All language subtitles for thecardennl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,600 --> 00:05:01,000 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ��� � ����� ������ ������� : ��� ����� http://wwwsevenart.blogspot.com/ ����� ���� ������� ����������� Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com ������� ��� ������� ����� 2 00:08:58,000 --> 00:09:01,400 - Good morning, Excellency. - Good morning, Monsignor. 3 00:09:05,900 --> 00:09:08,500 - Alfeo. - Stefano. 4 00:09:10,800 --> 00:09:13,900 Everyone was shocked at my coming here. 5 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 They think I'm trying to steal your show. 6 00:09:16,500 --> 00:09:18,100 You've helped make it. 7 00:09:18,200 --> 00:09:21,300 I thought I wouldn't see you till the ceremony at St. Peter's. 8 00:09:21,400 --> 00:09:22,500 I won't be there. 9 00:09:22,500 --> 00:09:26,400 I'm going to Warsaw tonight to meet with the Cardinals of Vienna... 10 00:09:26,500 --> 00:09:29,400 and I won't be back till you've left for America. 11 00:09:29,500 --> 00:09:33,000 So I thought I would take this chance to tell you... 12 00:09:33,200 --> 00:09:35,900 well, nothing really... 13 00:09:36,000 --> 00:09:39,600 just to have a look at you and our old school... 14 00:09:40,500 --> 00:09:43,300 and slip out of here as inconspicuously as I can. 15 00:09:43,800 --> 00:09:46,700 I'm glad you decided to forget protocol. 16 00:09:46,700 --> 00:09:49,200 I would have hated not seeing you at all. 17 00:09:49,200 --> 00:09:51,700 - Especially the way things look. - Yes. 18 00:09:51,900 --> 00:09:54,500 Poland seems to be Hitler's next target. 19 00:09:55,500 --> 00:09:58,900 Once again, we may have a war to separate us. 20 00:10:01,200 --> 00:10:02,900 God bless you, Stefano. 21 00:13:59,300 --> 00:14:00,700 Father Fermoyle. 22 00:14:02,200 --> 00:14:03,500 Your Excellency. 23 00:14:03,800 --> 00:14:05,800 It's a day of glory, Stefano... 24 00:14:06,000 --> 00:14:10,700 though I don't like to think how long it may be before we see each other again. 25 00:14:11,100 --> 00:14:13,400 I don't know when I'll ever be back in Rome... 26 00:14:13,500 --> 00:14:16,200 but perhaps you'll come to Boston some day, or New York. 27 00:14:16,300 --> 00:14:18,900 It's possible, when this war is over. 28 00:14:18,900 --> 00:14:22,100 I'm more likely to travel in my new post at the Vatican... 29 00:14:22,100 --> 00:14:24,300 than I was as a seminary lector. 30 00:14:24,400 --> 00:14:26,000 But, you'll come back to Rome. 31 00:14:26,100 --> 00:14:28,600 Most parish priests in America don't get the chance. 32 00:14:28,600 --> 00:14:31,100 You will not be like most parish priests. 33 00:14:32,800 --> 00:14:34,600 I've read your new chapters. 34 00:14:35,000 --> 00:14:38,800 And as usual, I think they are splendid. But as usual... 35 00:14:39,100 --> 00:14:41,100 that hasn't stopped me from writing... 36 00:14:41,200 --> 00:14:45,100 almost as many pages of notes as there are in the manuscript. 37 00:14:46,700 --> 00:14:49,600 - You must finish this book, Stefano. - I intend to. 38 00:14:50,100 --> 00:14:53,600 I just hope wherever I'm sent, it isn't too far from a decent library. 39 00:14:53,700 --> 00:14:55,900 You will manage, even in America. 40 00:14:56,300 --> 00:14:57,700 Over the years... 41 00:14:57,800 --> 00:15:00,900 I had very few students with your special talents. 42 00:15:01,700 --> 00:15:03,400 Not only scholarship. 43 00:15:04,100 --> 00:15:06,600 I've watched how you handle people. 44 00:15:07,300 --> 00:15:11,300 I have even watched how you handle me. 45 00:15:12,200 --> 00:15:14,400 If you noticed, then it wasn't very skillful. 46 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 I am an unusually observant man. 47 00:15:17,500 --> 00:15:20,600 Seriously, Stefano, I expect a lot from you. 48 00:15:21,200 --> 00:15:24,700 You have a fine mind, and a way of coming to grips with life... 49 00:15:24,800 --> 00:15:26,600 that is, well, Roman. 50 00:15:27,100 --> 00:15:30,100 Your Excellency couldn't have chosen a word to flatter me more. 51 00:15:30,200 --> 00:15:33,700 But you also have a drive that can be described only as American. 52 00:15:34,200 --> 00:15:35,900 It makes a good mixture. 53 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 We need that drive over here. 54 00:15:38,500 --> 00:15:40,700 We need it now, in this war... 55 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 if the Kaiser and his partners are ever to be defeated. 56 00:15:43,900 --> 00:15:47,300 Do you think it will happen that way, America join the Allies? 57 00:15:47,800 --> 00:15:50,000 As an Italian, I hope so, but... 58 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 what a nation will do is hard to predict. 59 00:15:53,900 --> 00:15:56,500 Even for a member of the Vatican Diplomatic Corps? 60 00:15:56,600 --> 00:15:59,000 As of today, I'm still a teacher... 61 00:15:59,100 --> 00:16:02,200 and I make predictions only about my students. 62 00:16:03,900 --> 00:16:05,600 You know the ring I wear? 63 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 This one also was designed by Dolcettiano... 64 00:16:10,300 --> 00:16:12,300 in the great days of Florence. 65 00:16:13,300 --> 00:16:15,800 Three times in as many centuries... 66 00:16:16,400 --> 00:16:20,400 there have been two bishops at once in the Quarenghi family to wear them. 67 00:16:21,400 --> 00:16:23,300 But when my brother died... 68 00:16:23,600 --> 00:16:26,100 that was the end of the tradition. 69 00:16:27,600 --> 00:16:29,900 I want you to have his ring, Stefano. 70 00:16:32,900 --> 00:16:34,000 I couldn't. 71 00:16:34,800 --> 00:16:36,000 A bishop's ring? 72 00:16:36,000 --> 00:16:37,200 Not for now. 73 00:16:38,500 --> 00:16:40,300 For when the day comes. 74 00:16:43,000 --> 00:16:44,400 Keep it for then. 75 00:17:20,900 --> 00:17:23,300 There he is! Steve! 76 00:17:23,500 --> 00:17:25,200 - Do you see him? - Steve! 77 00:17:32,700 --> 00:17:34,500 Okay, Father, go ahead. 78 00:17:40,400 --> 00:17:41,800 Florrie. 79 00:17:43,500 --> 00:17:44,700 Hello, Frank. 80 00:17:46,300 --> 00:17:47,800 Monie! 81 00:17:49,300 --> 00:17:51,000 Is that really my little sister? 82 00:17:51,100 --> 00:17:52,600 Notice anything different? 83 00:17:52,700 --> 00:17:55,000 As a priest, I guess I should say no... 84 00:17:55,100 --> 00:17:57,600 but I'm not supposed to tell lies, either. 85 00:17:59,400 --> 00:18:00,700 Where's Dad? 86 00:18:20,700 --> 00:18:24,800 I hear the clergy travels free of charge on Dennis Fermoyle's car. 87 00:18:25,100 --> 00:18:26,600 Is that a fact, now? 88 00:18:26,700 --> 00:18:28,300 The hell, you say! 89 00:18:28,600 --> 00:18:29,600 Steve! 90 00:18:30,000 --> 00:18:31,100 Hello, Dad. 91 00:18:31,200 --> 00:18:33,300 Look at him now, will you? 92 00:18:33,300 --> 00:18:36,600 Stiff as a board, he is, in that fine Italian suit. 93 00:18:36,700 --> 00:18:41,400 But no matter, we'll soon wilt the Roman starch from that collar of yours. 94 00:18:42,100 --> 00:18:45,200 Dad's already talked to his old buddy, Monsignor Monaghan. 95 00:18:45,300 --> 00:18:47,700 "Don't make it too easy for my boy," Dad said... 96 00:18:47,800 --> 00:18:49,400 "not good for his character." 97 00:18:49,400 --> 00:18:50,700 I said no such thing. 98 00:18:50,800 --> 00:18:53,800 He made him promise not to promote you to bishop the first day. 99 00:18:53,900 --> 00:18:55,700 But you're going to be, aren't you? 100 00:18:55,800 --> 00:18:56,900 He can't avoid it. 101 00:18:57,000 --> 00:19:00,600 It's nearly impossible to make cardinal, unless you're a bishop first. 102 00:19:01,000 --> 00:19:03,100 Now pay your fares, the lot of you. 103 00:19:03,600 --> 00:19:06,300 This is no politician looking after his own. 104 00:19:06,300 --> 00:19:09,900 You get no favors from your father on the Boston Municipal. 105 00:19:10,500 --> 00:19:13,300 How well the new plaster and wood matches the old. 106 00:19:13,800 --> 00:19:15,800 They all comment on it, Corny. 107 00:19:16,000 --> 00:19:17,600 And what do you say to that? 108 00:19:17,600 --> 00:19:21,400 The job was done by the Cornelius J. Deegan Construction Company... 109 00:19:21,500 --> 00:19:24,200 without charge, as a donation to the parish. 110 00:19:24,700 --> 00:19:26,700 That's telling 'em, Monsignor... 111 00:19:26,700 --> 00:19:30,200 but let me give you some of my cards for next time it comes up. 112 00:19:31,400 --> 00:19:34,400 They remember the name better if they see it written. 113 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 Thank you. 114 00:19:35,400 --> 00:19:37,900 I'll see they find their way to the right pockets. 115 00:19:38,000 --> 00:19:39,100 You do that. 116 00:19:48,800 --> 00:19:52,700 I was forgetting to mention our drive for a new heating system. 117 00:19:53,300 --> 00:19:54,600 You mentioned it. 118 00:19:54,700 --> 00:19:57,700 You'll be posting a list of the contributors, no doubt. 