All language subtitles for 15 The Deep End

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,750 --> 00:01:39,870 Gravity Falls S01E15 The Deep End 2 00:00:06,010 --> 00:00:07,000 Watch out, Gravity Falls, 3 00:00:07,110 --> 00:00:08,580 Because at 110 degrees 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,340 we're looking at the hottest day of the summer! 5 00:00:19,800 --> 00:00:24,010 All in favor of doing nothing all day, say... 6 00:00:26,980 --> 00:00:29,020 I'm gonna throw this pig out of the house! 7 00:00:30,750 --> 00:00:32,680 You called my bluff, pig. 8 00:00:32,720 --> 00:00:35,520 On the bright side, pun very much intended, 9 00:00:35,550 --> 00:00:38,560 It's opening week at the Gravity Falls pool. 10 00:00:38,590 --> 00:00:39,720 Gravity Falls pool? 11 00:00:39,760 --> 00:00:41,460 - Today? - Pun intended? 12 00:00:41,490 --> 00:00:42,690 Quick! To the car! 13 00:00:45,210 --> 00:00:46,730 Hey, kids, a little help here. 14 00:00:51,740 --> 00:00:53,800 All right, off to the pool. 15 00:00:53,840 --> 00:00:57,370 And remember to be on alert for random wildfires. 16 00:00:57,410 --> 00:00:59,810 Wait, what? 17 00:01:00,440 --> 00:01:01,550 He'll be fine. 18 00:01:42,520 --> 00:01:44,590 All right, who wants to do a cannonball? 19 00:01:44,620 --> 00:01:46,560 Cannonball! 20 00:01:46,590 --> 00:01:47,720 Ah, the pool. 21 00:01:47,760 --> 00:01:50,730 Sparkling oasis of summer enchantment. 22 00:01:50,760 --> 00:01:53,730 Yeah, nothing like sitting in a moist tub with strangers. 23 00:01:53,760 --> 00:01:55,630 It's like the bus, but wet. 24 00:01:56,260 --> 00:01:58,740 Why would a sun need to wear sunglasses? 25 00:01:58,770 --> 00:02:00,400 It's best not to think about it. 26 00:02:00,440 --> 00:02:03,410 Whoa, whoa! Stop the presses! 27 00:02:03,440 --> 00:02:05,440 Who's that? 28 00:02:07,680 --> 00:02:11,350 Oh, yeah. Word is, dude never leaves the pool. 29 00:02:11,380 --> 00:02:14,350 People say he's a "Mysterious loner." 30 00:02:15,590 --> 00:02:19,390 Is it getting hot out here, or is it just that guy? 31 00:02:19,420 --> 00:02:20,620 It's the hottest day of the year, Mabel. 32 00:02:20,660 --> 00:02:22,630 Besides, can't you go for one week 33 00:02:22,660 --> 00:02:25,560 without having a new crush on some random guy? 34 00:02:25,600 --> 00:02:26,660 Uh-uh. 35 00:02:26,700 --> 00:02:29,330 Look at his little moustache hairs! 36 00:02:29,370 --> 00:02:32,740 You are clearly enamored. Go to him. 37 00:02:35,540 --> 00:02:37,410 - Hey, come on! - Watch it, kid! 38 00:02:38,440 --> 00:02:39,410 Oops, sorry! 39 00:02:39,440 --> 00:02:40,710 It's so beautiful! 40 00:02:40,750 --> 00:02:42,710 Eh, Mabel's all talk. You wanna know a secret? 41 00:02:42,750 --> 00:02:44,610 She's never even kissed a guy before. 42 00:02:44,650 --> 00:02:46,520 She always messes it up somehow. 43 00:02:46,550 --> 00:02:47,750 Oy, women! 44 00:02:49,490 --> 00:02:50,520 Hey, Mr. Pines. 45 00:02:50,550 --> 00:02:52,560 Wendy? Where's the lifeguard? 46 00:02:52,590 --> 00:02:53,620 I am the lifeguard. 47 00:02:53,660 --> 00:02:56,360 I make the rules, sucka! Boosh! 48 00:02:56,390 --> 00:02:59,400 Aah! She's attacking me with water! 49 00:03:00,630 --> 00:03:02,430 Wow. You work here? 50 00:03:02,470 --> 00:03:04,600 I found out lifeguards get free snack privileges. 