 --> 01:11:17,484
Voulez-vous déjeuner avec André
chez moi demain ?
753
01:11:17,804 --> 01:11:19,404
- Merci. Avec plaisir.
- J'en suis heureuse.
754
01:11:19,604 --> 01:11:21,324
Je vous attends demain à 14h00.
755
01:11:21,804 --> 01:11:23,364
Même les musiciens
de l'orchestre s'en vont.
756
01:11:23,464 --> 01:11:26,364
Il faut aviser.
Je vais remplacer l'orchestre.
757
01:11:27,344 --> 01:11:31,764
Nous allons créer l'ambiance.
Restez ici, Marie. C'est pour vous.
758
01:11:32,024 --> 01:11:33,304
Venez, j'ai besoin d'aide.
759
01:12:53,804 --> 01:12:55,244
Il faudra peut-être le faire réparer.
760
01:12:55,424 --> 01:12:55,804
Quoi donc ?
761
01:12:55,894 --> 01:12:57,704
Le trou que vous avez fait dans ce tapis.
762
01:12:57,884 --> 01:12:59,404
Il est trois heures du matin !
763
01:12:59,704 --> 01:13:03,184
Vous devriez avoir honte de vous.
Ce n'est plus une enfant.
764
01:13:03,404 --> 01:13:06,764
A son âge, elle sait ce qu'elle a à faire.
Quand elle rentrera, elle va prendre...
765
01:13:06,804 --> 01:13:07,994
Vous ne ferez rien
et vous vous tairez !
766
01:13:08,554 --> 01:13:11,664
Vous savez quelle heure il est ?
Il est plus de trois heures du matin !
767
01:13:12,404 --> 01:13:15,504
Il ne faut pas que nous ayons l'air
de lui dicter sa conduite.
768
01:13:16,644 --> 01:13:18,404
- Pourquoi n'allez-vous pas vous coucher ?
- Pourquoi n'y allez vous pas non plus ?
769
01:13:18,864 --> 01:13:20,204
C'est ce que je pensais !
770
01:13:23,864 --> 01:13:25,844
Je vais aller vous faire un peu
de café, Monsieur Rogers.
771
01:13:25,884 --> 01:13:26,984
Merci, Glynnie.
772
01:13:43,784 --> 01:13:45,664
- Bonjour, Madame.
- Bonjour.
773
01:13:46,164 --> 01:13:50,804
Nous voudrions quatre oeufs,
une demi-livre de bacon, du café et du pain.
774
01:13:50,894 --> 01:13:52,064
Nous allons préparer nous-mêmes
le petit-déjeuner ?
775
01:13:52,104 --> 01:13:53,104
Oui, c'est vous qui allez le préparer.
776
01:13:53,184 --> 01:13:54,404
Oh, c'est formidable !
777
01:13:54,464 --> 01:13:56,594
Je prends le plateau.
Suivez-moi, s'il vous plaît.
778
01:13:56,784 --> 01:13:57,884
Hé, clients !
779
01:15:53,664 --> 01:15:54,714
Si cela pouvait ne jamais finir.
780
01:15:55,614 --> 01:15:57,604
Vous devez beaucoup aimer
le bacon et les oeufs.
781
01:15:57,754 --> 01:16:00,994
Vous savez ce que je veux dire.
Vous allez bientôt rentrer chez vous.
782
01:16:01,214 --> 01:16:02,244
Je sais.
783
01:16:03,144 --> 01:16:04,904
Vous ne devez pas partir, Elizabeth.
784
01:16:05,194 --> 01:16:07,704
Ce n'est pas le lieu pour vous
faire part de mes sentiments, mais...
785
01:16:08,344 --> 01:16:12,784
Voulez-vous être ma femme ?
Je vous aime tellement.
786
01:16:13,344 --> 01:16:16,484
- Je ne sais pas quoi dire.
- Vous n'avez pas à répondre maintenant.
787
01:16:16,624 --> 01:16:18,604
Répondez-moi cet après-midi.
788
01:16:22,184 --> 01:16:22,964
Garçon !
789
01:16:34,344 --> 01:16:37,544
C'est elle.
N'oubliez pas ce que je viens de dire.