119 00:19:57,800 --> 00:20:01,100 So I have to give what people expect from a Papal Knight. 120 00:20:02,100 --> 00:20:06,100 I don't know if you knew, Stephen, I was sent a decoration from the Pope. 121 00:20:06,300 --> 00:20:07,400 Knights of Malta. 122 00:20:07,500 --> 00:20:09,300 Yes, my father wrote me about it. 123 00:20:09,300 --> 00:20:12,100 Did he, now? And how's old Din coming along? 124 00:20:12,300 --> 00:20:15,500 Bursting out of his britches, I daresay, with pride over you. 125 00:20:15,600 --> 00:20:17,100 Give him my best, will you? 126 00:20:17,100 --> 00:20:20,000 And tell him it's the old days I'm missing yet... 127 00:20:20,100 --> 00:20:24,200 before I was rich enough to become the white-headed boy of this parish. 128 00:20:37,200 --> 00:20:39,300 Look at the size of it, will you? 129 00:20:40,200 --> 00:20:43,300 Raising money is a necessary part of running a parish, I guess. 130 00:20:43,500 --> 00:20:48,000 If that fancy training of yours didn't cover the care in handling of millionaires... 131 00:20:48,100 --> 00:20:50,200 what is it they were teaching you, then? 132 00:20:50,200 --> 00:20:52,800 I specialized in ecclesiastical history... 133 00:20:52,900 --> 00:20:55,300 the Reformation period, what led up to it... 134 00:20:55,300 --> 00:20:58,200 which meant learning German, as well as Italian, of course. 135 00:20:58,200 --> 00:20:59,900 German, as well as Italian, huh? 136 00:21:00,000 --> 00:21:03,900 Yes, in fact, I've been working on a book about the causes of the Reformation... 137 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 and the Council of Trent and the Counter Reformation. 138 00:21:07,100 --> 00:21:08,300 Council of Trent? 139 00:21:08,400 --> 00:21:10,600 I feel that the churchmen at the time... 140 00:21:10,700 --> 00:21:13,700 were late in recognizing both the growth of nationalism... 141 00:21:13,700 --> 00:21:17,700 and the development of scientific thought, and that hastened the Reformation. 142 00:21:17,800 --> 00:21:21,200 That's the thing that did it, was it? 143 00:21:21,300 --> 00:21:24,800 Of course, nothing is ever quite that simple or straightforward, but... 144 00:21:24,900 --> 00:21:26,300 I disagree, Father. 145 00:21:27,200 --> 00:21:28,700 Let me give you an example. 146 00:21:28,800 --> 00:21:31,900 The year is 1917, and this is the city of Boston. 147 00:21:32,500 --> 00:21:34,500 Boston, not Rome. 148 00:21:34,800 --> 00:21:36,500 You understand the difference. 149 00:21:36,600 --> 00:21:38,500 That is the church of St. John's... 150 00:21:38,600 --> 00:21:40,600 and you are the new curate here. 151 00:21:40,600 --> 00:21:43,600 All simple, straightforward facts, are they not? 152 00:21:43,700 --> 00:21:44,800 Yes, Monsignor. 153 00:21:44,900 --> 00:21:48,500 I don't suppose during the course of your elegant education... 154 00:21:48,600 --> 00:21:50,200 you ever drove a milk wagon. 155 00:21:51,400 --> 00:21:52,800 - No. - I did, as a lad... 156 00:21:53,700 --> 00:21:57,200 and I learned how to tell a good milk-wagon horse 10 blocks away. 157 00:21:58,100 --> 00:21:59,900 You get my meaning, Father? 158 00:22:01,000 --> 00:22:04,200 She's a milk-wagon horse I'll be wanting for a curate, Father. 159 00:22:04,200 --> 00:22:06,700 We don't need any racehorses at St. John's. 160 00:22:09,500 --> 00:22:10,900 The Monsignor... 161 00:22:11,500 --> 00:22:13,000 quite a man, isn't he? 162 00:22:13,100 --> 00:22:14,800 Yes, he is quite a manager. 163 00:22:14,800 --> 00:22:17,800 They don't call him "Dollar Bill" Monaghan for nothing. 164 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 You'll not find the likes of him in Rome. 165 00:22:21,800 --> 00:22:24,000 So, which is it that you want to be... 166 00:22:24,100 --> 00:22:28,200 a historian or a diplomat, like your Roman friend... 167 00:22:28,900 --> 00:22:30,500 Bishop Quarenghi. 168 00:22:30,600 --> 00:22:32,900 Or a good priest, like Bill Monaghan? 169 00:22:34,300 --> 00:22:35,400 Both. 170 00:22:35,500 --> 00:22:38,200 But if you had to make a choice between the two? 171 00:22:38,900 --> 00:22:40,200 A good priest. 172 00:22:41,100 --> 00:22:43,900 The very best priest in all the world? 173 00:22:44,800 --> 00:22:46,400 The best priest in the world. 174 00:22:46,500 --> 00:22:48,400 And how do you expect to be that... 175 00:22:48,500 --> 00:22:52,500 when already you are committing the sin of pride even to think it? 176 00:22:55,200 --> 00:22:57,600 Frank, will you stop that noise? 177 00:22:57,900 --> 00:22:59,600 Don't you get enough of that... 178 00:22:59,600 --> 00:23:03,000 playing in those Scully Square movie parlors... 179 00:23:03,200 --> 00:23:05,700 till the Lord knows what hour of the night? 180 00:23:05,700 --> 00:23:09,300 Don't worry about me, Dad. I get plenty of sleep during the day. 181 00:23:09,500 --> 00:23:11,800 Steve, listen to this. It's a new one. 182 00:23:54,700 --> 00:23:56,100 Dinner's ready. 183 00:23:56,300 --> 00:23:58,100 Shouldn't we wait for Mona? 184 00:23:58,200 --> 00:24:00,700 She's due back from the library any minute. 185 00:24:00,800 --> 00:24:01,900 The library? 186 00:24:01,900 --> 00:24:04,400 Is that where she told you she was going? 187 00:24:04,900 --> 00:24:06,900 What you do mean by that, Florrie? 188 00:24:06,900 --> 00:24:09,900 I mean, she is more likely out with lkie Rampbell. 189 00:24:10,500 --> 00:24:13,000 His name's not lkie, it's Benny. 190 00:24:13,600 --> 00:24:15,000 What's the difference? 191 00:24:15,100 --> 00:24:17,500 There are enough Catholic boys in this parish... 192 00:24:17,600 --> 00:24:20,600 without you having to run around with a rag-picking Jew. 193 00:24:20,800 --> 00:24:22,300 He's not a ragpicker. 194 00:24:22,400 --> 00:24:25,400 He is studying to be a dentist 195 00:24:26,400 --> 00:24:27,800 He's still a Jew. 196 00:24:28,400 --> 00:24:31,400 I'm sick and tired of having to do all the work around here... 197 00:24:31,400 --> 00:24:34,100 while she is out with that sheeny boyfriend of hers. 198 00:24:34,200 --> 00:24:37,000 You like it better not having any boyfriend at all? 199 00:24:41,800 --> 00:24:42,900 Slut! 200 00:25:03,400 --> 00:25:05,300 Will you go up to Mona, Steve? 201 00:25:05,400 --> 00:25:07,600 You've always had a special way with her. 202 00:25:07,800 --> 00:25:09,700 Yes, you talk to Mona, Steve. 203 00:25:10,400 --> 00:25:12,100 I'll talk to Florrie. 204 00:25:41,600 --> 00:25:42,800 Monie? 205 00:25:43,600 --> 00:25:45,600 It's me, Steve. 206 00:25:49,200 --> 00:25:50,600 Monie. 207 00:25:55,700 --> 00:25:57,400 Put your arms around me. 208 00:26:05,100 --> 00:26:07,400 Remember the bear hugs you used to give me... 209 00:26:07,500 --> 00:26:10,200 and I'd take you down Crescent Hill on my double runner? 210 00:26:10,300 --> 00:26:13,800 Before we'd start, I'd show you how to put your arms around me... 211 00:26:13,800 --> 00:26:15,000 and I'd say: 212 00:26:15,600 --> 00:26:18,100 "No matter what happens, just hang on to me." 213 00:26:18,500 --> 00:26:21,000 And you'd say, "I'll hang on, Steve." 214 00:26:26,900 --> 00:26:28,300 What am I gonna do? 215 00:26:29,500 --> 00:26:31,100 I'm in love with Benny. 216 00:26:32,000 --> 00:26:33,500 I want to marry him. 217 00:26:33,900 --> 00:26:35,300 Has he asked you? 218 00:26:36,300 --> 00:26:37,200 Yes. 219 00:26:38,100 --> 00:26:40,200 I asked him to wait. 220 00:26:41,000 --> 00:26:42,700 He won't wait forever. 221 00:26:43,100 --> 00:26:45,700 The difference in faith. It doesn't matter? 222 00:26:46,000 --> 00:26:48,100 Only if it matters to you, Steve. 223 00:26:50,200 --> 00:26:51,700 Does it matter? 224 00:26:52,600 --> 00:26:54,000 I'd like to meet Benny. 225 00:26:54,100 --> 00:26:57,300 Would you bring him over to the rectory one of these days? 226 00:27:02,100 --> 00:27:04,700 I'm so glad you're back. 227 00:27:05,500 --> 00:27:07,200 You're gonna fix everything. 228 00:27:07,300 --> 00:27:09,000 I'm so glad you're home. 229 00:27:19,300 --> 00:27:21,800 - Father, I've got a bet. - What about? 230 00:27:21,800 --> 00:27:25,100 Chick, here, says that only Catholics can get into heaven. 231 00:27:25,500 --> 00:27:28,100 Everyone knows Protestants can't go to heaven. 232 00:27:28,100 --> 00:27:30,300 Why can't Protestants go to heaven? 233 00:27:30,500 --> 00:27:32,300 Does anyone have an answer for that? 234 00:27:32,400 --> 00:27:34,300 - Father! - Father! 235 00:27:34,400 --> 00:27:35,900 'Cause they ain't Catholics. 236 00:27:36,000 --> 00:27:38,200 How does that strike the rest of you? 237 00:27:38,200 --> 00:27:39,400 He's right! 238 00:27:39,500 --> 00:27:40,800 You're all wrong. 239 00:27:41,400 --> 00:27:44,400 The Catholic Church teaches that it's possible for anyone... 240 00:27:44,500 --> 00:27:46,400 Protestant, Mohammedan, Jew... 241 00:27:46,700 --> 00:27:50,500 anyone who does God's will according to his conscience to go to heaven. 242 00:27:50,700 --> 00:27:53,800 Then what's the use of going to all this trouble to be Catholic? 