All language subtitles for 14 Bottomless Pit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,810 --> 00:02:08,890 Gravity Falls S01E14 Bottomless Pit 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,720 In this land of ours, there are many great pits, 3 00:00:12,810 --> 00:00:15,130 but none more bottomless than the bottomless pit, 4 00:00:15,230 --> 00:00:17,190 Which as you can see here, is bottomless. 5 00:00:19,690 --> 00:00:21,380 Question. Is it bottomless? 6 00:00:22,200 --> 00:00:24,620 Kids, could one of you try explaining this to Soos? 7 00:00:24,710 --> 00:00:26,500 Grunkle Stan, why are we here again? 8 00:00:26,570 --> 00:00:28,450 To dispose of things that we don't want. 9 00:00:28,540 --> 00:00:30,910 So long, mystery shack suggestion cards. 10 00:00:31,450 --> 00:00:33,780 Goodbye, creepy love letters from Lil' Gideon. 11 00:00:34,570 --> 00:00:35,780 Die! Die! 12 00:00:37,860 --> 00:00:38,750 What are you doing? 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,810 Throwing stuff, dude. Everyone's doing it! 14 00:00:44,360 --> 00:00:45,430 What you got there, Mabel? 15 00:00:46,000 --> 00:00:49,230 It's just my personal box of mysterious secrets. 16 00:00:49,290 --> 00:00:51,540 Nothing worth wondering about! 17 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 Goodbye forever! 18 00:00:57,070 --> 00:00:59,070 Grunkle Stan, do I really have to be the one to point out 19 00:00:59,170 --> 00:01:02,060 that a bottomless pit is, by definition, impossible? 20 00:01:02,510 --> 00:01:03,250 Says you! 21 00:01:03,750 --> 00:01:04,960 Well, I guess we'll never know. 22 00:01:08,710 --> 00:01:11,750 Aah! It's some sort of invisible pushing force! 23 00:01:12,000 --> 00:01:13,800 Quick! Everyone back to the shack! 24 00:01:15,330 --> 00:01:16,920 I'm not done getting rid of these yet! 25 00:01:18,880 --> 00:01:19,930 Grunkle Stan! No! 26 00:01:20,440 --> 00:01:23,710 Almost... almost... almost... 27 00:02:21,290 --> 00:02:22,750 So, anyone wanna scream some more? 28 00:02:22,850 --> 00:02:23,890 Where are we? 29 00:02:25,970 --> 00:02:29,180 We're somewhere where it looks like we're nowhere. 30 00:02:30,770 --> 00:02:32,320 We're gonna land on something eventually. 31 00:02:32,430 --> 00:02:33,710 Could be any second now! 32 00:02:39,220 --> 00:02:41,370 Well, it looks like we're down here for the long haul. 33 00:02:41,470 --> 00:02:42,880 Who wants to see some card tricks? 34 00:02:47,000 --> 00:02:47,790 Ta-da! 35 00:02:48,970 --> 00:02:51,260 Hey! Maybe we should pass the time by tellin' stories. 36 00:02:51,540 --> 00:02:53,780 I've got a story! It's called: "The time Grunkle Stan 37 00:02:53,890 --> 00:02:55,790 got us all thrown into a bottomless pit. 38 00:02:55,890 --> 00:02:58,300 Where we spent the rest of our natural lives!" 39 00:02:59,420 --> 00:03:00,650 Go on. 40 00:03:00,750 --> 00:03:03,170 Come on, Dipper, you can do better than that. 41 00:03:03,310 --> 00:03:05,470 Fine. I'll tell you a story, 42 00:03:05,600 --> 00:03:07,380 A story I'd like to call: 43 00:03:07,620 --> 00:03:08,570 Voice over. 44 00:03:10,700 --> 00:03:11,340 Ready? 45 00:03:11,460 --> 00:03:14,350 Spin the pig! Whoo! 46 00:03:17,400 --> 00:03:20,040 Hey, Grunkle Stan, ever kissed a pig before? 47 00:03:20,160 --> 00:03:21,670 I'm not gonna answer that question. 48 00:03:22,150 --> 00:03:24,820 Guys! Guys! I think I just got bit by a snake! 49 00:03:24,930 --> 00:03:27,060 I need you to get me to a hospital quick! 50 00:03:29,410 --> 00:03:30,520 What? What's so funny? 51 00:03:30,640 --> 00:03:33,060 Uh, sorry, it's just hard to focus on what you're saying 52 00:03:33,180 --> 00:03:35,340 with that squeaky puberty voice you got there. 