790
01:16:38,104 --> 01:16:40,424
Ne restez pas là, Monsieur Rogers.
791
01:16:48,464 --> 01:16:51,684
- Bonne nuit, André.
- Bonne nuit, Elizabeth.
792
01:16:53,384 --> 01:16:56,904
- Nous nous verrons pour le déjeuner.
- Vous devriez aller vous reposer.
793
01:16:57,324 --> 01:16:59,744
Certainement. Vous aussi.
794
01:17:01,684 --> 01:17:04,504
Je dormirai bien.
Tâchez d'en faire autant.
795
01:17:04,644 --> 01:17:09,984
- Vous aussi.
- Certainement.
796
01:17:15,924 --> 01:17:19,824
- Bonne nuit, ma chérie.
- Bonne nuit, André chéri.
797
01:17:37,844 --> 01:17:39,364
Monsieur Rogers, pourquoi votre
gouvernement ne pourrait-il pas...
798
01:17:39,384 --> 01:17:41,384
Ne parlons pas des raisons pour lesquelles
cela ne peut se faire.
799
01:17:41,424 --> 01:17:42,764
Parlons des raisons pour lesquelles
cela peut être fait.
800
01:17:43,324 --> 01:17:44,744
Je ne connais pas le mot français pour cela.
801
01:17:45,084 --> 01:17:46,744
Mais en Amérique, nous appelons cela
la bureaucratie.
802
01:17:46,814 --> 01:17:48,784
Je veux voir...
Excusez-moi un instant...
803
01:17:50,744 --> 01:17:53,804
- Tu sors ?
- Oui, je ne voulais pas te déranger.
804
01:17:54,104 --> 01:17:55,904
Juste quelques points à régler.
805
01:17:56,244 --> 01:17:57,113
Où vas-tu ?
806
01:17:57,877 --> 01:17:59,804
Cela te déplaira sans doute
mais je vais déjeuner.
807
01:17:59,844 --> 01:18:01,604
Je ne t'ai jamais reproché
d'aller déjeuner.
808
01:18:01,854 --> 01:18:05,084
- Je vais rejoindre André et Marie Devarone.
- Bien, faites un bon déjeuner.
809
01:18:06,384 --> 01:18:08,804
- Tu ne protestes pas ?
- Pourquoi protester ?
810
01:18:09,214 --> 01:18:11,304
Ces messieurs m'attendent
dans la pièce à côté.
811
01:18:11,644 --> 01:18:12,624
A tout à l'heure, mon chou.
812
01:18:18,704 --> 01:18:21,664
- Avez-vous parlé à votre père ?
- Non.
813
01:18:21,874 --> 01:18:23,684
Il est d'accord pour que
nous déjeunions ensemble.
814
01:18:24,004 --> 01:18:26,104
Mais je n'ai rien dit à propos
de notre projet de mariage.
815
01:18:26,284 --> 01:18:28,304
Je le laisse faire un peu mieux
connaissance avec André.
816
01:18:28,684 --> 01:18:29,504
Bien sûr !
817
01:18:29,704 --> 01:18:32,554
Vous aussi, vous avez peu de temps
pour faire connaissance l'un l'autre.
818
01:18:32,664 --> 01:18:34,544
Nous avons le reste de notre vie
pour nous connaitre.
819
01:18:35,044 --> 01:18:39,144
C'est si romantique qu'André et vous
vous soyez rencontrés ainsi.
820
01:18:39,244 --> 01:18:40,304
Presque par accident.
821
01:18:40,444 --> 01:18:42,404
Vous vous connaissez depuis
moins d'une semaine.
822
01:18:42,944 --> 01:18:45,984
Et vous voulez déjà passer
le reste de votre vie ensemble.
823
01:18:46,644 --> 01:18:49,904
- Avril à Paris...
- C'est l'éternelle chanson.
824
01:18:50,544 --> 01:18:51,984
Mais cela n'a rien à voir.
825
01:18:52,224 --> 01:18:53,894
Nous nous serions aimés
n'importe où de la même façon.
826
01:18:53,994 --> 01:18:55,044
N'importe où.
827
01:18:55,904 --> 01:19:01,664
L'âme de Paris renait à chaque printemps.