243 00:27:53,800 --> 00:27:55,700 Yes, Father, what's the use? 244 00:27:56,200 --> 00:27:58,100 We'll take that up next Sunday. 245 00:27:58,200 --> 00:28:00,400 I think we've all had enough for today. 246 00:28:00,500 --> 00:28:01,700 Steve. 247 00:28:01,900 --> 00:28:04,200 This is Benny Rampbell. 248 00:28:04,300 --> 00:28:06,600 - How do you do, Benny? - How do you do, Father? 249 00:28:06,700 --> 00:28:09,200 The kid had a point there, don't you think? 250 00:28:09,300 --> 00:28:11,900 Have you ever thought about becoming Catholic? 251 00:28:12,500 --> 00:28:13,600 You know... 252 00:28:13,700 --> 00:28:17,500 my parents aren't too keen on the idea of my marrying a Christian, either. 253 00:28:17,600 --> 00:28:20,700 Couldn't we just get married, and then try to convert each other? 254 00:28:20,800 --> 00:28:22,100 No, you couldn't. 255 00:28:22,100 --> 00:28:25,400 For Mona to marry you at all, she'd need special dispensation... 256 00:28:25,400 --> 00:28:29,300 and you'd have to pledge not to interfere with the practice of her religion... 257 00:28:29,400 --> 00:28:31,200 and raise your children as Catholics. 258 00:28:31,300 --> 00:28:34,100 That's not exactly treating the two things as equal, is it? 259 00:28:34,200 --> 00:28:36,100 It would be hypocritical if we did. 260 00:28:36,200 --> 00:28:38,600 We happen to believe our church is the only true one. 261 00:28:38,700 --> 00:28:41,400 If you're right, then your rules make sense. 262 00:28:41,400 --> 00:28:42,700 I'm glad you think so. 263 00:28:42,800 --> 00:28:46,000 And, if you're right, then a guy'd be a fool not to join up. 264 00:28:46,200 --> 00:28:47,600 Would you, Benny? 265 00:28:48,200 --> 00:28:50,700 Steve, I'm in love with your sister. 266 00:28:51,100 --> 00:28:52,500 I want to marry her. 267 00:28:52,500 --> 00:28:55,500 So, if my becoming a Catholic will make that easier... 268 00:28:55,700 --> 00:28:56,800 I'll give it a try. 269 00:28:56,900 --> 00:28:58,300 Benny, I love you. 270 00:28:59,500 --> 00:29:01,600 - Steve, you did it! - Not yet. 271 00:29:01,700 --> 00:29:03,500 You'll have to work pretty hard. 272 00:29:03,600 --> 00:29:05,700 No Sunday school stuff for me. 273 00:29:05,800 --> 00:29:08,500 I'm up to my neck in what you call perfidious darkness. 274 00:29:08,600 --> 00:29:10,700 We'll do our best to turn on the light. 275 00:29:10,800 --> 00:29:13,500 But hasn't Darwin put the skids to Genesis? 276 00:29:13,600 --> 00:29:16,900 If he's done it for us, he's done it for the Jewish faith, too. 277 00:29:17,000 --> 00:29:19,500 Listen, if I was a good Jew, I wouldn't be here. 278 00:29:19,500 --> 00:29:23,300 I don't see how anyone can square this Adam-and-Eve business with evolution. 279 00:29:23,400 --> 00:29:24,400 Why not? 280 00:29:25,400 --> 00:29:26,800 Good afternoon, Monsignor. 281 00:29:26,900 --> 00:29:29,100 - Father. Benny. - Good afternoon, sir. 282 00:29:29,200 --> 00:29:31,800 - How're you getting along? - All right, I guess. 283 00:29:32,400 --> 00:29:34,300 Go ahead, don't let me bother you. 284 00:29:34,400 --> 00:29:36,800 Father Fermoyle was asking you, "Why not?" 285 00:29:37,700 --> 00:29:39,900 Because they are mutually exclusive. 286 00:29:40,100 --> 00:29:42,900 Not if you separate what is essential in the Bible. 287 00:29:43,000 --> 00:29:45,200 What affects matters of faith from... 288 00:29:45,300 --> 00:29:49,000 the names and physical details that don't have to be taken literally. 289 00:29:49,300 --> 00:29:52,200 Dogma is that there is one pair of first parents... 290 00:29:52,300 --> 00:29:54,400 from whom all mankind is descended. 291 00:29:54,600 --> 00:29:56,000 That truth remains... 292 00:29:56,100 --> 00:29:59,600 whether or not evolution was the method by which God chose to create them. 293 00:30:00,400 --> 00:30:03,500 I've been working on a similar question that came up when... 294 00:30:03,600 --> 00:30:05,000 Copernicus and Galileo... 295 00:30:05,100 --> 00:30:07,900 made their discoveries about the mechanics of the universe. 296 00:30:07,900 --> 00:30:08,900 What's that? 297 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 It's a book I've been writing... 298 00:30:11,600 --> 00:30:12,900 in my spare time. 299 00:30:13,900 --> 00:30:17,600 I borrowed a quote on the subject from Bishop Quarenghi, my teacher. 300 00:30:23,900 --> 00:30:26,000 Why didn't you say so in the first place? 301 00:30:26,100 --> 00:30:28,200 That makes everything clear. 302 00:30:29,400 --> 00:30:31,900 The Bible teaches not how the heavens go... 303 00:30:32,100 --> 00:30:33,800 but how to go to heaven. 304 00:30:33,800 --> 00:30:35,300 A pretty phrase, Father... 305 00:30:35,400 --> 00:30:38,900 but aren't you getting a bit away from the usual instruction? 306 00:30:39,000 --> 00:30:42,300 - Benny's a tough nut to crack. - There's nothing tough about it. 307 00:30:42,300 --> 00:30:45,100 What it all amounts to in the long run, Benny... 308 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 is faith. 309 00:30:47,900 --> 00:30:49,700 You've got to have faith. 310 00:30:50,000 --> 00:30:52,900 Unfortunately, that doesn't seem to be contagious. 311 00:30:53,700 --> 00:30:55,400 What's going on out there? 312 00:31:06,400 --> 00:31:08,100 What's happened, Father Lyons? 313 00:31:08,200 --> 00:31:09,600 A miracle, it looks like. 314 00:31:09,600 --> 00:31:12,300 There's blood dripping from the statue, from her heart. 315 00:31:12,300 --> 00:31:15,600 That girl, Elena, one of the new Italian immigrants... 316 00:31:15,700 --> 00:31:17,500 her husband was stabbed yesterday. 317 00:31:17,500 --> 00:31:19,900 He was dying when they took him to the hospital. 318 00:31:20,000 --> 00:31:22,500 She prayed to the Blessed Mother to save him. 319 00:31:22,600 --> 00:31:24,700 She lit a candle in front of the statue. 320 00:31:24,800 --> 00:31:26,500 She went back to the hospital... 321 00:31:26,500 --> 00:31:29,500 and her husband was sitting up in bed, asking for pasta. 322 00:31:29,500 --> 00:31:30,800 Get over there, quick. 323 00:31:30,900 --> 00:31:34,600 Speak Italian to them, but for heaven's sake, get them out of the church. 324 00:32:05,100 --> 00:32:08,500 Children of the miraculous Queen of the heavens... 325 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 let us pray. 326 00:32:11,500 --> 00:32:15,000 Let us cover the Blessed Virgin with flowers. 327 00:32:16,100 --> 00:32:18,600 Let us cover her with the flowers... 328 00:32:19,100 --> 00:32:21,500 of her litanies. 329 00:32:24,600 --> 00:32:27,400 Lord, have pity on us. 330 00:32:30,000 --> 00:32:34,300 Lord, have pity on us. Christ, hear our prayer. 331 00:32:37,000 --> 00:32:39,500 Holy Trinity, one single God. 332 00:32:41,500 --> 00:32:44,600 Son, God, Redeemer of the world. 333 00:32:46,300 --> 00:32:48,900 Holy Spirit, thou art God. 334 00:32:50,200 --> 00:32:52,400 He sure does have a way with them. 335 00:32:52,400 --> 00:32:54,200 Holy Mother of God. 336 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 Pray for us. 337 00:32:59,900 --> 00:33:02,300 The miracle of the leaking steam pipe... 338 00:33:02,500 --> 00:33:05,700 courtesy of the Cornelius J. Deegan Construction Company. 339 00:33:05,800 --> 00:33:09,000 And I thought this was a special effort for my conversion. 340 00:33:09,400 --> 00:33:12,700 It'll be a jolt for those people when they find out the truth. 341 00:33:12,800 --> 00:33:14,500 Maybe they won't have to. 342 00:33:14,600 --> 00:33:16,500 You're not gonna tell them? 343 00:33:16,600 --> 00:33:18,300 It's not up to me to tell them. 344 00:33:18,400 --> 00:33:19,800 Come on. 345 00:33:19,900 --> 00:33:22,600 I report what we found to Monsignor Monaghan. 346 00:33:22,700 --> 00:33:25,000 He reports it to Cardinal Glennon's office. 347 00:33:25,100 --> 00:33:28,500 In the end, the Cardinal himself will decide what to tell them. 348 00:33:28,600 --> 00:33:30,600 What do you suppose that'll be? 349 00:33:30,800 --> 00:33:34,600 He'll probably just fix the steam pipe, and let the commotion die down. 350 00:33:34,600 --> 00:33:38,000 But if you didn't tell them the truth, you'd be committing a fraud. 351 00:33:38,100 --> 00:33:39,500 What is the truth? 352 00:33:40,100 --> 00:33:41,800 That the steam pipe leaks. 353 00:33:41,900 --> 00:33:43,600 That's only a fact, Benny. 354 00:33:44,000 --> 00:33:46,500 Like the sun being the center of the solar system. 355 00:33:46,500 --> 00:33:49,200 Facts are only small parts of a much larger truth. 356 00:33:49,300 --> 00:33:50,200 Faith? 357 00:33:51,100 --> 00:33:52,100 Faith. 358 00:33:52,700 --> 00:33:55,200 People see blood flowing from a statue's heart. 359 00:33:55,400 --> 00:33:57,300 They believe God caused it to happen. 360 00:33:57,400 --> 00:33:59,200 - But he didn't. - But he did. 361 00:34:00,100 --> 00:34:02,400 God is the first cause of everything. 