53 00:03:35,470 --> 00:03:36,160 My what? 54 00:03:36,270 --> 00:03:38,280 It's nothing to be ashamed of, Dipper. 55 00:03:38,420 --> 00:03:41,050 Your voice is hilarious. 56 00:03:41,140 --> 00:03:42,370 Are you saying my voice cracks? 57 00:03:42,460 --> 00:03:43,540 My voice doesn't crack. 58 00:03:43,650 --> 00:03:45,290 Dude, no offense, but it cracks so much 59 00:03:45,390 --> 00:03:46,950 we've already made a techno remix out of it. 60 00:03:47,480 --> 00:03:48,070 Nice to meet you. 61 00:03:48,180 --> 00:03:49,600 My name's Dipper Pines. 62 00:03:49,710 --> 00:03:50,950 P-p-pines, Pines, Pines. 63 00:03:51,050 --> 00:03:51,670 Nice to meet you. 64 00:03:51,780 --> 00:03:52,410 P-p-pines, Pines, Pines. 65 00:03:52,510 --> 00:03:54,210 Do I really sound like that? 66 00:03:54,300 --> 00:03:56,200 Oh! Here comes my favorite part! 67 00:03:56,300 --> 00:03:58,110 Stop it, guys! 68 00:03:59,900 --> 00:04:00,610 Gimme that! 69 00:04:03,400 --> 00:04:04,880 Spin the pig! 70 00:04:08,090 --> 00:04:10,470 Ugh! Even my sighs sound weird. 71 00:04:10,610 --> 00:04:11,720 - Hello there! - Aah! 72 00:04:12,070 --> 00:04:14,350 I couldn't help but overhear yer sitchy-ation! 73 00:04:14,460 --> 00:04:15,410 Old man McGucket! 74 00:04:16,600 --> 00:04:17,500 Part-time inventor! 75 00:04:17,630 --> 00:04:19,080 Why did you spit on your hand? 76 00:04:19,200 --> 00:04:20,230 I don't rightly know! 77 00:04:20,460 --> 00:04:21,980 Hey, I remember you! 78 00:04:22,130 --> 00:04:23,640 Your robot almost killed me! 79 00:04:23,760 --> 00:04:26,670 Come here! Follow me into this dark, dangerous alley! 80 00:04:28,110 --> 00:04:31,060 Lately I been a-tinkerizin' with a voice altering tonic, 81 00:04:31,180 --> 00:04:34,550 on account of my horrifyin' voice! 82 00:04:37,390 --> 00:04:41,290 You can run, but I'll still be in yer nightmares! 83 00:04:41,470 --> 00:04:43,400 This will really fix my voice? 84 00:04:43,560 --> 00:04:45,110 Thanks! Ah! 85 00:04:47,520 --> 00:04:49,820 Come mornin', you'll sound like a new man! 86 00:04:50,190 --> 00:04:52,550 If you survive. 87 00:04:59,660 --> 00:05:01,750 Good morning, Dipper. 88 00:05:02,820 --> 00:05:06,070 I did it! I did it! 89 00:05:06,240 --> 00:05:08,820 Now I have a new voice! 90 00:05:11,420 --> 00:05:14,960 'morning, Mabel. Who's my favorite Mabel? 91 00:05:15,780 --> 00:05:16,980 Who are you? 92 00:05:17,070 --> 00:05:18,520 What have you done with my brother? 93 00:05:18,650 --> 00:05:19,130 Dipper! 94 00:05:19,240 --> 00:05:21,680 I'll save you from this body-switching warlock! 95 00:05:21,780 --> 00:05:22,650 Mabel, it's me! 96 00:05:22,870 --> 00:05:24,530 This is my voice now. 97 00:05:24,720 --> 00:05:26,060 I sound awesome. 98 00:05:26,180 --> 00:05:28,130 Sound awesome. 99 00:05:28,470 --> 00:05:31,700 I knew boys' voices changed, but this is weird. 100 00:05:31,890 --> 00:05:33,130 Weird and bad. 101 00:05:33,280 --> 00:05:36,480 Mabel, this is the best thing that ever happened to me. 102 00:05:36,630 --> 00:05:38,960 And just think of the prank calls. 103 00:05:41,130 --> 00:05:41,640 Hello? 104 00:05:41,790 --> 00:05:45,800 Hello. This is the president of the United States of America. 105 00:05:45,950 --> 00:05:47,290 I'm calling to tell you... 106 00:05:49,700 --> 00:05:51,100 What? Who is this? 107 00:05:51,220 --> 00:05:54,140 Ho-ho-ho! Magnificent! 108 00:05:54,270 --> 00:05:55,870 Mabel no like. 109 00:05:58,290 --> 00:06:00,610 How you diddly doing, Soos? 110 00:06:00,720 --> 00:06:01,480 - Kill it! - Oh! 111 00:06:01,620 --> 00:06:03,260 Kill it with fire! Everyone flee! 112 00:06:05,810 --> 00:06:07,090 What gives, man? 113 00:06:07,200 --> 00:06:09,760 You guys all made fun of my old voice. 