51 00:03:04,640 --> 00:03:06,740 Plus, I get the best seat in the house. 52 00:03:06,770 --> 00:03:07,740 Yeah, you do! 53 00:03:10,540 --> 00:03:12,480 I've been laughing for too long. 54 00:03:12,510 --> 00:03:14,540 Dude, are you and Wendy having a secret staring contest? 55 00:03:14,580 --> 00:03:15,650 'cause I think you're winning-- 56 00:03:15,680 --> 00:03:16,750 Soos! Shh! 57 00:03:18,520 --> 00:03:21,480 So, hey, you wanna go chuck more water balloons at grunkle Stan? 58 00:03:21,520 --> 00:03:24,320 I'd love to, but I gotta spend the day doing tryouts. 59 00:03:24,360 --> 00:03:27,320 We're looking for a new assistant lifeguard. 60 00:03:27,360 --> 00:03:28,330 Hey! 61 00:03:28,360 --> 00:03:29,390 Hey... 62 00:03:29,430 --> 00:03:30,590 What if I was assistant lifeguard? 63 00:03:30,630 --> 00:03:34,660 That would be so much fun! You're totally in, dude! 64 00:03:34,700 --> 00:03:37,500 You just have to check in with my boss first, Mr. Poolcheck. 65 00:03:37,540 --> 00:03:38,700 Your boss? 66 00:03:48,680 --> 00:03:51,410 I'm gonna get you! 67 00:03:55,590 --> 00:03:58,560 Wow! Oh, my gosh, how crazy, bumping into you here, 68 00:03:58,590 --> 00:04:00,520 even though we don't know each other. 69 00:04:00,560 --> 00:04:03,690 How long have you been underwater? 70 00:04:03,730 --> 00:04:06,500 That doesn't matter! 71 00:04:06,530 --> 00:04:08,670 So, hey! My name's Mabel. 72 00:04:08,700 --> 00:04:09,670 Hola. 73 00:04:09,700 --> 00:04:12,340 Whoa! Are you Australian? 74 00:04:13,440 --> 00:04:14,700 I am charmed by your sense of humor... 75 00:04:14,740 --> 00:04:17,510 And your bold lack of water wings. 76 00:04:17,540 --> 00:04:19,510 You're so funny! 77 00:04:19,540 --> 00:04:22,350 And your hair is beautiful. 78 00:04:22,380 --> 00:04:24,450 No, no, it has silly tangles. 79 00:04:24,480 --> 00:04:26,450 Mind if I... 80 00:04:26,480 --> 00:04:29,290 Why, Mabel, you are so forward. 81 00:04:30,550 --> 00:04:31,690 This is it! He likes you! 82 00:04:31,720 --> 00:04:33,590 Go for it, Mabel! It's time! 83 00:04:33,620 --> 00:04:35,360 Ask him out on a date! 84 00:04:35,390 --> 00:04:38,430 So, hey, you wanna go dry off? Maybe hit the snack bar or-- 85 00:04:38,460 --> 00:04:40,560 I--I'm afraid I cannot. 86 00:04:40,600 --> 00:04:42,770 For I have a terrible secret! 87 00:04:44,740 --> 00:04:45,700 I must go. 88 00:04:48,570 --> 00:04:49,710 I'm upset. 89 00:04:49,740 --> 00:04:51,780 Yet, intrigued. 90 00:04:51,810 --> 00:04:55,580 And that is why I think I'd make a good lifeguard assistant. 91 00:04:59,550 --> 00:05:03,550 Spf 100? Good. I like you. 92 00:05:03,590 --> 00:05:06,660 But this isn't an easy job. It's anarchy out there. 93 00:05:09,430 --> 00:05:10,730 I think I can handle it. 94 00:05:10,760 --> 00:05:12,400 Can you handle this?! 95 00:05:13,430 --> 00:05:16,270 I lost my hand to a pool filter! 96 00:05:16,300 --> 00:05:17,700 The pool may seem friendly, 97 00:05:17,740 --> 00:05:19,700 But she can turn on you in an instant! 98 00:05:19,740 --> 00:05:21,740 Which is why you must respect her rules! 99 00:05:21,770 --> 00:05:25,540 Do you think you have what it takes, boy? Do you?! 100 00:05:26,740 --> 00:05:28,710 Sure. I guess. 