362 00:34:03,600 --> 00:34:05,200 He made that pipe leak. 363 00:34:07,100 --> 00:34:11,900 Judging from all the rust, he must've been working on that stunt for quite a while. 364 00:34:12,200 --> 00:34:13,800 From all eternity. 365 00:34:27,300 --> 00:34:29,100 - Frank. - Nice party. 366 00:34:29,900 --> 00:34:31,000 How're you doing? 367 00:34:31,100 --> 00:34:34,400 So far, I've met the Flynns, the Foleys, the Flahertys... 368 00:34:34,500 --> 00:34:36,700 the Deegans, the Doogans... 369 00:34:36,700 --> 00:34:40,200 the O'Connors, O'Neals, McMahons, and all the clan O'Toole. 370 00:34:40,400 --> 00:34:42,500 You make it sound like one of Frank's songs. 371 00:34:42,600 --> 00:34:44,800 After the Irish, the Germans will be a cinch. 372 00:34:44,900 --> 00:34:46,600 You'll take the war in your stride. 373 00:34:46,600 --> 00:34:49,100 Except for one little problem you can help me with. 374 00:34:49,200 --> 00:34:50,500 Whose side is God on? 375 00:34:50,500 --> 00:34:52,800 Is he an Englishman, Frenchman, German... 376 00:34:52,900 --> 00:34:54,300 or is he an American? 377 00:34:54,400 --> 00:34:56,900 He certainly could have his pick. They all claim him. 378 00:34:57,000 --> 00:34:59,800 - Happy? - I've never been happier in my life. 379 00:34:59,900 --> 00:35:02,000 How'd you like to meet the Rampbells? 380 00:35:02,600 --> 00:35:04,200 I'd like to, very much. 381 00:35:06,100 --> 00:35:07,600 Mom, Dad... 382 00:35:08,100 --> 00:35:10,500 I'd like you to meet Mona's brother, Father Steve. 383 00:35:10,600 --> 00:35:13,900 - How do you do, Mr. and Mrs. Rampbell? - Hello. 384 00:35:14,000 --> 00:35:18,400 I feel for you both. There's nothing quite as lonely as being in a crowd of strangers. 385 00:35:18,500 --> 00:35:20,200 Not entirely strangers, Father. 386 00:35:20,300 --> 00:35:23,300 There are several men here I've done business with for years... 387 00:35:23,500 --> 00:35:24,600 including our host. 388 00:35:24,700 --> 00:35:27,500 Of course, I've never been invited to their homes before. 389 00:35:27,500 --> 00:35:29,300 Or invited them to yours. 390 00:35:29,800 --> 00:35:32,100 Or invited them to ours, it's quite true. 391 00:35:32,200 --> 00:35:35,000 All right, you micks, let's have a little quiet here. 392 00:35:35,300 --> 00:35:37,000 I want to propose a toast... 393 00:35:37,100 --> 00:35:39,300 to Mona Fermoyle and her soldier boy. 394 00:35:39,400 --> 00:35:40,500 There they are. 395 00:35:40,600 --> 00:35:42,600 In case you haven't already met him... 396 00:35:42,700 --> 00:35:45,200 the lad's name is Benny Rampbell. 397 00:35:45,500 --> 00:35:47,300 But don't let the name throw you. 398 00:35:47,300 --> 00:35:49,200 I have it on reliable authority... 399 00:35:49,200 --> 00:35:51,900 that it's soon to become a good Catholic name. 400 00:35:53,400 --> 00:35:56,800 As soon as that happens, and I have this on good authority, too... 401 00:35:56,800 --> 00:36:00,200 that same good Catholic name will become Mona's. 402 00:36:02,200 --> 00:36:03,500 So what do you say? 403 00:36:03,500 --> 00:36:05,800 Let's just tack an "O" in front of it... 404 00:36:06,000 --> 00:36:09,100 and make the whole clan of them honorary Irishmen. 405 00:36:13,800 --> 00:36:15,500 Now we know the answer. 406 00:36:16,500 --> 00:36:18,000 God is an Irishman. 407 00:36:18,900 --> 00:36:19,900 Come on. 408 00:36:54,300 --> 00:36:56,300 Bless me, Father, for I have sinned. 409 00:36:56,300 --> 00:36:58,700 It's been one week since my last confession. 410 00:36:58,800 --> 00:37:00,200 These are my sins. 411 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Yes? 412 00:37:04,300 --> 00:37:05,900 I slept with a man. 413 00:37:07,600 --> 00:37:09,500 Are you engaged to this man? 414 00:37:10,900 --> 00:37:11,800 Yes. 415 00:37:13,900 --> 00:37:16,600 Couldn't you have waited until you were married? 416 00:37:17,500 --> 00:37:19,400 Steve, you didn't persuade him. 417 00:37:20,500 --> 00:37:22,800 Benny's not going to become a Catholic. 418 00:37:24,400 --> 00:37:25,500 I thought... 419 00:37:26,300 --> 00:37:27,900 if we made love... 420 00:37:29,100 --> 00:37:31,600 I thought I could make him change his mind. 421 00:37:35,100 --> 00:37:36,900 Steve, I'm so miserable. 422 00:37:39,500 --> 00:37:41,100 Please help me. 423 00:37:44,100 --> 00:37:47,000 Would he agree to let your children be raised as Catholics? 424 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 No. 425 00:37:49,300 --> 00:37:51,000 He says that isn't fair. 426 00:37:52,000 --> 00:37:55,600 He won't marry me at all, unless I take him just the way he is. 427 00:37:58,400 --> 00:38:00,100 Then you cannot be married. 428 00:38:01,200 --> 00:38:04,100 He says, "Let's leave all religion out of it and... 429 00:38:04,400 --> 00:38:06,100 "get married by a judge." 430 00:38:06,200 --> 00:38:09,100 That wouldn't be a marriage. You'd be living in mortal sin. 431 00:38:09,200 --> 00:38:10,700 What else can I do? 432 00:38:11,400 --> 00:38:13,300 Why do you think I came here? 433 00:38:13,500 --> 00:38:16,000 I want you to tell me what to do. 434 00:38:18,200 --> 00:38:20,600 Hard as it may be, you must give him up. 435 00:38:26,800 --> 00:38:28,600 Is that all you can say? 436 00:38:29,100 --> 00:38:32,000 You must stop these illicit relations immediately. 437 00:38:32,400 --> 00:38:34,000 - Steve. - Father. 438 00:38:34,500 --> 00:38:35,800 This is me. 439 00:38:35,800 --> 00:38:37,200 And I'm a priest. 440 00:38:37,500 --> 00:38:39,600 What you've done is immoral and cheap. 441 00:38:39,700 --> 00:38:41,100 It wasn't cheap. 442 00:38:41,500 --> 00:38:42,800 I'm in love with him. 443 00:38:42,900 --> 00:38:44,100 Is that a sin? 444 00:38:44,900 --> 00:38:49,100 Unless it's subordinated to a higher love, the love of God, yes. 445 00:38:49,800 --> 00:38:53,000 Steve, you told me to hang on. 446 00:38:54,200 --> 00:38:56,500 I'm just trying to hang on. 447 00:38:57,900 --> 00:38:58,800 Help me. 448 00:38:59,700 --> 00:39:01,000 Please help me. 449 00:39:03,500 --> 00:39:07,200 Benny'll be going overseas soon. He may be gone for a long time. 450 00:39:08,200 --> 00:39:10,200 There's a saying in Italian: 451 00:39:15,100 --> 00:39:17,700 "Love makes time pass, time makes love pass." 452 00:39:22,100 --> 00:39:26,900 For these and all other sins that I have committed, I ask forgiveness. 453 00:39:28,100 --> 00:39:32,300 For your penance, say three rosaries. Now make a good act of contrition. 454 00:39:35,300 --> 00:39:38,900 My God, I am heartily sorry I have offended thee. 455 00:39:39,600 --> 00:39:41,700 And a firm resolution to sin no more. 456 00:39:41,700 --> 00:39:43,100 I can't do that! 457 00:39:43,300 --> 00:39:44,300 You must. 458 00:39:45,000 --> 00:39:46,800 I shouldn't have come here. 459 00:40:00,600 --> 00:40:03,100 Cardinal Glennon will see you now, Father. 460 00:40:31,100 --> 00:40:33,200 Good afternoon, Father Fermoyle. 461 00:40:34,300 --> 00:40:35,500 Your Eminence. 462 00:40:37,400 --> 00:40:39,200 I take the ring off for Bach. 463 00:40:40,800 --> 00:40:44,200 Everyday I practice for an hour. My staff encouraged me. 464 00:40:44,500 --> 00:40:47,800 It may be that they hate music and enjoy hearing what I do to it. 465 00:40:47,800 --> 00:40:51,500 Or perhaps they've learned the more I pound the piano the less I pound them. 466 00:40:51,600 --> 00:40:53,000 They're probably right. 467 00:40:53,000 --> 00:40:56,400 I'd hardly call it pounding, Your Eminence. You play very well. 468 00:40:56,500 --> 00:40:59,600 The Goldberg Variations are a great challenge to the amateur. 469 00:40:59,700 --> 00:41:03,500 But wasn't Your Eminence playing the Chromatic Fantasy? 470 00:41:04,600 --> 00:41:08,300 When you compliment me as a musician, I must find out whether you know music. 471 00:41:08,400 --> 00:41:11,300 Not that I'm trying to trap you. That's not my purpose. 472 00:41:11,400 --> 00:41:12,500 It isn't? 473 00:41:12,600 --> 00:41:15,800 No, it's because of my infernal weakness for flattery. 474 00:41:17,100 --> 00:41:19,600 You see, Fermoyle, I'm incorrigibly vain... 475 00:41:19,700 --> 00:41:21,700 not about my personal charms... 476 00:41:23,100 --> 00:41:25,200 but about certain accomplishments... 477 00:41:25,300 --> 00:41:28,200 that have nothing to do with my function as a priest. 478 00:41:28,200 --> 00:41:31,800 Because of this flaw in my nature, I must always be on my guard. 479 00:41:32,000 --> 00:41:35,100 Not only for the sake of my soul, but for yours. 480 00:41:36,000 --> 00:41:37,800 I've read your book. 481 00:41:39,200 --> 00:41:42,900 I'm no historian, but it seems a comprehensive treatment of the subject. 482 00:41:43,000 --> 00:41:44,100 Thank you. 483 00:41:44,700 --> 00:41:46,200 Why did you send it to me? 484 00:41:46,300 --> 00:41:49,300 Because Bishop Quarenghi liked it very much and he felt... 485 00:41:49,300 --> 00:41:52,300 - Quarenghi, of the Vatican. - Yes. 486 00:41:52,600 --> 00:41:56,200 He felt the next step would be to get your imprimatur to publish it. 487 00:41:56,400 --> 00:41:57,800 Quarenghi read your book? 488 00:41:58,000 --> 00:42:00,600 Yes. In fact, he helped me with a great deal of it. 489 00:42:00,700 --> 00:42:03,900 You were close friends with this Bishop Quarenghi? 