114 00:06:09,870 --> 00:06:11,780 I thought you'd like the new one. 115 00:06:11,910 --> 00:06:13,850 Dude, at least before you sounded like a real person. 116 00:06:14,080 --> 00:06:16,310 Now you sound like some kind of weird commercial dude. 117 00:06:16,420 --> 00:06:17,610 I'll find Stan. 118 00:06:17,750 --> 00:06:20,080 He'll like my new voice. You'll see! 119 00:06:20,220 --> 00:06:22,650 I'll be right back after these messages. 120 00:06:22,790 --> 00:06:24,650 I, uh, I mean, goodbye. 121 00:06:25,910 --> 00:06:29,900 Grunkle Stan. Grunkle Stan! Where are you, Grunkle Stan? 122 00:06:30,020 --> 00:06:32,170 Huh? I'd know that voice anywhere! 123 00:06:32,470 --> 00:06:34,830 You're the guy who prank called me earlier! 124 00:06:36,530 --> 00:06:37,500 No. No, I'm not. 125 00:06:37,600 --> 00:06:39,260 I'm just a 12-year-old boy! 126 00:06:39,390 --> 00:06:42,510 You expect me to believe that, you crazy-voiced punk? 127 00:06:42,610 --> 00:06:44,970 W-wait! No! Aiyee! 128 00:06:46,090 --> 00:06:48,530 There's a prank caller on the loose! Let's get him! 129 00:06:48,840 --> 00:06:51,150 Yeah! Come on! Come on, let's get him! 130 00:06:57,840 --> 00:06:59,360 Escape! 131 00:07:02,080 --> 00:07:04,680 McGucket! Your invention was a catastrophe! 132 00:07:04,800 --> 00:07:06,740 That's probably why I live in the dump! 133 00:07:08,610 --> 00:07:10,760 My own sister didn't recognize me. 134 00:07:10,870 --> 00:07:12,600 I scared away crowds! 135 00:07:12,860 --> 00:07:16,740 I even sound ridiculous when I cry. 136 00:07:16,870 --> 00:07:18,360 Well, now, here's yer problem! 137 00:07:18,480 --> 00:07:20,120 I gave you the wrong drinky-majig! 138 00:07:20,240 --> 00:07:22,000 This one's for voiceover professional. 139 00:07:23,080 --> 00:07:25,950 Ah! I'm sure I've got a better voice in here somewhere. 140 00:07:26,140 --> 00:07:27,640 Good! Hurry up. 141 00:07:28,670 --> 00:07:29,990 You got here just in time. 142 00:07:30,090 --> 00:07:31,510 Come sundown, you'd have 143 00:07:31,630 --> 00:07:33,730 reverted back to your ridiculous old voice. 144 00:07:33,850 --> 00:07:36,380 It was ridiculous, wasn't it? 145 00:07:37,280 --> 00:07:38,350 D-d-d-d-dipper Pines, 146 00:07:38,460 --> 00:07:39,150 That's me! 147 00:07:39,270 --> 00:07:41,480 This remix is dedicated to my brother. 148 00:07:41,620 --> 00:07:43,900 Dipper, your voice is one of a kind. 149 00:07:44,040 --> 00:07:45,570 Dude, I never heard anything like it. 150 00:07:45,680 --> 00:07:46,940 R-r-remix over! 151 00:07:48,760 --> 00:07:50,790 You ready for yer new voice? 152 00:07:50,910 --> 00:07:52,880 This one should be permanent! 153 00:08:02,270 --> 00:08:03,250 Hey, guys. 154 00:08:03,380 --> 00:08:04,940 - Dipper! - Oh, dude, you're back! 155 00:08:06,170 --> 00:08:07,910 Yeah. I guess I realized 156 00:08:08,020 --> 00:08:10,010 that even though my voice might not be perfect, 157 00:08:10,110 --> 00:08:12,530 It's still mine, and I wouldn't change it for anything, 158 00:08:12,640 --> 00:08:14,520 Not even for whatever was in this new vial. 159 00:08:14,610 --> 00:08:16,870 So what did you do with the rest of that potion? 160 00:08:16,980 --> 00:08:18,320 I dumped it in Stan's coffee. 161 00:08:18,670 --> 00:08:20,560 Any of you kids seen my girdle? 162 00:08:20,670 --> 00:08:21,620 Where my girdle at? 163 00:08:23,660 --> 00:08:26,320 What? What's so funny? I'm Grunkle Stan! 164 00:08:26,840 --> 00:08:29,310 Kids laughin'. Laughin' at their grunkle. 165 00:08:29,920 --> 00:08:34,390 I spy, with my little eye, something that is Black! 166 00:08:34,510 --> 00:08:36,100 Ooh! Ooh! Everything. 