101 00:05:32,320 --> 00:05:34,420 Welcome to the deep end, son. 102 00:05:34,450 --> 00:05:35,420 Well, thanks. I-- 103 00:05:36,550 --> 00:05:38,720 Yep, oh, this is happening. 104 00:05:40,320 --> 00:05:41,660 There she is, Soos. 105 00:05:41,690 --> 00:05:44,560 Equidistant from the snack bar and the bathroom, 106 00:05:44,600 --> 00:05:47,330 Just the right amount of sun and shade. 107 00:05:47,400 --> 00:05:50,470 and pointed away from where old man Mcgucket lotions himself. 108 00:05:53,670 --> 00:05:56,570 The perfect lawn chair. 109 00:05:56,610 --> 00:05:59,610 The legends that you told me in the car were true. 110 00:05:59,640 --> 00:06:01,610 I just can't believe it wasn't already taken! 111 00:06:01,650 --> 00:06:05,350 And now to sit on it, thereby claiming it as my own. 112 00:06:06,420 --> 00:06:07,550 What?! 113 00:06:07,590 --> 00:06:09,390 Why, hello, Stanford. 114 00:06:09,420 --> 00:06:13,290 Gideon! Get out of my chair, kid! 115 00:06:13,320 --> 00:06:16,730 Oh, my, was this your chair? I had no idea. 116 00:06:16,760 --> 00:06:19,560 Yes, I did, Stan. I knew. 117 00:06:21,670 --> 00:06:23,300 Move it, you little troll! 118 00:06:23,330 --> 00:06:24,700 First come, first serve! 119 00:06:27,740 --> 00:06:29,670 I'll first serve you! 120 00:06:33,310 --> 00:06:34,310 Come on, Wendy! 121 00:06:34,350 --> 00:06:36,380 You can't do this to an old man! 122 00:06:36,410 --> 00:06:37,550 Sorry, Stan. It's not up to me. 123 00:06:37,580 --> 00:06:39,350 Actually, it is. 124 00:06:39,350 --> 00:06:40,350 Hey, Wendy. I got this job! 125 00:06:40,750 --> 00:06:43,350 Sweet! Wanna go abuse our power? 126 00:06:43,390 --> 00:06:44,520 But what if poolcheck catches us? 127 00:06:44,560 --> 00:06:46,520 He seems emotionally unstable. 128 00:06:52,400 --> 00:06:53,530 Nah, don't worry, man. 129 00:06:53,560 --> 00:06:55,370 You just gotta be sneaky about your rule-breaking. 130 00:06:55,400 --> 00:06:56,770 Race you to the no running sign! 131 00:07:06,480 --> 00:07:07,440 How long you in for? 132 00:07:07,480 --> 00:07:08,550 Two hours, for roughhousing. 133 00:07:08,580 --> 00:07:09,610 But I'm innocent! 134 00:07:09,650 --> 00:07:11,380 Pool jail ain't so bad... 135 00:07:11,420 --> 00:07:14,250 As long as you don't wind up in solitary. 136 00:07:15,350 --> 00:07:17,320 It's the nights that are the hardest. 137 00:07:26,600 --> 00:07:27,660 Hey, there! 138 00:07:27,700 --> 00:07:29,330 I brought you a sandwich. 139 00:07:29,370 --> 00:07:31,570 It's sort of wet, but it's still good. Blop. 140 00:07:31,600 --> 00:07:35,340 I like sharing things-- sandwiches, secrets... 141 00:07:35,370 --> 00:07:36,740 Share your secret, beautiful stranger. 142 00:07:36,770 --> 00:07:39,680 That wet sandwich does look delicious. 143 00:07:39,710 --> 00:07:41,510 Oh, very well. 144 00:07:41,550 --> 00:07:46,280 But you must never tell another living soul my terrible secret. 145 00:07:46,320 --> 00:07:49,290 You have to stay away from me because I am... 146 00:07:49,320 --> 00:07:51,290 A merman. 147 00:07:53,720 --> 00:07:55,920 Oh, thank goodness. 148 00:07:55,950 --> 00:07:58,810 I thought you were gonna say you had a girlfriend. 149 00:07:59,500 --> 00:08:00,800 A merman! Ha! 150 00:08:00,840 --> 00:08:04,370 I should have known from your strange foreign fish language. 