490 00:42:04,000 --> 00:42:07,200 He was my teacher. I admire him very much. 491 00:42:07,200 --> 00:42:09,900 He's in the office of the Secretary of State? 492 00:42:10,000 --> 00:42:12,200 Yes, he is assistant to Cardinal Giacobbi. 493 00:42:12,300 --> 00:42:15,900 Giacobbi, whose main passion in life is to guard the Holy Father... 494 00:42:16,000 --> 00:42:18,600 from contaminating contacts with non-ltalians. 495 00:42:20,300 --> 00:42:23,500 Cardinal Giacobbi would have good reason to like your book. 496 00:42:24,400 --> 00:42:26,000 I'm not sure I understand... 497 00:42:26,100 --> 00:42:28,600 It deals with a time when the Western Hemisphere... 498 00:42:28,700 --> 00:42:31,000 had little or no ecclesiastical significance. 499 00:42:31,000 --> 00:42:32,700 Tell me, why did you write it? 500 00:42:32,800 --> 00:42:34,400 - Why? - Yes, why? For what reason? 501 00:42:34,500 --> 00:42:37,100 - What did you expect to gain? - I didn't expect to gain... 502 00:42:37,200 --> 00:42:38,100 Fame? 503 00:42:38,200 --> 00:42:40,500 - No, it was just... - Admiration in Rome? 504 00:42:40,600 --> 00:42:42,000 The subject interested me... 505 00:42:42,200 --> 00:42:45,100 A job in the Vatican, with the Secretary of State... 506 00:42:45,200 --> 00:42:46,800 close to your Italian friends? 507 00:42:46,900 --> 00:42:49,200 It was a field that had been neglected and... 508 00:42:49,200 --> 00:42:52,700 Come, now. Examine your motives. You are an ambitious priest. 509 00:42:53,300 --> 00:42:55,200 I recognize all the symptoms. 510 00:42:55,500 --> 00:42:57,700 You feel you're too good for parish work. 511 00:42:57,700 --> 00:42:59,300 I have never said that. 512 00:42:59,400 --> 00:43:01,500 Don't you think you're wasted here? 513 00:43:01,900 --> 00:43:04,100 Your gifts for language... 514 00:43:05,200 --> 00:43:06,900 for scholarship, diplomacy... 515 00:43:06,900 --> 00:43:09,700 All these are wasted at St. John's. Admit it. 516 00:43:09,800 --> 00:43:11,000 No, Your Eminence. 517 00:43:11,100 --> 00:43:13,700 - The truth. - I will serve wherever I'm sent. 518 00:43:14,000 --> 00:43:17,300 Father Fermoyle, do you think there's more in you... 519 00:43:17,400 --> 00:43:19,800 than being a mere parish priest? 520 00:43:19,900 --> 00:43:21,000 The truth. 521 00:43:22,000 --> 00:43:23,400 Of course I do. 522 00:43:24,600 --> 00:43:26,800 You wanted the truth, Your Eminence. 523 00:43:27,400 --> 00:43:30,900 Ambition is a disease in any man. In a priest, it can be fatal. 524 00:43:32,700 --> 00:43:35,000 But at your age, it may still be curable. 525 00:43:36,900 --> 00:43:39,200 We shall begin your treatment at once. 526 00:43:40,800 --> 00:43:42,900 Cold climate, simple diet. 527 00:43:45,300 --> 00:43:46,800 Stonebury. Perfect. 528 00:43:48,300 --> 00:43:50,800 Stonebury will be your spiritual sanitarium. 529 00:43:52,400 --> 00:43:54,400 You are now curate at Stonebury. 530 00:43:54,900 --> 00:43:58,200 The parish church is called St. Peter's, no irony intended. 531 00:43:59,600 --> 00:44:01,600 You will assist Father Halley. 532 00:44:02,700 --> 00:44:04,300 A truly remarkable man. 533 00:44:05,300 --> 00:44:07,700 As a pastor, he's a total failure, but... 534 00:44:08,400 --> 00:44:10,800 as an individual, he is without vanity... 535 00:44:12,600 --> 00:44:13,700 ambition. 536 00:44:15,500 --> 00:44:17,600 From him, you can learn humility. 537 00:44:20,000 --> 00:44:21,800 Goodbye, Father Fermoyle. 538 00:44:46,200 --> 00:44:47,200 Steve! 539 00:44:49,600 --> 00:44:51,800 Where've you been? Where's Dad and the rest? 540 00:44:51,800 --> 00:44:54,300 I tried to get you before you left St. John's. 541 00:44:54,500 --> 00:44:56,300 - What's wrong? - Have you seen Mona? 542 00:44:56,400 --> 00:44:58,100 - No. - Any message from her? 543 00:44:58,200 --> 00:44:59,900 - No. - She's gone. 544 00:45:00,000 --> 00:45:03,500 She didn't come home last night. We don't know where she is. 545 00:45:03,600 --> 00:45:04,700 With Benny? 546 00:45:05,000 --> 00:45:07,700 No, his regiment went overseas yesterday. 547 00:45:08,500 --> 00:45:10,900 Let me know the minute you hear anything. 548 00:45:11,000 --> 00:45:12,900 Send me a wire at Stonebury. 549 00:45:13,500 --> 00:45:16,500 Call me. Tell Mom and Dad not to worry. 550 00:45:59,200 --> 00:46:01,400 - Father Fermoyle? - Yes. 551 00:46:01,600 --> 00:46:03,000 Bonjour, Father. 552 00:46:03,300 --> 00:46:04,700 Jump on. 553 00:46:06,400 --> 00:46:09,300 Father Halley sent me to pick you up. 554 00:46:09,700 --> 00:46:11,300 Me, Hercule Menton. 555 00:46:11,300 --> 00:46:13,500 I'm very glad to meet you, Hercule. 556 00:47:09,900 --> 00:47:11,200 Father Halley. 557 00:48:39,400 --> 00:48:40,700 Father Fermoyle. 558 00:48:42,100 --> 00:48:44,100 Sorry I couldn't meet you myself. 559 00:48:44,200 --> 00:48:46,600 I was glad to be met at all. Thank you. 560 00:48:48,600 --> 00:48:52,000 - You make a good fire. - I was going to make some tea. 561 00:48:52,700 --> 00:48:54,900 Good, I'll just take this off. 562 00:48:55,000 --> 00:48:58,500 - Here, let me help you off with that coat. - Thank you. 563 00:48:58,700 --> 00:49:00,700 I'm not used to company. 564 00:49:01,000 --> 00:49:03,300 You should ask them to send you a curate. 565 00:49:03,400 --> 00:49:06,400 I'm afraid I've had too many favors from His Eminence. 566 00:49:07,300 --> 00:49:11,600 Besides, there's hardly enough revenue here to support one priest... 567 00:49:11,700 --> 00:49:13,200 let alone two. 568 00:49:14,900 --> 00:49:17,600 Things will be looking up now that you're here. 569 00:49:18,200 --> 00:49:22,600 And a remarkably good collection this Sunday. 570 00:49:23,400 --> 00:49:25,900 Quite a haul for St. Peter's. 571 00:49:26,000 --> 00:49:28,400 $1.85. 572 00:49:29,100 --> 00:49:31,700 Tomorrow we'll buy some coffee to celebrate... 573 00:49:31,900 --> 00:49:34,400 your arrival with festivities. 574 00:49:47,300 --> 00:49:48,800 What's the matter? 575 00:49:52,600 --> 00:49:53,600 Nothing. 576 00:49:54,100 --> 00:49:55,900 You should be in bed. 577 00:49:56,400 --> 00:49:58,100 This'll pass, it always does. 578 00:49:58,200 --> 00:50:00,400 - Father, you're sick. - I'm not sick. 579 00:50:00,800 --> 00:50:01,800 Sit down. 580 00:50:03,200 --> 00:50:05,400 Let's have some bread and tea. I'll be all right. 581 00:50:06,300 --> 00:50:09,400 - Have some fish. - No, thank you, it's enough. 582 00:50:11,100 --> 00:50:14,000 I always eat my principal meal at midday. 583 00:50:14,100 --> 00:50:16,900 - Would you like the fish? - No, thank you. 584 00:50:18,500 --> 00:50:21,700 In the morning, I'll show you around the parish. 585 00:50:22,200 --> 00:50:24,900 Why don't you rest tomorrow? I can manage alone. 586 00:50:27,400 --> 00:50:29,000 Bless us... 587 00:50:30,600 --> 00:50:34,500 and these, thy gifts, which we are about to receive from thy bounty... 588 00:50:35,900 --> 00:50:37,700 through Christ, our Lord... 589 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Amen. 590 00:50:42,800 --> 00:50:46,900 Father, I insist you eat that fish. 591 00:50:48,300 --> 00:50:50,700 You must be hungry after your long trip. 592 00:51:34,400 --> 00:51:35,700 Father Fermoyle. 593 00:51:37,900 --> 00:51:40,300 - Good morning, Hercule. - Good morning, Father. 594 00:51:40,400 --> 00:51:42,400 - How are you? - Come in, come in. 595 00:51:49,600 --> 00:51:50,900 My daughter, Lalage. 596 00:51:50,900 --> 00:51:52,800 - Hello, Father. - Hello, Lalage. 597 00:51:52,800 --> 00:51:54,900 - Welcome. - Thank you. 598 00:51:55,000 --> 00:51:57,700 - How is Father Halley? - Not too well, I'm afraid. 599 00:51:57,800 --> 00:52:00,200 I'm glad they sent someone to help him. 600 00:52:00,700 --> 00:52:03,500 And this is my wife, Adele. 601 00:52:04,000 --> 00:52:06,300 Will you stay and eat with us, Father? 602 00:52:06,700 --> 00:52:08,500 Don't worry, there's plenty. 603 00:52:08,700 --> 00:52:11,600 No, thank you. I'd better be getting back to Father Halley. 604 00:52:11,600 --> 00:52:12,600 Wait... 605 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 Father Halley needs a hot meal. 606 00:52:24,100 --> 00:52:26,000 This'll make you feel better. 607 00:52:40,000 --> 00:52:42,200 How long have you had these spells? 608 00:52:44,200 --> 00:52:45,600 A long time? 609 00:52:46,100 --> 00:52:47,800 What does the doctor say? 610 00:52:47,900 --> 00:52:49,400 Well, he... 611 00:52:50,300 --> 00:52:53,300 - You've seen a doctor, haven't you? - Yes, no. 612 00:52:54,100 --> 00:52:55,900 He couldn't diagnose it. 613 00:52:57,200 --> 00:53:01,500 He said I'd have to go to the hospital for a week for a series of tests. 