167 00:08:36,210 --> 00:08:37,640 Yay for Soos! 168 00:08:37,750 --> 00:08:38,990 Yay for Soos! 169 00:08:39,100 --> 00:08:41,720 Hey, guys, who wants to pass the time by spinning? 170 00:08:41,820 --> 00:08:43,150 Everyone spin! 171 00:08:43,260 --> 00:08:43,750 No. 172 00:08:50,000 --> 00:08:52,390 Dipper's pain is funny, but I'm starting to get bored. 173 00:08:52,490 --> 00:08:54,170 Soos, tell a story. 174 00:08:54,280 --> 00:08:55,440 Really? Okay. 175 00:08:55,550 --> 00:08:58,960 This story is called "Soos's really great pinball story." 176 00:08:59,420 --> 00:09:02,860 Is that a good title? Do they have to be, like, puns or whatever? 177 00:09:07,240 --> 00:09:09,380 Go! Go! Go! Go! Go! Go! 178 00:09:09,560 --> 00:09:11,920 This is it, dudes. After four long years of trying, 179 00:09:12,020 --> 00:09:13,530 I might finally get the high score 180 00:09:13,630 --> 00:09:15,440 on Stan's creepy old pinball machine. 181 00:09:15,540 --> 00:09:17,060 If I do this, I'll go down 182 00:09:17,190 --> 00:09:18,770 in pinball history with the likes of Sal, Gaff, 183 00:09:18,880 --> 00:09:21,440 and of course Poo. 184 00:09:21,550 --> 00:09:24,060 Have you ever tried maybe just tilting the machine? 185 00:09:24,170 --> 00:09:25,070 I don't know, dudes. 186 00:09:25,190 --> 00:09:27,540 Isn't breaking the rules, like, against the rules? 187 00:09:27,640 --> 00:09:29,800 Nuts to the rules! Tilt! Tilt! Tilt! 188 00:09:31,530 --> 00:09:33,730 Failure. You stink! 189 00:09:33,840 --> 00:09:35,900 All right, that's it. Ready, kids? 190 00:09:37,950 --> 00:09:39,080 Tilt! Tilt! Tilt! Tilt! 191 00:09:39,250 --> 00:09:41,220 Quit tiltin', pardner. Quit tiltin', pardner. 192 00:09:41,330 --> 00:09:41,880 Tilt! 193 00:09:42,940 --> 00:09:44,410 Bull's eye! 194 00:09:46,400 --> 00:09:48,290 New high score! 195 00:09:48,860 --> 00:09:49,900 - Oh, yes! - All right! 196 00:09:50,010 --> 00:09:51,820 This is the best moment of my life. 197 00:09:52,060 --> 00:09:53,910 This totally beats my old best moment. 198 00:09:59,890 --> 00:10:03,620 That ain't right. You cheated. 199 00:10:03,740 --> 00:10:05,550 Oh, yeah? What are you gonna do about it? 200 00:10:05,670 --> 00:10:08,000 You're just a pinball game, pinball game. 201 00:10:08,120 --> 00:10:09,200 Taunt, taunt. 202 00:10:09,340 --> 00:10:10,670 Uh, guys? There's an awful 203 00:10:10,780 --> 00:10:12,710 lot of green lightning coming out of that game. 204 00:10:12,820 --> 00:10:14,570 No, that's the normal amount of green lightning. 205 00:10:22,630 --> 00:10:24,070 Ugh. Five more minutes. 206 00:10:26,490 --> 00:10:28,660 Aah! That's not a normal alarm clock. 207 00:10:28,760 --> 00:10:30,810 Soos! We're inside the game! 208 00:10:31,730 --> 00:10:33,530 - Crazy. - Sweet moses! 209 00:10:33,630 --> 00:10:35,260 Hushed exclamation of wonder. 210 00:10:39,510 --> 00:10:40,170 Awesome! 211 00:10:41,470 --> 00:10:42,760 Boing! Boing! Boing! 212 00:10:44,390 --> 00:10:47,400 Dude, if this is a dream, I never wanna wake up! 213 00:10:48,400 --> 00:10:50,090 That can be arranged. 214 00:10:51,700 --> 00:10:54,740 Welcome to tumbleweed terror, pardners! 215 00:10:57,020 --> 00:10:58,660 Hey, it's the skeleton cowboy guy. 216 00:10:58,750 --> 00:11:00,810 Did you zap me into your game to congratulate me 217 00:11:00,890 --> 00:11:02,960 On getting the high score? I beat poo, dude. 218 00:11:03,060 --> 00:11:06,340 Hardly. If'n I do recall, I warned y'all not to cheat. 219 00:11:06,440 --> 00:11:08,060 I tried to be gentleman-like, 220 00:11:08,160 --> 00:11:09,790 but I'm plum sick of being tilted. 