151 00:08:04,410 --> 00:08:05,540 It is spanish. 152 00:08:05,570 --> 00:08:08,440 Your voice is so deep and masculine. How old are you? 153 00:08:08,480 --> 00:08:10,610 I am 12 years old. 154 00:08:10,650 --> 00:08:13,310 Merman's voices change when we are, like, three. 155 00:08:13,350 --> 00:08:14,650 So what's your name? 156 00:08:14,680 --> 00:08:16,450 There are some who call me... 157 00:08:17,650 --> 00:08:18,720 Mermando. 158 00:08:18,750 --> 00:08:20,550 This is because Mermando is my name. 159 00:08:20,590 --> 00:08:22,390 But I don't understand, Mermando. 160 00:08:22,420 --> 00:08:24,760 What's a guy like you doing in a public pool? 161 00:08:24,790 --> 00:08:26,630 It is a tragic story, Mabel. 162 00:08:26,660 --> 00:08:29,400 I was swimming with my friends, the mighty dolphins, 163 00:08:29,430 --> 00:08:33,300 In the gulf of mexico, when I was ensnared! 164 00:08:33,340 --> 00:08:34,740 Earl, did we just catch ourselves 165 00:08:34,770 --> 00:08:37,610 some kind of beautiful man-fish? 166 00:08:37,640 --> 00:08:39,740 Let's feast on his flesh! 167 00:08:39,780 --> 00:08:41,740 The cargo was headed for gravity falls. 168 00:08:43,730 --> 00:08:46,610 Using all my strength, I tried to escape back home, 169 00:08:46,650 --> 00:08:48,320 but it was not to be. 170 00:08:53,080 --> 00:08:54,590 I would have died of dehydration, 171 00:08:54,620 --> 00:08:57,490 were it not for the kindness of the forest animals. 172 00:09:00,800 --> 00:09:02,600 Continue licking! Oh! 173 00:09:07,570 --> 00:09:09,370 But now that you know what I am, 174 00:09:09,400 --> 00:09:11,470 you must be seriously weirded out. 175 00:09:11,510 --> 00:09:14,480 What?! I don't care that you're a merman! 176 00:09:14,510 --> 00:09:17,310 You're, like, the coolest guy I've ever met. 177 00:09:17,350 --> 00:09:19,710 And you can play at least one chord on the guitar. 178 00:09:19,750 --> 00:09:22,720 Oh, Mabel. I have never met another human like you. 179 00:09:22,750 --> 00:09:25,620 Would you care to join me in a game of the marco polo? 180 00:09:25,650 --> 00:09:28,560 Oh, yes, Mermando! Yes! 181 00:09:28,590 --> 00:09:31,390 You're covering my gills. I cannot breathe. 182 00:09:32,660 --> 00:09:35,360 Weird. 183 00:09:37,400 --> 00:09:40,400 Ooh! My cheeks are baby soft! 184 00:09:41,680 --> 00:09:43,740 Look at him, that smug chair-stealing jerk! 185 00:09:43,770 --> 00:09:45,000 But I can't touch him, 186 00:09:45,000 --> 00:09:47,580 or the pool patrol will throw me in pool jail. 187 00:09:52,060 --> 00:09:54,520 Yes. Yes! Burn the child! 188 00:09:56,390 --> 00:09:58,390 Aah! My eyes! 189 00:09:58,420 --> 00:09:59,690 Deal with it. 190 00:10:03,630 --> 00:10:04,590 Soos. 191 00:10:04,630 --> 00:10:06,760 Inflatable duck guy? Is that you? 192 00:10:06,800 --> 00:10:08,730 Yes, Soos. I can talk. 193 00:10:08,760 --> 00:10:11,730 Oh, my gosh, I knew you guys were secretly alive. I knew it! 194 00:10:13,440 --> 00:10:15,470 Shh! Shh! Shh! Shh! 195 00:10:15,500 --> 00:10:18,640 My people have been enslaved, Soos. You must free us. 196 00:10:18,670 --> 00:10:21,710 The inflatable pool duck revolution is at hand. 197 00:10:24,450 --> 00:10:26,480 Pools closing! Clear out, everyone! 198 00:10:26,520 --> 00:10:28,550 - Poolcheck! - Hide! 199 00:10:28,580 --> 00:10:30,450 Out! Do not touch! 