C'est la ville des amoureux.
828
01:19:02,244 --> 01:19:05,011
Une vieille légende dit que quand
des étrangers se rencontrent ici,
829
01:19:05,242 --> 01:19:06,964
il y a toujours
un heureux commencement.
830
01:19:07,284 --> 01:19:08,484
Et quelle fin ?
831
01:19:09,184 --> 01:19:14,164
Ce n'est qu'une légende.
Où pensez-vous vivre ?
832
01:19:14,184 --> 01:19:15,324
- A Paris...
- Au Texas...
833
01:19:15,674 --> 01:19:18,644
Je veux dire, partout où
André le voudra, bien sûr.
834
01:19:18,804 --> 01:19:22,244
- Son travail est ici.
- Vous devez avoir une belle situation, André.
835
01:19:22,314 --> 01:19:24,744
- En vérité, pas tellement.
- Vous êtes modeste !
836
01:19:25,004 --> 01:19:26,864
Je suis persuadé que vous
pourrez offrir à Elizabeth
837
01:19:26,914 --> 01:19:29,184
toutes les belles choses
auxquelles elle est habituée.
838
01:19:29,284 --> 01:19:31,424
A vrai dire, mon traitement
n'est pas très élevé.
839
01:19:32,044 --> 01:19:33,744
Ce sera un peu difficile
les premiers temps.
840
01:19:34,084 --> 01:19:37,664
Une seule pièce avec de l'eau froide
est amusante quand on s'aime.
841
01:19:38,504 --> 01:19:40,544
Eh bien, nous pourrions vivre au Texas.
842
01:19:40,744 --> 01:19:42,264
Vous pourriez travailler pour papa.
Il serait ravi.
843
01:19:42,504 --> 01:19:44,844
J'en suis sûr mais je préfère
conserver mon indépendance.
844
01:19:45,034 --> 01:19:46,884
Il n'y a pas de raison que
ce ne soit pas le cas.
845
01:19:47,274 --> 01:19:51,244
- Et puis, j'ai un revenu personnel.
- Et André a son amour-propre.
846
01:19:51,364 --> 01:19:52,164
Certainement.
847
01:19:52,244 --> 01:19:54,184
Je ne veux pas être à votre charge
ou à celle de votre père.
848
01:19:54,384 --> 01:19:57,094
Vous ne serez à la charge de personne.
Vous devrez travailler.
849
01:19:57,204 --> 01:19:59,814
Je n'ai aucune disposition pour être cow-boy.
850
01:19:59,994 --> 01:20:03,404
Si nécessaire, vous pourriez apprendre.
Mon père a été cow-boy.
851
01:20:03,444 --> 01:20:04,564
Je ne suis pas votre père.
852
01:20:04,684 --> 01:20:06,620
J'ai une très bonne situation ici.
853
01:20:07,011 --> 01:20:08,764
Vous venez de dire
qu'elle n'était pas brillante.
854
01:20:09,004 --> 01:20:10,964
Elle a suffi à mon père à ses débuts
et il a fait son chemin.
855
01:20:11,234 --> 01:20:12,964
Il faut respecter le métier
de son mari, Elisabeth.
856
01:20:13,244 --> 01:20:16,404
- Sans doute, mais ...
- Vous voulez que je devienne un cow-boy.
857
01:20:16,504 --> 01:20:17,804
Mais je n'ai aucune envie
de vivre au Texas.
858
01:20:17,824 --> 01:20:20,104
Je suis parfaitement heureux
dans mon propre pays.
859
01:20:21,284 --> 01:20:23,144
Si vous y tenez,
restez-y dans votre pays.
860
01:20:23,284 --> 01:20:24,744
Je ne déteste rien
de plus que l'entêtement.
861
01:20:24,774 --> 01:20:25,774
Vous l'entendez !
862
01:20:25,894 --> 01:20:26,694
Mon père avait raison.
863
01:20:26,784 --> 01:20:29,044
On ne devrait jamais se marier
entre gens de pays différents.
864
01:20:29,304 --> 01:20:31,004
Vous ne savez pas de quoi
vous m'avez sauvée.
865
01:20:31,164 --> 01:20:34,064
Je vous en remercierai toujours.