221 00:11:11,030 --> 00:11:13,670 So now I reckon. I'm gonna tilt you. 222 00:11:14,180 --> 00:11:16,230 Oh, yeah? Well-- well, take this! 223 00:11:16,670 --> 00:11:19,300 Ow! And this! Ow! It hurts! 224 00:11:19,400 --> 00:11:21,500 I wish this was working better! Oh, dude! 225 00:11:21,990 --> 00:11:22,650 Soos! 226 00:11:24,320 --> 00:11:26,210 Get yourselves ready for the... 227 00:11:27,510 --> 00:11:29,090 Multi-ball! 228 00:11:34,160 --> 00:11:34,670 Over there! 229 00:11:36,450 --> 00:11:37,330 Where are you? 230 00:11:37,460 --> 00:11:40,410 I'm not done teachin' you a lesson about cheating yet! 231 00:11:40,510 --> 00:11:42,730 How are we ever gonna get out of here? Think, guys! 232 00:11:42,840 --> 00:11:44,060 I'm trying, but it's hard 233 00:11:44,160 --> 00:11:46,410 with that gorgeous pinball wench distracting me. 234 00:11:50,420 --> 00:11:51,470 Okay, don't worry, guys. 235 00:11:51,570 --> 00:11:52,990 I know every inch of this machine. 236 00:11:53,440 --> 00:11:55,090 There's a manual power switch inside. 237 00:11:55,180 --> 00:11:56,920 I can sneak in there and turn off the game, 238 00:11:57,100 --> 00:11:59,700 but we'll have to distract the cowboy guy. 239 00:11:59,930 --> 00:12:01,690 Are either of you good at jumping up and down 240 00:12:01,780 --> 00:12:03,010 and making annoying noises? 241 00:12:04,700 --> 00:12:06,630 My time has come. 242 00:12:07,710 --> 00:12:10,450 All right, let's go, Soos. Soos? 243 00:12:10,560 --> 00:12:12,330 So are you, like, doing anything later or-- 244 00:12:14,060 --> 00:12:14,490 Right. 245 00:12:14,790 --> 00:12:16,900 Come on out and show yourselves, varmints! 246 00:12:18,770 --> 00:12:21,120 Listen to me and look at what I'm doing! 247 00:12:25,720 --> 00:12:27,080 Somethin' ain't right here. 248 00:12:27,190 --> 00:12:29,200 Distraction! Distraction! 249 00:12:29,320 --> 00:12:30,780 Let me see where this is goin'. 250 00:12:46,610 --> 00:12:49,830 Yippe-ti-yi-- what? Where are ya? 251 00:12:51,300 --> 00:12:53,230 Durn it, I wish I had a neck! 252 00:12:57,860 --> 00:13:00,560 Soos! Psst! What's going on? 253 00:13:00,680 --> 00:13:01,810 Just press the switch already! 254 00:13:01,950 --> 00:13:04,980 Okay, so I was gonna do that, but I've been thinking. 255 00:13:05,090 --> 00:13:05,560 According to this, 256 00:13:05,680 --> 00:13:07,850 turning off the power erases the high score permanently. 257 00:13:08,130 --> 00:13:10,590 That score is, like, my one big life accomplishment. 258 00:13:10,690 --> 00:13:13,230 What? If you don't hurry up we could die in here! 259 00:13:13,510 --> 00:13:15,880 Fair point. But, what is life anyway, 260 00:13:16,000 --> 00:13:18,340 When compared to the immortality of a high score? 261 00:13:18,440 --> 00:13:20,180 Soos! Are you out of your-- 262 00:13:20,280 --> 00:13:21,400 There y'all are. 263 00:13:22,650 --> 00:13:24,990 Get ready to meet yer maker, kids! 264 00:13:25,100 --> 00:13:28,200 My maker is ballway games in Redmond, Washington. 265 00:13:34,520 --> 00:13:34,920 Mabel! 266 00:13:39,150 --> 00:13:41,510 - SOOS! - SOOS, PLEASE! 267 00:13:41,610 --> 00:13:43,340 Turn it off! 268 00:13:46,030 --> 00:13:47,320 Goodbye, high score! 269 00:14:03,420 --> 00:14:04,410 Oh, you dudes okay? 270 00:14:04,520 --> 00:14:06,960 Yeah, Soos. You did it! You freed us! 271 00:14:07,410 --> 00:14:09,670 Hey, man, I'm sorry you had to lose your high score. 272 00:14:09,760 --> 00:14:12,300 That's okay. I got a new life accomplishment now: 273 00:14:12,630 --> 00:14:13,540 saving you dudes. 274 00:14:15,820 --> 00:14:17,320 You think that pinball wench will call me? 275 00:14:19,860 --> 00:14:21,890 I can't believe this nonsense! 276 00:14:21,990 --> 00:14:24,370 Magic tonics? Soos winning at something? 