200 00:10:30,490 --> 00:10:31,690 Assistant lifeguard! 201 00:10:33,590 --> 00:10:36,690 Have a good night, son. Lock up the supplies for me. 202 00:10:43,500 --> 00:10:44,600 The pool, she closes. 203 00:10:44,630 --> 00:10:45,770 Can I see you tonight? 204 00:10:45,800 --> 00:10:48,440 Sure. Where? Wanna go for a walk? 205 00:10:48,470 --> 00:10:50,440 Merman. I am a merman. 206 00:10:50,470 --> 00:10:52,770 Oh, right. Then I'll be back tonight. 207 00:11:07,390 --> 00:11:09,590 Look, here's a scrapbook of human stuff. 208 00:11:09,620 --> 00:11:11,360 Here's me standing with my legs, 209 00:11:11,390 --> 00:11:13,590 And here I am kicking Dipper in his legs. 210 00:11:13,630 --> 00:11:15,600 He couldn't move his legs after that. 211 00:11:15,630 --> 00:11:18,570 Can you imagine, not having legs! 212 00:11:18,600 --> 00:11:19,700 Let's skip this part. 213 00:11:19,730 --> 00:11:22,400 And here's my whole family kickboxing! 214 00:11:25,640 --> 00:11:27,440 What's wrong? 215 00:11:30,850 --> 00:11:32,810 I, too, used to have a family once, 216 00:11:32,850 --> 00:11:34,820 Back in the ocean. 217 00:11:35,850 --> 00:11:38,350 How I miss them. 218 00:11:39,720 --> 00:11:42,390 Mermando, why don't you just leave the pool? 219 00:11:42,420 --> 00:11:43,560 I tried only once. 220 00:11:43,590 --> 00:11:45,560 But escaping this pool required a plan 221 00:11:45,590 --> 00:11:47,560 that was bold and daring. 222 00:12:02,580 --> 00:12:04,550 And then the wolves came. 223 00:12:04,580 --> 00:12:07,750 No, I am glad that I am here, because I met you. 224 00:12:09,580 --> 00:12:10,620 This is it, Mabel. 225 00:12:10,650 --> 00:12:11,720 First kiss moment, here we come. 226 00:12:11,750 --> 00:12:12,790 Just go for it! 227 00:12:15,360 --> 00:12:16,490 What are you doing with your mouth? 228 00:12:16,530 --> 00:12:19,560 Me? Nothing! This? I was just eating some sour candy. 229 00:12:19,590 --> 00:12:22,400 So my lips were doing that 'cause the candy was so sour. 230 00:12:22,430 --> 00:12:24,670 Can I have some candy? 231 00:12:24,700 --> 00:12:26,400 No. 232 00:12:30,640 --> 00:12:32,540 What the-- 233 00:12:32,570 --> 00:12:35,440 - I'm scared! - Me, too! 234 00:12:35,480 --> 00:12:36,540 One hundred points! 235 00:12:36,580 --> 00:12:37,710 Dude, with this job, 236 00:12:37,750 --> 00:12:40,380 You and me are gonna be having fun all summer! 237 00:12:40,420 --> 00:12:41,520 All summer? 238 00:12:42,650 --> 00:12:45,520 Pines, here, now! 239 00:12:45,550 --> 00:12:47,360 You gave me your word that you 240 00:12:47,370 --> 00:12:50,620 would respect the sacred rules of this municipal pool! 241 00:12:50,660 --> 00:12:52,730 Mr. Poolcheck, are you crying? 242 00:12:52,760 --> 00:12:54,560 That's not important right now! 243 00:12:54,600 --> 00:12:57,630 You are on thin ice, boy. You wanna keep this job? 244 00:12:57,670 --> 00:13:00,630 Well, some maniac broke into the supply closet last night 245 00:13:00,670 --> 00:13:02,700 And destroyed our one and only pool skimmer! 246 00:13:02,740 --> 00:13:04,640 I want you on a stake out. 247 00:13:04,670 --> 00:13:08,610 If one more supply gets taken, you're fired! 