Au revoir.
866
01:20:37,044 --> 01:20:38,684
Merci pour ce charmant déjeuner.
867
01:20:40,024 --> 01:20:42,664
Vous avez entendu ce qu'elle a dit ?
Vous l'avez sauvée !
868
01:20:43,184 --> 01:20:44,904
Que suis-je pour elle ?
Un monstre ?
869
01:20:45,324 --> 01:20:46,504
C'est moi qui vient d'être sauvé.
870
01:20:46,544 --> 01:20:48,664
Ma mère avait raison.
Les Américains sont des touristes.
871
01:20:49,824 --> 01:20:54,984
Je viens de l'échapper belle.
Merci. Au revoir, Mademoiselle.
872
01:20:56,394 --> 01:20:59,044
Oh, merci pour ce très
charmant déjeuner.
873
01:21:09,424 --> 01:21:11,694
Ce qui fait le charme de Paris,
c'est sa folle gaieté.
874
01:21:12,134 --> 01:21:13,314
Je déteste Paris.
875
01:21:13,484 --> 01:21:15,834
Tu as sûrement eu une querelle
avec la Tour Eiffel.
876
01:21:16,224 --> 01:21:18,804
Les petites querelles font
partie de l'amour.
877
01:21:19,084 --> 01:21:20,434
C'est plus grave.
878
01:21:20,914 --> 01:21:24,384
- Je lui ai dit des choses terribles.
- S'il t'aime, il te fera des excuses.
879
01:21:24,704 --> 01:21:25,864
Et s'il ne fait pas d'excuses ?
880
01:21:26,004 --> 01:21:28,164
Ne court pas ce risque.
Demande-lui de venir ici.
881
01:21:29,164 --> 01:21:30,184
Le ferais-tu ?
882
01:21:30,594 --> 01:21:33,494
Il est un peu jeune pour moi.
Mais si j'étais à ta place, je le ferais.
883
01:21:38,344 --> 01:21:39,884
Auteuil 8632.
884
01:21:41,924 --> 01:21:44,444
- Je ne veux pas avoir l'air de céder.
- Mais ne sois pas trop dure quand même.
885
01:21:44,494 --> 01:21:46,104
Ce n'est qu'un homme.
Il pourrait craquer.
886
01:21:46,534 --> 01:21:48,324
Je serai gentille mais ferme.
887
01:21:48,854 --> 01:21:51,244
C'est ça, je serai ferme.
888
01:21:52,994 --> 01:21:54,064
André chéri.
889
01:21:56,184 --> 01:21:57,064
Il est... ?
890
01:22:01,244 --> 01:22:02,184
Indéfiniment...
891
01:22:04,244 --> 01:22:04,804
Merci.
892
01:22:06,444 --> 01:22:07,284
Il a quitté Paris.
893
01:22:09,584 --> 01:22:12,394
Bonjour ! Nous allons tous
les trois ce soir à l'Opéra.
894
01:22:12,464 --> 01:22:14,644
Les entrées sont impossibles à obtenir
mais le vieux docteur Rogers...
895
01:22:16,384 --> 01:22:19,284
- Vous n'aimez pas l'opéra ?
- Nous avons notre propre petit opéra.
896
01:22:20,014 --> 01:22:21,044
Je veux rentrer à la maison.
897
01:22:21,344 --> 01:22:22,134
Que se passe-t-il ?
898
01:22:22,434 --> 01:22:24,814
Je veux rentrer à la maison, c'est tout.
899
01:22:25,204 --> 01:22:28,524
- Quand pouvons-nous partir ?
- Il y a un avion cette nuit mais...
900
01:22:28,584 --> 01:22:31,544
- Nous pouvons le prendre ?
- Entendu. Je vais réserver.
901
01:22:34,614 --> 01:22:36,264
Oh, Glynnie !
902
01:22:48,164 --> 01:22:48,844
Entrez.
903
01:22:52,944 --> 01:22:54,944
- Elizabeth !
- Je suis venue vous dire au revoir.
904
01:22:55,044 --> 01:22:56,344
Nous allons à l'aéroport.
905
01:22:56,454 --> 01:22:59,194
- Où est votre père ?