277 00:14:24,470 --> 00:14:25,980 what do you come up these stuff? 278 00:14:26,220 --> 00:14:27,920 I'll tell you a good story. 279 00:14:28,040 --> 00:14:31,580 It's called "Grunkle Stan wins the football bowl." 280 00:14:37,190 --> 00:14:38,480 Mr. Pines. 281 00:14:38,580 --> 00:14:40,900 I thought old folks were useless, 282 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 But you taught me and my gloating friends a lesson. 283 00:14:45,000 --> 00:14:47,930 Here's your football winning trophy, Mr. Pines! 284 00:14:48,010 --> 00:14:50,240 Thanks, beautiful woman, but I couldn't have done it 285 00:14:50,340 --> 00:14:52,970 without my sidekick, foot-bot. 286 00:14:53,070 --> 00:14:55,800 Thank you for building me, daddy. 287 00:14:58,980 --> 00:15:00,060 I love you, Stan. 288 00:15:00,410 --> 00:15:01,560 Come on. 289 00:15:03,160 --> 00:15:05,040 What? That story was great. 290 00:15:05,140 --> 00:15:07,220 I even threw in a talking robot for the kids. 291 00:15:07,330 --> 00:15:10,370 Yeah, yeah, I'm gonna tell a non-terrible story, 292 00:15:10,470 --> 00:15:12,030 A story called... 293 00:15:12,300 --> 00:15:13,150 Thoothache. 294 00:15:16,840 --> 00:15:18,910 This attraction is gonna make me a fortune! 295 00:15:19,010 --> 00:15:20,610 Easy with that bear, corduroy! 296 00:15:20,710 --> 00:15:22,130 I need him in showroom condition! 297 00:15:24,070 --> 00:15:25,650 No! No! 298 00:15:25,760 --> 00:15:27,030 Aw! They're hugging! 299 00:15:27,390 --> 00:15:28,820 So let me get this straight. 300 00:15:28,910 --> 00:15:31,810 Your plan is to teach this bear to ride a bicycle? 301 00:15:31,900 --> 00:15:34,650 Nah, come on. Everyone's seen a bicycle-riding bear. 302 00:15:34,980 --> 00:15:36,890 No, no. I'm gonna teach this bear... 303 00:15:37,440 --> 00:15:38,570 To drive! 304 00:15:41,870 --> 00:15:43,950 And the yellow light means speed up. 305 00:15:45,730 --> 00:15:46,240 Uh-oh. 306 00:15:48,790 --> 00:15:51,000 What seems to be the problem, officers? 307 00:15:52,920 --> 00:15:56,070 Now there had better be a darn good explanation for this. 308 00:15:56,230 --> 00:15:57,120 Oh, there is. 309 00:15:57,240 --> 00:16:00,850 You see, I'm a very old man, not long for this earth, 310 00:16:00,960 --> 00:16:03,390 and the doctor's assigned me a seeing-eye bear 311 00:16:03,490 --> 00:16:05,530 To drive me to the hospital in case of emergencies. 312 00:16:05,930 --> 00:16:08,920 Is that right? Then where's your doctor's note? 313 00:16:09,490 --> 00:16:11,950 Why, it's right here, inside my jacket! 314 00:16:12,460 --> 00:16:13,700 Ah! There you go! 315 00:16:17,270 --> 00:16:19,690 Well, I can't argue with dr. Medicine. 316 00:16:19,790 --> 00:16:21,500 To the hospital, honeypants! 317 00:16:27,180 --> 00:16:30,040 Grunkle Stan, how could you lie to those policemen? 318 00:16:30,150 --> 00:16:32,160 Don't you know lying is always wrong? 319 00:16:32,270 --> 00:16:34,200 Mabel, when you get to be my age, 320 00:16:34,300 --> 00:16:35,050 You'll learn that sometimes 321 00:16:35,150 --> 00:16:37,260 You have to bend the truth for the greater good. 322 00:16:37,360 --> 00:16:39,480 Hey, has anyone seen my plate of spaghetti? 323 00:16:40,670 --> 00:16:41,570 No. 324 00:16:41,710 --> 00:16:44,920 But I bet Soos has. You know how he likes to eat. 325 00:16:45,420 --> 00:16:48,030 This is a dark day. Thanks, Grunkle Stan! 326 00:16:48,500 --> 00:16:50,180 See? Greater good. 327 00:16:54,490 --> 00:16:57,100 Waddles, what am I gonna do about Grunkle Stan? 328 00:16:57,480 --> 00:16:58,990 He needs to stop lying. 329 00:16:59,040 --> 00:17:01,370 I know! But how do we stop him? 330 00:17:01,470 --> 00:17:03,700 Maybe you should check Dipper's journal. 