248 00:13:08,680 --> 00:13:10,480 I won't let you down! 249 00:13:10,510 --> 00:13:13,380 Mermando, get ready! I'm gonna bring the heat! 250 00:13:15,750 --> 00:13:17,650 Mermando, are you okay? 251 00:13:17,690 --> 00:13:22,490 Oh, it's your family, isn't it? Are you thinking about them? 252 00:13:23,760 --> 00:13:25,730 Mermando, enough is enough! 253 00:13:25,760 --> 00:13:29,530 I care about you too much to see you like this. 254 00:13:29,560 --> 00:13:32,600 We're gonna bust you out of here and get you back to your family. 255 00:13:32,630 --> 00:13:35,600 But, Mabel, escape is impossible! 256 00:13:35,640 --> 00:13:38,610 We're breaking you out of here tonight! 257 00:13:39,250 --> 00:13:41,890 Whoops! Sorry about that. Water. 258 00:13:46,260 --> 00:13:47,320 All right, Dipper, here's the plan. 259 00:13:47,360 --> 00:13:49,320 Catch the trespasser, protect the supplies, 260 00:13:49,360 --> 00:13:52,200 Keep job at pool, and eventually marry Wendy. 261 00:13:52,360 --> 00:13:53,320 Freeze! 262 00:13:53,360 --> 00:13:55,330 Grunkle Stan? 263 00:13:55,360 --> 00:13:57,060 I, uh, I'm sleepwalking. 264 00:13:57,090 --> 00:13:58,330 Also, now I'm sleep-talking. 265 00:13:58,360 --> 00:14:00,030 Nice hat, by the way. 266 00:14:00,060 --> 00:14:02,870 You! You're the one destroying pool supplies! 267 00:14:02,900 --> 00:14:05,100 What? No! My crime is a lot better than that. 268 00:14:05,140 --> 00:14:06,740 I'm gonna get that seat, 269 00:14:06,770 --> 00:14:08,740 and be ready in the morning when Gideon comes. 270 00:14:08,770 --> 00:14:11,740 Then maybe I'll destroy some pool supplies. Night's still young. 271 00:14:13,110 --> 00:14:15,880 Sheesh, all right, I'm going! 272 00:14:15,910 --> 00:14:17,180 Hey! 273 00:14:19,180 --> 00:14:21,120 Mabel! 274 00:14:23,860 --> 00:14:26,060 Are you ready to see your family? 275 00:14:26,090 --> 00:14:29,730 Yes, but how can I, a merman, possibly escape? 276 00:14:29,730 --> 00:14:33,100 Okay, my original plan was to tape together a bunch fish sticks 277 00:14:33,130 --> 00:14:35,900 to make you a prosthetic pair of people legs. 278 00:14:35,940 --> 00:14:36,670 Intriguing. 279 00:14:36,800 --> 00:14:37,530 But then I realized that 280 00:14:37,630 --> 00:14:39,770 I could just transport you in this cooler. 281 00:14:48,080 --> 00:14:50,920 Hey! Who's there! 282 00:14:50,950 --> 00:14:53,750 Quick! Hide me! My kind must not be seen! 283 00:14:53,790 --> 00:14:56,280 Mabel? Is there anyone not breaking into the pool tonight? 284 00:14:56,790 --> 00:14:58,090 What, is Soos here too? 285 00:14:58,130 --> 00:14:59,190 I'm okay. 286 00:14:59,230 --> 00:15:00,190 Go home, Soos. 287 00:15:00,230 --> 00:15:02,200 You got it. 288 00:15:02,230 --> 00:15:04,200 So, why are you here? 289 00:15:04,230 --> 00:15:05,900 Uh, no reason. 290 00:15:07,100 --> 00:15:09,670 Did that cooler just clear its throat? 291 00:15:09,700 --> 00:15:11,010 Don't be silly. There certainly isn't 292 00:15:11,010 --> 00:15:12,770 a merman in there, if that's what you're implying. 293 00:15:12,810 --> 00:15:14,940 Who said anything about a merman? 294 00:15:14,980 --> 00:15:16,250 Mabel, I don't have time for your games. 295 00:15:16,340 --> 00:15:17,380 If you don't give me those supplies, 296 00:15:17,470 --> 00:15:19,040 I'll lose the coolest job ever! 297 00:15:19,750 --> 00:15:21,880 I understand. 