614 00:53:01,600 --> 00:53:02,600 And? 615 00:53:02,900 --> 00:53:04,200 We can't afford it. 616 00:53:04,200 --> 00:53:06,000 The diocesan can afford it. 617 00:53:06,300 --> 00:53:08,500 No, you mustn't ask him. 618 00:53:08,700 --> 00:53:10,100 But you're sick. 619 00:53:10,500 --> 00:53:13,600 His Eminence mustn't know. He mustn't know that I'm sick. 620 00:53:13,600 --> 00:53:16,000 Cardinal Glennon? Why not? 621 00:53:16,300 --> 00:53:17,700 Well, you see... 622 00:53:19,000 --> 00:53:21,200 he gave me my first parish... 623 00:53:22,300 --> 00:53:24,400 St. Anselm's in Stowe. 624 00:53:25,700 --> 00:53:29,100 It was a small church with a big mortgage. 625 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 I couldn't lift it. 626 00:53:35,100 --> 00:53:36,900 He sent me to Needham. 627 00:53:37,500 --> 00:53:40,200 It was a prosperous parish. 628 00:53:41,500 --> 00:53:43,300 There was money in the bank. 629 00:53:44,600 --> 00:53:46,600 And I ran Needham into debt. 630 00:53:48,000 --> 00:53:50,100 His Eminence warned me. 631 00:53:51,400 --> 00:53:53,600 Then he sent me to... 632 00:53:53,700 --> 00:53:56,800 Malden, lpsfield... 633 00:53:57,400 --> 00:54:00,700 always some place lower in his favor. 634 00:54:02,400 --> 00:54:04,500 There's no more favor left, now. 635 00:54:08,500 --> 00:54:10,900 He's disappointed in me. 636 00:54:12,300 --> 00:54:13,900 He mustn't know... 637 00:54:15,300 --> 00:54:17,200 that I've failed again. 638 00:54:20,300 --> 00:54:23,000 Father Fermoyle, your brother phoned the store... 639 00:54:23,100 --> 00:54:25,000 to come to Boston as quickly as you can. 640 00:56:18,500 --> 00:56:19,500 Mona. 641 00:56:22,500 --> 00:56:24,100 What do you guys want? 642 00:56:24,900 --> 00:56:26,800 We want to talk to our sister. 643 00:56:26,900 --> 00:56:29,600 It sure don't look like she wants to talk to you. 644 00:56:29,800 --> 00:56:31,000 Mona, please. 645 00:56:31,600 --> 00:56:33,100 What do you want? 646 00:56:33,800 --> 00:56:35,500 We want you to come home. 647 00:56:35,700 --> 00:56:36,700 Why? 648 00:56:37,700 --> 00:56:39,900 You're breaking their hearts, Mona. 649 00:56:42,600 --> 00:56:44,200 Please come home. 650 00:56:46,100 --> 00:56:48,800 All right, I'll come home. 651 00:56:50,000 --> 00:56:53,800 You don't think Mom will mind if I bring Ram�n home with me, do you? 652 00:56:54,400 --> 00:56:58,400 He spends a lot of his time in jail and he hasn't really learned to read yet. 653 00:56:58,400 --> 00:57:01,700 You can tell her he's a Catholic. 654 00:57:01,700 --> 00:57:03,200 Mona, listen to me. 655 00:57:03,600 --> 00:57:05,900 - Benny won't be gone... - Shut up. 656 00:57:14,000 --> 00:57:15,700 We'll start all over again. 657 00:57:15,800 --> 00:57:18,800 We'll try to work out a way that you and Benny can be married. 658 00:57:18,900 --> 00:57:20,700 I promise I'll do everything I can. 659 00:57:20,800 --> 00:57:24,000 Why don't you leave me alone! What do you want from me? 660 00:57:25,500 --> 00:57:27,300 I just want you to be happy. 661 00:57:27,400 --> 00:57:28,600 Is that all? 662 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Don't you want to forgive me, too? 663 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 Isn't that what you priests usually like to do the most? 664 00:57:34,000 --> 00:57:36,900 - He's not your enemy, Mona. - God will forgive you. 665 00:57:37,400 --> 00:57:39,300 Will you hear my confession, Father? 666 00:57:39,400 --> 00:57:42,200 I'll be glad to hear your confession at the proper time... 667 00:57:42,300 --> 00:57:44,200 Bless me, Father, for I have sinned. 668 00:57:44,300 --> 00:57:47,300 - Don't do this. - I'll do anything I damn well please! 669 00:57:49,100 --> 00:57:50,400 I've had it. 670 00:57:51,500 --> 00:57:55,400 I'm through. I'm through with you and I'm through with your... 671 00:57:55,900 --> 00:57:59,700 pious, mealy-mouthed, hypocritical religion. 672 00:58:01,100 --> 00:58:03,200 And I'm through with your God, too. 673 00:58:03,700 --> 00:58:07,200 The next time you talk to him, you tell him that for me. 674 00:58:09,100 --> 00:58:11,100 Come on, lover, let's dance. 675 00:58:22,700 --> 00:58:24,200 It's not your fault. 676 00:58:24,700 --> 00:58:26,000 Yes, it is. 677 00:58:57,200 --> 00:58:59,200 - Lalage. - Hello, Father. 678 00:58:59,300 --> 00:59:01,100 Did you do all this? 679 00:59:01,300 --> 00:59:04,800 You said look after Father Halley while you were gone. So I did. 680 00:59:05,000 --> 00:59:07,100 - The doctor's with him now. - What doctor? 681 00:59:07,200 --> 00:59:10,100 Dr. Carter. I got him to come up from Lynchburgh. 682 00:59:10,400 --> 00:59:12,400 I work in his office sometimes. 683 00:59:13,200 --> 00:59:15,600 Now that you're back, I better be going home. 684 00:59:15,600 --> 00:59:17,700 It was very kind of you to do so much. 685 00:59:17,800 --> 00:59:20,000 It's very little compared to what he's done. 686 00:59:20,100 --> 00:59:21,400 Father Halley? 687 00:59:22,400 --> 00:59:24,800 When I was a child, Grand-mere died. 688 00:59:25,000 --> 00:59:27,400 She was very old, very frightened... 689 00:59:27,800 --> 00:59:29,100 very religious. 690 00:59:29,800 --> 00:59:33,900 Father Halley was sick himself, but he stayed with her night and day... 691 00:59:34,500 --> 00:59:37,400 prayed with her, helped her die well. 692 00:59:39,000 --> 00:59:40,800 I'll be back to fix supper. 693 00:59:47,900 --> 00:59:49,000 Doctor? 694 00:59:50,000 --> 00:59:51,300 Father Fermoyle? 695 00:59:51,400 --> 00:59:53,700 I'm afraid your pastor's a very sick man. 696 00:59:53,800 --> 00:59:54,900 What is it? 697 00:59:54,900 --> 00:59:59,000 The name of the disease? I can tell you, but very little else about it. 698 00:59:59,500 --> 01:00:01,800 It's called multiple sclerosis. 699 01:00:02,200 --> 01:00:05,000 We don't know its cause, and there's no cure for it. 700 01:00:05,100 --> 01:00:07,700 It's a breakdown of the entire nervous system. 701 01:00:07,900 --> 01:00:10,000 It can develop quickly or slowly. 702 01:00:10,600 --> 01:00:12,600 But always in the same direction. 703 01:00:12,700 --> 01:00:14,700 How far has it gone with Father Halley? 704 01:00:14,800 --> 01:00:16,000 Near the end. 705 01:00:16,200 --> 01:00:18,600 Has he always had this lack of energy? 706 01:00:19,400 --> 01:00:21,800 I think so. I'm not sure how long. 707 01:00:22,700 --> 01:00:25,900 Chances are he's been slowly dying all his adult life. 708 01:00:26,700 --> 01:00:29,200 It's amazing he was able to function at all. 709 01:00:29,400 --> 01:00:32,500 - What can we do for him now? - He'll need full-time care. 710 01:00:32,500 --> 01:00:35,100 He ought to be in a hospital or a nursing home. 711 01:00:35,700 --> 01:00:40,300 If he's going to die, he'll die as a pastor in his own bed, in his own parish. 712 01:00:40,500 --> 01:00:44,100 That's liable to be harder on you than it is on him. 713 01:00:44,500 --> 01:00:45,600 Thank you. 714 01:00:45,800 --> 01:00:48,200 You give him this as directed. 715 01:00:50,200 --> 01:00:53,700 - Is this medicine very expensive? - Yes. 716 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 The longer he lasts, the more it will cost. 717 01:01:39,300 --> 01:01:41,900 It's never agreeable to watch someone go. 718 01:01:43,300 --> 01:01:46,000 Forgive me for the long time I take. 719 01:02:36,300 --> 01:02:38,300 Doesn't any of this bother you? 720 01:02:38,300 --> 01:02:40,400 No, it's only nature. 721 01:02:40,800 --> 01:02:41,800 It's strange. 722 01:02:42,100 --> 01:02:43,200 What is strange? 723 01:02:43,300 --> 01:02:46,100 For a girl who's young, attractive... 724 01:02:46,200 --> 01:02:49,000 to spend her days, her nights like this. 725 01:02:49,900 --> 01:02:51,400 But you are a priest. 726 01:02:51,500 --> 01:02:54,400 You must understand what it is to want to be of use. 727 01:02:54,600 --> 01:02:57,100 You see, I have my vocation, too. 728 01:02:57,400 --> 01:02:59,700 I have been accepted by the Geraldines. 729 01:02:59,800 --> 01:03:01,100 The Geraldines? 730 01:03:01,200 --> 01:03:02,800 The nursing sisterhood. 731 01:03:02,900 --> 01:03:06,000 Yes, I know. They take care of the incurable. 732 01:03:06,100 --> 01:03:07,900 The incurable and the dying. 733 01:03:08,700 --> 01:03:10,600 And that's the life you want? 734 01:03:11,500 --> 01:03:14,100 That is the life I was born for. 735 01:03:18,800 --> 01:03:21,000 Did you ever see this ring before? 736 01:03:21,300 --> 01:03:23,100 Yes, it used to be mine. 737 01:03:23,300 --> 01:03:24,500 Where did you get it? 738 01:03:24,600 --> 01:03:26,500 - It was given to me. - By whom? 739 01:03:26,600 --> 01:03:27,800 By a friend. 740 01:03:28,200 --> 01:03:29,900 Where did you get the ring? 741 01:03:29,900 --> 01:03:34,000 Your fence, I believe, as you say in the underworld, was pinched. 742 01:03:35,200 --> 01:03:37,600 One of the items recovered was this ring. 743 01:03:37,700 --> 01:03:40,600 The police thought it might have been stolen from a bishop. 