331 00:17:03,810 --> 00:17:04,290 Oink, oink! 332 00:17:04,610 --> 00:17:06,140 Say "Oink" One more time. 333 00:17:06,440 --> 00:17:07,310 Oink, oink. 334 00:17:07,410 --> 00:17:09,130 Waddles, you genius! 335 00:17:11,630 --> 00:17:14,920 "Buried 'neath a tree stump in the deep forest are truth teeth, 336 00:17:15,020 --> 00:17:19,970 which force upon the wearer an inability to lie." Hmm. 337 00:17:38,440 --> 00:17:41,220 Aah! What's going on? What? Mabel? 338 00:17:41,330 --> 00:17:42,340 Quick question. 339 00:17:42,460 --> 00:17:44,440 What happened to Dipper's spaghetti plate? 340 00:17:44,850 --> 00:17:46,860 I ate it, because I have little to no concern 341 00:17:46,960 --> 00:17:49,090 for other people's possessions or emotions. 342 00:17:50,620 --> 00:17:52,670 Huh. That was strangely candid. 343 00:17:52,770 --> 00:17:56,150 Almost as if I'm unable to lie. Well, goodnight! 344 00:18:00,140 --> 00:18:02,500 You what? That seems like a horrible idea! 345 00:18:02,750 --> 00:18:03,790 It's great! 346 00:18:03,890 --> 00:18:05,520 Now he has to tell the truth. 347 00:18:07,080 --> 00:18:08,650 Scrambled meat, here it is. 348 00:18:09,240 --> 00:18:12,110 Stan, what do you do in secret every day during your lunch break? 349 00:18:12,400 --> 00:18:15,460 Usually I spend the hour aggressively scratching myself 350 00:18:15,560 --> 00:18:16,930 in places I shouldn't mention. 351 00:18:17,050 --> 00:18:18,800 Now I'm going to avoid making eye contact 352 00:18:18,910 --> 00:18:20,310 by pretending to read this newspaper, 353 00:18:20,430 --> 00:18:22,950 And go to the bathroom without washing my hands. 354 00:18:24,600 --> 00:18:25,680 Well, that was disturbing. 355 00:18:25,800 --> 00:18:27,010 Don't worry, Dipper. 356 00:18:27,130 --> 00:18:29,070 The truth is always a good thing. 357 00:18:30,390 --> 00:18:31,080 Hey, excuse me. 358 00:18:31,190 --> 00:18:32,970 Do you think this t-shirt is my size? 359 00:18:33,120 --> 00:18:35,490 Never mind the t-shirt! Hey, everybody! 360 00:18:35,600 --> 00:18:38,470 Look at this guy's abnormal and unattractive face! 361 00:18:39,420 --> 00:18:41,020 I'm so sorry. I'm so sorry. 362 00:18:42,190 --> 00:18:43,380 Doing my taxes. 363 00:18:44,930 --> 00:18:47,040 Uh, Grunkle Stan, why did you write this? 364 00:18:47,150 --> 00:18:49,850 Because I regularly commit massive tax fraud. 365 00:18:50,460 --> 00:18:52,880 Might wanna tuck that one away there. 366 00:18:55,390 --> 00:18:56,190 Oh, no! 367 00:18:59,070 --> 00:19:01,460 Sometimes I think, is this all there is? 368 00:19:01,800 --> 00:19:04,710 Is life just some kind of horrific joke without a punch line? 369 00:19:04,820 --> 00:19:06,550 That we're all just biding our time 370 00:19:06,650 --> 00:19:08,560 until the sweet, sweet release of death? 371 00:19:17,480 --> 00:19:18,210 Kids! 372 00:19:18,330 --> 00:19:20,670 I think I have a growth forming on my back! 373 00:19:20,780 --> 00:19:22,840 Just wanted to be honest with you guys! 374 00:19:22,950 --> 00:19:24,160 I can't take it anymore, Mabel! 375 00:19:24,260 --> 00:19:25,990 You have to take those teeth out of his mouth. 376 00:19:26,090 --> 00:19:27,760 But then he'd be a liar again! 377 00:19:27,890 --> 00:19:30,310 Could is possibly be any worse than this? 378 00:19:31,580 --> 00:19:33,520 So after further investigation, 379 00:19:33,640 --> 00:19:37,440 Turns out there is no Dr. Medicine in Gravity Falls. 380 00:19:37,590 --> 00:19:40,230 You'd better have a durn good explanation for this. 381 00:19:40,350 --> 00:19:41,200 Oh, and I do! 382 00:19:41,320 --> 00:19:42,640 You see, I lied to you. 383 00:19:42,750 --> 00:19:45,320 In addition, I've been parking in handicapped spaces, 384 00:19:45,440 --> 00:19:46,660 shoplifting fireworks, 385 00:19:46,760 --> 00:19:49,590 And smuggling endangered animals across multiple state lines. 