- Il m'attend dehors.
906
01:23:00,004 --> 01:23:04,014
- Vous êtes contente de rentrer chez vous ?
- Très contente.
907
01:23:04,504 --> 01:23:06,724
Vous devez avoir hâte de revoir Bob, non ?
908
01:23:08,644 --> 01:23:13,144
- Vous avez hâte de revoir Bob ?
- Oh, oui, certainement.
909
01:23:13,404 --> 01:23:15,484
Je dois m'excuser pour ma façon d'agir.
910
01:23:15,614 --> 01:23:20,134
- Je me suis si mal conduite.
- Vous étiez furieuse contre André.
911
01:23:20,284 --> 01:23:22,964
- C'était des futilités...
- Mais c'est déjà oublié ?
912
01:23:23,744 --> 01:23:24,484
Certainement.
913
01:23:25,034 --> 01:23:27,544
Oui. C'était ridicule de ma part
de lui accorder la moindre pensée.
914
01:23:27,844 --> 01:23:29,604
Non que je pense que nous
soyons ennemis...
915
01:23:29,984 --> 01:23:31,284
Ce n'est pas important...
916
01:23:32,484 --> 01:23:33,814
Je lui ai téléphoné pour
lui faire mes adieux.
917
01:23:34,084 --> 01:23:35,384
Et savez-vous ce que j'ai appris ?
918
01:23:35,724 --> 01:23:36,684
Non, je...
919
01:23:36,974 --> 01:23:37,824
Il a pris la fuite !
920
01:23:38,644 --> 01:23:40,884
Il n'a même pas eu le courage
de rester pour avoir une explication.
921
01:23:41,894 --> 01:23:44,144
Un lâche !
On n'agit pas ainsi au Texas.
922
01:23:45,004 --> 01:23:47,294
Quel genre d'homme est-ce qui préfère
la fuite à une bonne explication ?
923
01:23:47,914 --> 01:23:51,494
Il a bien fait de partir
car si jamais il me tombait sous la main...
924
01:23:54,754 --> 01:23:56,094
Je ne sais pas ce que je ferais.
925
01:23:58,454 --> 01:24:00,104
C'est heureux qu'il vous soit indifférent.
926
01:24:01,544 --> 01:24:02,234
Marie !
927
01:24:02,924 --> 01:24:04,284
Nous passons dans quelques minutes.
928
01:24:04,454 --> 01:24:05,504
Très bien, Paul.
929
01:24:06,674 --> 01:24:10,084
Nous avons un numéro à faire.
Attendez-moi ici. Je voudrais vous parler.
930
01:24:10,764 --> 01:24:13,184
- Mon père m'attend dehors...
- C'est très important.
931
01:24:14,524 --> 01:24:16,324
- Bien.
- Merci.
932
01:24:21,864 --> 01:24:23,504
- Paul !
- Oui, j'ai entendu.
933
01:24:23,724 --> 01:24:26,204
Elle s'en va en Amérique pour épouser
un homme qu'elle n'aime pas.
934
01:24:26,294 --> 01:24:27,144
Et c'est ma faute !
935
01:24:27,234 --> 01:24:28,344
Il faut retrouver André.
936
01:24:28,414 --> 01:24:29,844
Mais comment ? Il est parti.
937
01:24:29,984 --> 01:24:32,614
Je vais téléphoner chez lui,
on me dira peut-être où il est.
938
01:24:33,044 --> 01:24:35,164
S'il le faut, je préviendrai
l'inspecteur Lebeau.
939
01:24:35,184 --> 01:24:36,504
Je m'arrangerai pour qu'il
le fasse ramener.
940
01:24:37,304 --> 01:24:38,344
Ce n'est pas la peine.
941
01:24:42,864 --> 01:24:44,874
Je crois que nous commencerons
le spectacle en retard ce soir.
942
01:24:44,984 --> 01:24:45,644
Oui !
943
01:24:48,664 --> 01:24:50,984
- Bonsoir.
- Je croyais que vous aviez quitté Paris.
944
01:24:51,214 --> 01:24:52,784
Oui, j'ai roulé durant deux heures
945
01:24:52,814 --> 01:24:54,714
et j'étais tellement en colère
que j'ai fait demi-tour.