744 01:03:40,700 --> 01:03:44,000 But the Karaghousian twins... 745 01:03:44,300 --> 01:03:47,000 claimed they bought it from one Father Fermoyle. 746 01:03:48,000 --> 01:03:50,700 We've never had a priest working with the Mafia before. 747 01:03:50,800 --> 01:03:54,400 But I suppose during your stay in Rome, you made many interesting contacts. 748 01:03:54,500 --> 01:03:56,100 I had no choice, Your Eminence. 749 01:03:56,200 --> 01:03:58,200 I had to work my way through the seminary... 750 01:03:58,400 --> 01:04:00,600 selling opium in St. Peter's Square. 751 01:04:04,000 --> 01:04:06,300 - You're not afraid of me, are you? - No. 752 01:04:07,500 --> 01:04:09,600 Why not? Most people are. 753 01:04:10,100 --> 01:04:12,700 Maybe it's because you remind me of my father. 754 01:04:12,800 --> 01:04:15,200 He's sometimes called Din the Downshouter. 755 01:04:15,300 --> 01:04:18,000 But his roar is the only fierce thing about him. 756 01:04:19,300 --> 01:04:21,700 He's a lucky man to have a son... 757 01:04:22,300 --> 01:04:24,400 who's not afraid of him. 758 01:04:24,800 --> 01:04:26,500 But about this ring... 759 01:04:27,500 --> 01:04:29,000 why did you sell it? 760 01:04:29,200 --> 01:04:31,000 - I needed the money. - What for? 761 01:04:31,100 --> 01:04:33,000 For private reasons, Your Eminence. 762 01:04:33,100 --> 01:04:36,700 There are no private reasons between a priest and his archbishop. 763 01:04:38,300 --> 01:04:41,800 I needed the money to pay for Father Halley's medical expenses. 764 01:04:42,600 --> 01:04:45,200 - Is he ill? - He's dying, Your Eminence. 765 01:04:45,800 --> 01:04:48,900 - Why wasn't I told? - He didn't want you to know. 766 01:04:57,100 --> 01:04:59,700 Father O'Brien, have the car brought around. 767 01:05:24,800 --> 01:05:25,800 Ned? 768 01:05:28,800 --> 01:05:30,100 Your Eminence. 769 01:05:32,400 --> 01:05:34,800 - Larry. - How are you, Larry? 770 01:05:36,700 --> 01:05:39,300 Giving everybody a bad time, as usual. 771 01:05:39,800 --> 01:05:41,100 You know me, Ned. 772 01:05:41,400 --> 01:05:42,900 I've let you down again. 773 01:05:43,000 --> 01:05:45,300 No, it's I who've let you down. 774 01:05:45,900 --> 01:05:49,400 Who else would have put up so long with an old muddler like me? 775 01:05:49,500 --> 01:05:51,000 You're no such thing. 776 01:05:51,800 --> 01:05:53,000 Now, Larry... 777 01:05:53,700 --> 01:05:56,200 no more of that silver tongue of yours... 778 01:05:56,600 --> 01:05:59,200 that we always said would talk you to the top. 779 01:06:00,200 --> 01:06:02,600 The top of a mountain of worldly vanity. 780 01:06:04,000 --> 01:06:06,900 I do want to thank you for giving me this parish. 781 01:06:07,800 --> 01:06:09,900 The poorest in the diocese. 782 01:06:10,300 --> 01:06:11,900 It was rich to me. 783 01:06:13,600 --> 01:06:16,200 And then you sent me Father Fermoyle. 784 01:06:16,800 --> 01:06:19,700 Vain, ambitious Roman puppy. 785 01:06:20,400 --> 01:06:22,500 He's rather like you were, Larry. 786 01:06:23,000 --> 01:06:24,500 That's a mortal blow. 787 01:06:25,900 --> 01:06:27,500 I mean in his goodness. 788 01:06:28,800 --> 01:06:31,000 Would you let him take my place here? 789 01:06:32,000 --> 01:06:34,400 He'll make a good pastor, I know. 790 01:06:35,800 --> 01:06:37,600 People love him already. 791 01:06:40,800 --> 01:06:43,100 Grand idea. Thank you, Ned. 792 01:06:48,900 --> 01:06:51,200 Would you do me one last favor? 793 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 Anything. 794 01:06:54,900 --> 01:06:58,700 Would you give me extreme unction? 795 01:07:00,200 --> 01:07:02,800 I'd consider it a great honor, Ned. 796 01:07:33,000 --> 01:07:35,200 It'll be over soon. I hope. 797 01:07:37,100 --> 01:07:39,900 You'll have the job of shutting down the church. 798 01:07:40,500 --> 01:07:42,700 Send all the records to the dean at Averill. 799 01:07:42,800 --> 01:07:44,100 But, Your Eminence... 800 01:07:44,100 --> 01:07:46,800 I've kept the church open only for his sake. 801 01:07:47,400 --> 01:07:51,000 - But you told him you were going to... - I thanked him for his idea. 802 01:07:51,800 --> 01:07:53,700 I happen to have another one for you. 803 01:07:53,800 --> 01:07:55,600 But these people need a church. 804 01:07:55,600 --> 01:07:59,200 A priest will come Sundays for Mass. All else will be done through Averill. 805 01:07:59,300 --> 01:08:01,000 Once a week isn't enough. 806 01:08:01,200 --> 01:08:03,500 You must learn that when I've made up my mind... 807 01:08:03,600 --> 01:08:07,300 I don't like interminable discussion, otherwise you'll be no use to me... 808 01:08:07,400 --> 01:08:08,900 as my secretary. 809 01:08:26,800 --> 01:08:29,500 - Are you sure it's the same guy? - Absolutely. 810 01:08:40,700 --> 01:08:43,000 And now, we proudly present... 811 01:08:43,400 --> 01:08:46,300 Bobby and his Adora-Belles. 812 01:11:29,500 --> 01:11:32,700 Now, ladies and gentlemen, I take great pleasure in presenting... 813 01:11:32,800 --> 01:11:34,900 that suave Tiger of the Tango: 814 01:11:35,000 --> 01:11:37,500 Ram�n Gongaro and his partner. 815 01:11:53,600 --> 01:11:55,000 That isn't Mona. 816 01:12:06,400 --> 01:12:07,400 Let's go. 817 01:12:23,700 --> 01:12:25,800 - Where's Mona? - I don't know. 818 01:12:25,800 --> 01:12:27,000 Where is she? 819 01:12:27,100 --> 01:12:30,700 - I haven't seen her for five months. - Where did you see her last? 820 01:12:30,800 --> 01:12:34,400 - In Albany. She left the act there. - You mean you left her there. 821 01:12:34,500 --> 01:12:37,300 - No, I told her... - Told her what? 822 01:12:37,400 --> 01:12:38,600 I told her I'd pay. 823 01:12:38,700 --> 01:12:41,900 - Pay for what? - For an abortion. But she didn't want... 824 01:12:44,600 --> 01:12:47,200 Great, our only lead and you have to knock him cold. 825 01:12:47,400 --> 01:12:49,000 What's going on there? 826 01:12:51,800 --> 01:12:55,400 It's our friend, Officer. He's a bit under the weather, I'm afraid. 827 01:12:55,400 --> 01:12:57,300 What with the chilly night... 828 01:12:57,400 --> 01:12:59,400 and the need for a nip to keep one warm. 829 01:12:59,500 --> 01:13:03,800 - Could I be getting your friend a cab? - That would be most kind of you, Officer. 830 01:13:19,200 --> 01:13:20,300 I'm Ram�n. 831 01:13:27,700 --> 01:13:29,900 - What do you want? - Where's Mona? 832 01:13:30,000 --> 01:13:31,800 Second floor, in the back. 833 01:13:52,100 --> 01:13:54,300 Mona, it's me. 834 01:13:56,100 --> 01:13:58,400 Put your arms around me, just hang on. 835 01:14:08,700 --> 01:14:09,900 I'm Dr. Parks. 836 01:14:10,800 --> 01:14:12,800 - Are you the husband? - No. 837 01:14:13,200 --> 01:14:14,600 She has no husband. 838 01:14:14,900 --> 01:14:16,200 She's our sister. 839 01:14:16,200 --> 01:14:18,900 Your sister's been in labor for several days. 840 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 She's lost a great deal of blood. 841 01:14:21,000 --> 01:14:23,500 Why has she received no medical attention? 842 01:14:23,700 --> 01:14:26,000 Because we didn't know where she was. 843 01:14:26,100 --> 01:14:28,500 Her pelvic structure is abnormally small. 844 01:14:28,600 --> 01:14:32,500 The child's head is unusually large. Normal delivery is impossible. 845 01:14:32,600 --> 01:14:34,600 You can perform a cesarean, can't you? 846 01:14:34,700 --> 01:14:37,700 It's much too late for that. But we can save her. 847 01:14:38,200 --> 01:14:41,800 I'll need your permission as next of kin to do a fetal craniotomy. 848 01:14:42,300 --> 01:14:44,100 - A craniotomy? - Yes. 849 01:14:44,700 --> 01:14:46,800 We have to crush the child's head. 850 01:14:48,300 --> 01:14:50,400 You want to kill the child? 851 01:14:52,400 --> 01:14:54,500 You can't let Mona die. 852 01:14:55,000 --> 01:14:57,800 I take it this is some sort of religious scruple? 853 01:14:58,800 --> 01:15:02,000 It's a Commandment. "Thou shalt not kill." 854 01:15:02,900 --> 01:15:05,100 But it's all right to kill Mona? 855 01:15:05,300 --> 01:15:07,300 If Mona dies because we won't... 856 01:15:07,800 --> 01:15:11,100 commit a murder to save her, she dies a natural death. 857 01:15:12,300 --> 01:15:13,600 But the baby... 858 01:15:14,200 --> 01:15:16,500 We'd be taking a creature of God's... 859 01:15:16,600 --> 01:15:18,700 alive, with a soul. 860 01:15:19,500 --> 01:15:21,100 And deliberately kill it. 861 01:15:21,200 --> 01:15:23,000 I won't permit you to kill Mona. 862 01:15:23,000 --> 01:15:26,200 Excuse me, there's not much time. Are you a member of this family? 863 01:15:26,200 --> 01:15:27,200 No. 864 01:15:27,300 --> 01:15:29,900 Then which of you has the final say here? 865 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 He does. 866 01:15:37,100 --> 01:15:40,100 I can't give you my permission to commit murder. 