298 00:15:21,920 --> 00:15:23,980 Hey, look! Wendy in a bikini! 299 00:15:24,020 --> 00:15:24,990 Really? At night? 300 00:15:25,020 --> 00:15:26,020 Sorry, Dipper! 301 00:15:27,190 --> 00:15:28,300 Mabel! 302 00:15:32,190 --> 00:15:33,890 Go, Mabel, go! 303 00:15:33,930 --> 00:15:35,900 We can't all be saved. 304 00:15:40,000 --> 00:15:42,770 I'm gonna get you home! 305 00:15:42,800 --> 00:15:45,800 Hand over the pool supplies in the name of pool law! 306 00:15:45,830 --> 00:15:49,040 Pool law is dumb! And so is your hat! 307 00:15:53,640 --> 00:15:55,710 Look! Gravity Falls lake! 308 00:15:59,780 --> 00:16:02,020 The coast is clear. 309 00:16:03,890 --> 00:16:05,920 Now all I have to do is wait here 15 hours 310 00:16:05,950 --> 00:16:07,820 Until the pool opens. 311 00:16:09,960 --> 00:16:11,790 This was a good plan. 312 00:16:15,800 --> 00:16:18,600 I think someone just sped by. 313 00:16:18,630 --> 00:16:20,600 Probably just a dream. 314 00:16:20,640 --> 00:16:23,740 With you, every day is a dream. 315 00:16:27,740 --> 00:16:29,710 I cannot breathe! 316 00:16:29,740 --> 00:16:30,840 You must hurry! 317 00:16:41,620 --> 00:16:42,720 I'm okay. 318 00:16:42,760 --> 00:16:44,560 All right, the jig is up! Hand over that cooler! 319 00:16:44,590 --> 00:16:45,560 Never! 320 00:16:45,590 --> 00:16:47,730 Why not? Why do you even need it? 321 00:16:47,760 --> 00:16:49,900 I needed the cooler to save my new friend 322 00:16:49,930 --> 00:16:51,900 because he needs to go home and he's really nice. 323 00:16:51,930 --> 00:16:53,570 And we combed each others' hair. 324 00:16:53,600 --> 00:16:55,570 And he needs to be in the cooler because he breathes water 325 00:16:55,600 --> 00:16:57,570 because he's a merman! 326 00:16:58,940 --> 00:17:00,910 Hola. 327 00:17:00,940 --> 00:17:03,740 Whoa! Way to bury the lead, Mabel. 328 00:17:03,780 --> 00:17:06,810 Dipper, Mermando the merman. He's a merman. 329 00:17:06,850 --> 00:17:09,650 Nice to meet you! Also, I think I am dying. 330 00:17:09,680 --> 00:17:11,790 Water! 331 00:17:11,820 --> 00:17:14,520 Agua! Yo necesito! 332 00:17:15,860 --> 00:17:16,920 Oh, no! Mermando! 333 00:17:16,960 --> 00:17:19,760 Dipper, you're a lifeguard! Give him CPR! 334 00:17:19,790 --> 00:17:20,990 Mermen don't breathe air! 335 00:17:21,030 --> 00:17:23,900 Then give him reverse CPR! Doi! 336 00:17:31,940 --> 00:17:32,910 I hate this! 337 00:17:34,680 --> 00:17:35,640 I hate this! 338 00:17:38,880 --> 00:17:40,680 Blackmail! 339 00:17:42,620 --> 00:17:43,750 Thank you for saving me, 340 00:17:43,780 --> 00:17:46,590 But why didn't you just roll me into the lake? 341 00:17:56,760 --> 00:17:57,960 I am weak from coughing. 342 00:17:58,000 --> 00:17:59,800 How will I get my family to hear my call 343 00:17:59,830 --> 00:18:01,800 From the mighty depths of the ocean? 344 00:18:01,840 --> 00:18:03,770 I've got it. B.R.B. 345 00:18:04,840 --> 00:18:05,940 Problem solved! 346 00:18:05,970 --> 00:18:08,810 Mabel, those are pool supplies. I'll get fired! 347 00:18:08,840 --> 00:18:12,810 Dipper! Don't you know what it's like to fall for someone, 348 00:18:12,850 --> 00:18:14,150 Even though you know in 349 00:18:14,150 --> 00:18:16,750 your heart that it'll probably never work out? 350 00:18:16,780 --> 00:18:18,850 But you'd do anything for that person? 