386 00:19:50,040 --> 00:19:51,060 Also, you're fat. 387 00:19:53,130 --> 00:19:54,530 Is all this true? 388 00:19:54,780 --> 00:19:57,400 No, no, it's not true... right, Mabel? 389 00:19:57,520 --> 00:19:59,070 Uh... sirs, 390 00:19:59,180 --> 00:20:02,020 I have to be completely and totally honest with you. 391 00:20:02,140 --> 00:20:03,720 Our great uncle Stan is... 392 00:20:04,500 --> 00:20:05,750 Is... ugh! 393 00:20:09,140 --> 00:20:10,360 Stan is... 394 00:20:11,250 --> 00:20:13,110 secretly a crime fiction writer! 395 00:20:13,670 --> 00:20:14,090 What? 396 00:20:14,800 --> 00:20:16,420 Yeah! He was just telling you 397 00:20:16,530 --> 00:20:18,930 about a character from his upcoming page-turner 398 00:20:19,040 --> 00:20:20,280 crime grandpa. 399 00:20:20,400 --> 00:20:22,510 He's never committed a crime in his life! 400 00:20:22,630 --> 00:20:25,480 Also, have you lost weight? 401 00:20:28,080 --> 00:20:30,110 Finally, someone noticed. 402 00:20:30,210 --> 00:20:31,230 Wow, an author! 403 00:20:31,340 --> 00:20:32,810 Can you teach me how to read? 404 00:20:32,900 --> 00:20:34,140 What? Author? 405 00:20:34,620 --> 00:20:36,570 Writer-- masters of fiction! 406 00:20:36,710 --> 00:20:37,870 Good night, officers! 407 00:20:39,190 --> 00:20:40,330 Hey, you all right? 408 00:20:40,700 --> 00:20:42,190 I can't believe I lied! 409 00:20:42,300 --> 00:20:44,490 Mabel, it was for the greater good. 410 00:20:44,670 --> 00:20:46,650 Yeah. The greater good. 411 00:20:47,170 --> 00:20:48,380 Hello, police station? 412 00:20:48,490 --> 00:20:50,870 Yeah, I forgot to tell 'em about my tax fraud. 413 00:20:51,420 --> 00:20:53,390 No, tax fraud. 414 00:20:54,320 --> 00:20:55,010 Get 'em out! 415 00:20:55,140 --> 00:20:56,510 What's gotten into you kids? 416 00:20:57,400 --> 00:20:59,880 We have to find a place to get rid of these! 417 00:21:04,090 --> 00:21:07,420 And I never saw that box full of magical teeth again. 418 00:21:08,080 --> 00:21:09,110 Oh, wait, there it is. 419 00:21:11,960 --> 00:21:13,010 Oh, sweet, my shoes. 420 00:21:13,830 --> 00:21:15,230 I liked the part with the bear. 421 00:21:15,350 --> 00:21:16,970 The rest seemed pretty farfetched. 422 00:21:17,080 --> 00:21:18,250 Mabel, we already know that story. 423 00:21:18,360 --> 00:21:19,330 We just lived through it. 424 00:21:19,440 --> 00:21:21,440 So, if we're living through that story right now, 425 00:21:21,610 --> 00:21:22,430 How does it end? 426 00:21:22,540 --> 00:21:24,210 Guys, do you see that? 427 00:21:27,410 --> 00:21:28,950 - Oh, what is that? - Oh, no! 428 00:21:29,050 --> 00:21:30,790 - Where are we going? - Oh, my god! 429 00:21:39,110 --> 00:21:40,630 Where... where are we? 430 00:21:41,270 --> 00:21:42,980 Look! The shack! 431 00:21:43,080 --> 00:21:44,270 Which means... 432 00:21:44,770 --> 00:21:47,310 We came right back out the top 433 00:21:48,100 --> 00:21:49,940 And I don't think any time has passed. 434 00:21:50,180 --> 00:21:52,040 It must be some kind of wormhole 435 00:21:52,130 --> 00:21:54,470 Yeah, dude, that sounds science enough to be true. 436 00:21:54,570 --> 00:21:56,150 But, but that's impossible. 437 00:21:56,270 --> 00:21:57,700 No one will believe us. 438 00:21:57,840 --> 00:22:00,710 Maybe this is one story we should keep to ourselves. 439 00:22:00,980 --> 00:22:02,280 Agree. 440 00:22:06,680 --> 00:22:07,780 He'll be fine. 441 00:22:35,280 --> 00:22:36,580 This is stupid. 31488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.