946
01:24:55,494 --> 01:24:57,574
Pour quelle raison est-ce moi
qui partirais ?
947
01:24:57,944 --> 01:25:00,384
Je vis ici.
C'est à celle de quitter Paris.
948
01:25:00,664 --> 01:25:01,324
C'est ce qu'elle a fait.
949
01:25:01,994 --> 01:25:05,074
Je sais, j'ai appelé pour lui dire
au revoir. Elle était partie pour l'Amérique.
950
01:25:05,694 --> 01:25:09,794
- N'est-ce pas ce que vous avez souhaité ?
- Bien sûr, je suis content qu'elle soit partie.
951
01:25:11,184 --> 01:25:13,474
Mais elle aurait pu avoir l'élégance
de me dire au revoir.
952
01:25:15,264 --> 01:25:16,814
Comment les gens sont-ils
élevés aux Etats-Unis ?
953
01:25:17,844 --> 01:25:19,354
Est-ce qu'une jeune fille
française agirait ainsi ?
954
01:25:19,904 --> 01:25:22,844
Non ! Je vous affirme que non,
c'est une jeune fille...
955
01:25:23,814 --> 01:25:27,204
- Mais vous n'êtes plus intéressé par elle.
- Bien sûr que non.
956
01:25:28,984 --> 01:25:30,564
Je dois faire mon numéro, maintenant.
957
01:25:30,654 --> 01:25:31,734
Je voudrais vous parler.
958
01:25:32,024 --> 01:25:33,674
Cela ne vous ennuie pas
de m'attendre dans les coulisses ?
959
01:25:33,774 --> 01:25:35,644
Je pensais que vous saviez
quel bateau elle avait pris.
960
01:25:35,804 --> 01:25:37,124
Nous en parlerons plus tard.
961
01:25:42,484 --> 01:25:43,944
Je reviens dans quelques minutes.
962
01:26:07,864 --> 01:26:09,614
Si elle ne se dépêche pas,
nous allons rater l'avion.
963
01:26:09,764 --> 01:26:10,804
Il y en aura un autre.
964
01:26:11,934 --> 01:26:12,504
Ouais.
965
01:26:20,904 --> 01:26:24,324
Allô ?
Non, elle n'est pas là pour l'instant.
966
01:26:24,494 --> 01:26:27,564
Vous êtes Monsieur Duval.
C'est Elizabeth Rogers.
967
01:26:28,674 --> 01:26:30,044
Nous allons partir maintenant.
968
01:26:30,644 --> 01:26:32,984
Non, au contraire.
Je regretterai vivement Paris mais...
969
01:26:34,534 --> 01:26:35,924
Si c'est André qui me fait fuir ?
970
01:26:36,574 --> 01:26:39,064
Pourquoi laisserai-je
cet insupportable...
971
01:26:39,464 --> 01:26:40,444
Elle n'est pas là pour l'instant.
972
01:26:40,784 --> 01:26:42,084
Ce petit vaniteux...
973
01:26:43,314 --> 01:26:44,304
André, chéri !
974
01:26:45,904 --> 01:26:48,734
Je vous ai appelé mais vous étiez parti...
975
01:26:48,784 --> 01:26:50,734
On m'a dit que vous étiez
partie pour les Etats-Unis...
976
01:26:50,964 --> 01:26:53,664
Chérie, ne me quittez jamais, jamais.
977
01:26:54,364 --> 01:26:57,294
- Pardon Monsieur, avez-vous réservé ?
- Non.
978
01:27:01,994 --> 01:27:04,244
Je sais, je chanterai
une chanson de plus.
979
01:27:08,394 --> 01:27:09,674
- Bonsoir.
- Où est Elizabeth ?
980
01:27:09,844 --> 01:27:11,364
Elle est ici. Suis-moi.
981
01:27:20,604 --> 01:27:22,804
- Où est-elle ?
- Avec celui qu'elle aime.
982
01:27:23,144 --> 01:27:24,384
De quoi parles-tu ?
983
01:27:24,604 --> 01:27:25,544
Nous nous sommes trompés.