351 00:18:22,760 --> 00:18:23,990 Give Mermando the megaphone. 352 00:18:24,030 --> 00:18:25,660 Thanks, Dip. 353 00:18:26,690 --> 00:18:28,960 Mabel, I have never met anyone like you. 354 00:18:29,000 --> 00:18:30,700 Same here. 355 00:18:30,730 --> 00:18:32,870 Except for a zombie, a gnome, and a couple of cute vampires. 356 00:18:32,900 --> 00:18:34,600 I don't remember the vampires. 357 00:18:34,640 --> 00:18:35,940 I don't tell you everything. 358 00:18:35,970 --> 00:18:39,010 Well, Mermando, I guess this is it. 359 00:18:39,040 --> 00:18:41,540 Not quite. This is! 360 00:18:44,750 --> 00:18:46,810 Whoa! Okay, that's gross. Ugh. 361 00:18:49,780 --> 00:18:51,690 That was my first kiss! 362 00:18:51,720 --> 00:18:54,690 Hey, it was also kind of your first kiss too, huh? Huh? 363 00:18:54,720 --> 00:18:56,920 Please don't involve me in this. 364 00:18:56,960 --> 00:18:58,830 Goodbye, Mermando. 365 00:18:58,860 --> 00:19:00,590 Goodbye, Mabel. 366 00:19:02,900 --> 00:19:04,700 You did the right thing, Dipper. 367 00:19:04,730 --> 00:19:06,630 Yeah, yeah. 368 00:19:07,970 --> 00:19:10,640 Oh, wait, wait! One last thing! 369 00:19:12,870 --> 00:19:13,840 Yes! 370 00:19:15,640 --> 00:19:17,640 I've always wanted to do that. 371 00:19:18,810 --> 00:19:20,780 A wrecked fence, dents in the pool mobile, 372 00:19:20,820 --> 00:19:23,650 And a missing megaphone? 373 00:19:23,680 --> 00:19:25,690 Who is responsible for this?! 374 00:19:26,890 --> 00:19:30,560 It's my fault, sir. I'm sorry. I got in too deep. 375 00:19:30,590 --> 00:19:33,690 Hand over the whistle, boy! 376 00:19:44,970 --> 00:19:47,770 If one more thing goes wrong today... 377 00:19:48,810 --> 00:19:49,840 You're free now! Free! 378 00:19:49,880 --> 00:19:52,680 Inflatable ducks unite! 379 00:19:52,710 --> 00:19:53,680 You! 380 00:19:58,050 --> 00:20:00,550 Git 'em! Git 'em! 381 00:20:02,790 --> 00:20:04,590 Hey, doofus, you'll never guess what happened. 382 00:20:04,630 --> 00:20:05,660 I just got fired. 383 00:20:05,690 --> 00:20:06,990 - What? Really? - Yeah. 384 00:20:07,030 --> 00:20:09,660 I guess Poolcheck found out I was taking too many snacks. 385 00:20:09,700 --> 00:20:10,930 How many? 386 00:20:12,070 --> 00:20:13,700 Hey, wanna go break rules somewhere else? 387 00:20:13,730 --> 00:20:14,700 Of course! 388 00:20:25,950 --> 00:20:27,880 "Dear Mabel, I am home with my family, 389 00:20:27,920 --> 00:20:29,820 And I am very happy..." 390 00:20:29,850 --> 00:20:31,990 Our first kiss will always hold a place in my heart. 391 00:20:32,020 --> 00:20:33,650 Technically hearts... 392 00:20:33,690 --> 00:20:36,130 As a merman I have, like, 17 hearts. 393 00:20:36,350 --> 00:20:37,530 Horrifying but true! 394 00:20:37,730 --> 00:20:38,900 More bottles on the way! 395 00:20:43,630 --> 00:20:44,600 Stanford! 396 00:20:46,000 --> 00:20:49,700 Well, guess you've won. Put 'er there. 397 00:20:49,740 --> 00:20:51,040 Hey! What the-- 398 00:20:51,070 --> 00:20:53,710 Unless perhaps I predicted your plan, 399 00:20:53,740 --> 00:20:56,610 And coated the entire chair with glue last night! 400 00:20:56,640 --> 00:20:59,710 Enjoy your chair... forever. 401 00:21:03,980 --> 00:21:07,920 Kids, get the spatulas! Kids! 28177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.