984
01:27:26,124 --> 01:27:28,684
Ce qui nous est arrivé n'a rien
à voir avec Elizabeth et André.
985
01:27:29,004 --> 01:27:31,174
- Ils méritent de tenter leur chance.
- Mais nous sommes convenus que...
986
01:27:31,264 --> 01:27:35,064
Oui, mais les pays et les frontières
n'ont rien à voir avec l'amour.
987
01:27:35,824 --> 01:27:38,504
Nou n'étions pas faits l'un pour l'autre.
Notre mariage fut...
988
01:27:40,604 --> 01:27:42,774
Elle allait commettre
une grave erreur, Jim.
989
01:27:43,084 --> 01:27:45,894
Cela ne peut pas marcher.
Elle connaît à peine ce garçon.
990
01:27:46,034 --> 01:27:46,794
Elle ne peut pas être
amoureuse de lui....
991
01:27:46,904 --> 01:27:50,484
- C'est ma mère.
- C'est merveilleux.
992
01:27:51,824 --> 01:27:55,914
- Cela vous ennuie ?
- Pourquoi ? Je suis française aussi.
993
01:27:57,944 --> 01:28:02,864
- Allons le leur dire.
- Non. Je ne suis pas censée le savoir.
994
01:28:03,804 --> 01:28:05,344
Je vais te montrer quelque chose.
995
01:28:09,874 --> 01:28:12,404
Elizabeth !
Je suis en train de t'attendre.
996
01:28:14,904 --> 01:28:17,304
- J'espère que vous n'êtes pas fâché.
- Bien sûr que je le suis !
997
01:28:18,374 --> 01:28:20,204
Je veux juste que tu te maries en anglais.
998
01:28:20,574 --> 01:28:22,454
- Merci, Monsieur.
- Oh, papa !
999
01:28:23,114 --> 01:28:26,454
Je suppose que vous pourrez vivre en partie
aux Etats-Unis et en partie à Paris.
1000
01:28:26,524 --> 01:28:28,214
Merci, mais j'ai une très
bonne situation ici.
1001
01:28:28,334 --> 01:28:30,044
Je pense que je pourrai arranger
votre mutation.
1002
01:28:30,344 --> 01:28:31,584
Nous appellerons cela
un prêt-bail.
1003
01:28:32,204 --> 01:28:35,384
- Mon tour de chant ! Paul m'attend.
- Allons-y.
1004
01:28:36,294 --> 01:28:40,064
Je vous dis que je les ai vus entrer ici !
Qu'avez-vous fait d'eux ?
1005
01:28:40,164 --> 01:28:43,074
Je n'ai rien fait avec eux.
Je vous ai dit qu'il n'y a personne ici.
1006
01:28:43,794 --> 01:28:46,994
Ah, ils ne sont pas ici ?
Arrière, valet !
1007
01:28:49,334 --> 01:28:50,494
Je vous croyais partis.
1008
01:28:50,544 --> 01:28:51,184
Nous sommes revenus.
1009
01:28:51,214 --> 01:28:52,214
Nous allons rater l'avion !
1010
01:28:52,334 --> 01:28:53,724
Nous en prendrons un autre.
Asseyez-vous.
1011
01:28:54,714 --> 01:28:57,744
Je ne pouvais pas vous laisser partir
sans votre cadeau de mariage.
1012
01:29:00,004 --> 01:29:00,944
Voilà.
1013
01:29:02,514 --> 01:29:03,874
N'est-ce pas magnifique ?
1014
01:29:05,324 --> 01:29:07,154
Cela ne vous ennuie pas
si je le donne à Marie ?
1015
01:29:07,224 --> 01:29:10,194
- Bien sûr que non.
- Asseyez-vous. Asseyez-vous !
1016
01:29:12,464 --> 01:29:14,464
J'ai quelque chose à te dire.
1017
01:29:15,764 --> 01:29:18,164
Il faut t'y préparer.
Ce sera une grosse surprise.
1018
01:29:19,024 --> 01:29:20,144
Oh, vraiment ?
1019
01:29:22,124 --> 01:29:24,224
Dès que cette chanson sera terminée.
1020
01:30:29,980 --> 01:30:37,160
FIN
83442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.