867 01:15:42,200 --> 01:15:43,300 Can I see her? 868 01:15:43,300 --> 01:15:47,000 You have to be quick about it, unless you want to lose both of them. 869 01:15:53,100 --> 01:15:55,700 Monie, can you hear me? 870 01:15:58,300 --> 01:15:59,300 Hear. 871 01:16:02,400 --> 01:16:03,800 Say after me... 872 01:16:04,200 --> 01:16:08,400 O, my God, I am heartily sorry for having offended thee. 873 01:16:13,500 --> 01:16:14,500 O... 874 01:16:21,100 --> 01:16:22,100 thee. 875 01:16:24,300 --> 01:16:26,200 O, my God. 876 01:16:29,300 --> 01:16:30,300 God... 877 01:16:32,400 --> 01:16:33,700 O, my God... 878 01:16:33,800 --> 01:16:36,300 All right, Father, you'll have to go now. 879 01:16:48,800 --> 01:16:49,800 Steve! 880 01:18:00,300 --> 01:18:03,600 Happy birthday to you 881 01:18:04,400 --> 01:18:09,400 Happy birthday, dear Regina 882 01:18:10,200 --> 01:18:13,000 Happy birthday 883 01:18:13,100 --> 01:18:15,500 to you 884 01:18:16,700 --> 01:18:19,900 - Happy birthday. What a big girl! - Blow out the candles. 885 01:18:21,700 --> 01:18:23,000 Give it a try. 886 01:18:24,700 --> 01:18:27,000 Blow out the other one. Blow it out. 887 01:18:27,600 --> 01:18:29,000 Two, one more. 888 01:18:36,200 --> 01:18:37,500 Get in. 889 01:18:47,200 --> 01:18:51,100 Father Callahan packed a bag for you. Whatever he forgot, you can buy in Rome. 890 01:18:51,100 --> 01:18:52,100 Rome? 891 01:18:52,200 --> 01:18:54,200 Yes, the Pope died this morning. 892 01:19:19,700 --> 01:19:22,300 What does the Captain say? 893 01:19:22,700 --> 01:19:26,100 We've lost three days. If it clears tomorrow, we can make up one. 894 01:19:26,200 --> 01:19:28,300 He'll have to do better than that. 895 01:19:28,900 --> 01:19:31,400 The only thing that's keeping me alive... 896 01:19:31,500 --> 01:19:32,700 is the thought of... 897 01:19:32,700 --> 01:19:35,400 being there in time to vote for a new pope. 898 01:19:36,100 --> 01:19:38,600 To go through what I'm going through now... 899 01:19:38,700 --> 01:19:40,900 would be... 900 01:20:03,700 --> 01:20:07,000 - Where's my trunk? - They promised to send it right over. 901 01:20:07,400 --> 01:20:09,500 - What's happening? - Nothing. 902 01:20:25,800 --> 01:20:28,600 There should be smoke soon, white or dark. 903 01:20:28,900 --> 01:20:31,100 This ballot is taking a long time. 904 01:20:32,100 --> 01:20:35,200 Maybe it'll be dark. Maybe there's still no majority. 905 01:20:35,500 --> 01:20:37,200 Would you prefer that? 906 01:20:37,300 --> 01:20:40,200 What difference does one more ballot make if it's a deadlock? 907 01:20:40,300 --> 01:20:43,000 The American Church has a right to participate. 908 01:20:50,300 --> 01:20:53,000 It's white! 909 01:21:33,200 --> 01:21:35,200 Yes, Your Eminence, right away. 910 01:21:38,300 --> 01:21:39,700 It's all wound up. 911 01:21:42,100 --> 01:21:45,100 Stephen, good of you to come down. Sit yourself. 912 01:21:46,000 --> 01:21:49,400 And how have you been occupied, this splendid Roman day? 913 01:21:49,500 --> 01:21:52,100 Your private audience must have gone very well. 914 01:21:52,100 --> 01:21:53,700 What's he like, the new pope? 915 01:21:53,800 --> 01:21:56,200 Amazing, the way he takes it all in his stride. 916 01:21:56,300 --> 01:21:58,900 The man was made cardinal only eight months ago. 917 01:21:59,600 --> 01:22:02,600 I brought up a point of procedure for the next conclave. 918 01:22:02,700 --> 01:22:04,900 A procedure for what happens when he dies? 919 01:22:05,000 --> 01:22:09,000 - That must have been a bit delicate. - He seemed quite detached about it. 920 01:22:09,100 --> 01:22:12,100 I explained that no matter how much faster ships they build... 921 01:22:12,200 --> 01:22:15,700 ten days is still too short a time to get from the United States to Rome. 922 01:22:15,800 --> 01:22:17,400 He agreed to make it 15 days. 923 01:22:17,600 --> 01:22:20,000 Congratulations. That's quite an accomplishment. 924 01:22:20,100 --> 01:22:21,900 Not my only one today. 925 01:22:23,200 --> 01:22:25,000 Before I forget, your... 926 01:22:25,500 --> 01:22:26,800 bishop's ring. 927 01:22:28,000 --> 01:22:30,400 You'll be needing it one of these days. 928 01:22:31,600 --> 01:22:35,300 The Holy Father, it seems, is genuinely interested in America. 929 01:22:35,400 --> 01:22:38,200 I called his attention to the almost complete absence... 930 01:22:38,200 --> 01:22:41,500 of our countrymen from the ranks of the Secretariat of State. 931 01:22:41,600 --> 01:22:44,300 From there it was only a step to persuading him... 932 01:22:44,300 --> 01:22:48,600 it'd be difficult for the Vatican to function in the future without your services. 933 01:22:48,900 --> 01:22:52,900 You'll be a domestic prelate, Monsignor Fermoyle. 934 01:22:53,700 --> 01:22:56,600 Entitled to wear the violet cassock and manteletta. 935 01:22:59,500 --> 01:23:00,700 Well, Stephen? 936 01:23:03,100 --> 01:23:04,500 What's the matter? 937 01:23:07,400 --> 01:23:09,600 It isn't an easy thing to explain. 938 01:23:10,200 --> 01:23:11,300 What isn't? 939 01:23:12,300 --> 01:23:13,600 Speak up, man. 940 01:23:13,800 --> 01:23:16,100 I can't accept a post at the Vatican. 941 01:23:16,300 --> 01:23:17,500 Can't accept? 942 01:23:17,900 --> 01:23:21,000 - It's not a matter of choice. - In this case, it is. 943 01:23:22,100 --> 01:23:24,100 I have to leave the priesthood. 944 01:23:24,200 --> 01:23:26,200 But that's impossible. 945 01:23:26,700 --> 01:23:30,000 - You can't suddenly... - It isn't sudden. 946 01:23:30,100 --> 01:23:32,400 I've been working up to this for years. 947 01:23:32,500 --> 01:23:34,500 I'm only telling you now because... 948 01:23:34,600 --> 01:23:36,500 What a masterpiece of timing! 949 01:23:36,800 --> 01:23:40,900 An hour ago, at the Pope's request I was listing your virtues to Cardinal Giacobbi. 950 01:23:41,000 --> 01:23:44,200 What a story he'll make of this, with his anti-American prejudice. 951 01:23:44,300 --> 01:23:46,500 You set the whole hemisphere back a decade. 952 01:23:46,700 --> 01:23:51,300 I'm deeply sorry for any embarrassment this may cause you, but I hardly think... 953 01:23:51,400 --> 01:23:53,900 I don't want to hear what you think. Now or ever. 954 01:23:54,000 --> 01:23:55,500 Go, do you hear me? Go! 955 01:23:55,600 --> 01:23:58,300 Our conversation is over. You're dismissed! Go. 956 01:24:06,100 --> 01:24:07,100 Yes? 957 01:24:10,700 --> 01:24:12,000 Your Eminence. 958 01:24:13,600 --> 01:24:17,000 You didn't even explain to me why you want to leave the priesthood. 959 01:24:17,100 --> 01:24:20,000 I should have. I didn't get the right opportunity. 960 01:24:20,400 --> 01:24:22,700 It's been in your mind for so long. May I sit? 961 01:24:22,800 --> 01:24:26,000 - Please do, Your Eminence. - Why didn't you tell me before? 962 01:24:26,500 --> 01:24:27,700 I don't know. 963 01:24:28,200 --> 01:24:31,000 I wasn't clear enough about what I really thought. 964 01:24:31,800 --> 01:24:35,700 I must know what's behind this extraordinary decision of yours. 965 01:24:36,200 --> 01:24:39,600 I'm not sure I could separate one reason from the others and say: 966 01:24:39,700 --> 01:24:41,300 "That's what did it." 967 01:24:44,200 --> 01:24:47,400 I don't think I was meant to be a priest to begin with. 968 01:24:47,900 --> 01:24:49,700 It wasn't my idea. 969 01:24:51,100 --> 01:24:53,400 My parents decided it when I was a baby. 970 01:24:54,200 --> 01:24:57,200 I can't remember a time when it wasn't an established thing. 971 01:24:57,300 --> 01:24:59,900 Like Dad being the one to go out and earn a living... 972 01:24:59,900 --> 01:25:03,700 Mom staying home to care for the house and kids. Nobody ever questioned it. 973 01:25:03,800 --> 01:25:05,400 I never questioned it. 974 01:25:05,600 --> 01:25:08,300 A dollar a week was put aside for my education. 975 01:25:08,400 --> 01:25:10,800 A dollar a week out of a motorman's pay. 976 01:25:12,300 --> 01:25:16,400 By the time I was in seventh grade my brother was calling me "the Cardinal." 977 01:25:16,900 --> 01:25:20,200 This morning I'd have said he had the makings of a prophet. 978 01:25:21,000 --> 01:25:25,200 The only doubt I had, I wasn't sure I had the strength to be a good priest... 979 01:25:26,100 --> 01:25:28,800 to deny myself what had to be denied... 980 01:25:30,000 --> 01:25:32,400 to live without the softness of a woman. 981 01:25:33,600 --> 01:25:36,000 On the other side, there was the scholastic part. 982 01:25:36,100 --> 01:25:38,300 I liked my courses, I was good at them. 983 01:25:38,400 --> 01:25:41,200 As long as it was all theory and no practice... 984 01:25:41,800 --> 01:25:43,700 I felt I was where I belonged. 985 01:25:46,200 --> 01:25:48,900 But then came the time when I was on my own... 986 01:25:49,700 --> 01:25:52,700 when I had to function as God's anointed... 987 01:25:53,900 --> 01:25:57,500 answering people's questions about what was right, what was wrong... 988 01:25:57,800 --> 01:25:59,800 making decisions for them. 989 01:26:02,100 --> 01:26:05,700 And one day, it was my own sister who needed my help. 990 01:26:07,800 --> 01:26:09,900 And I found I couldn't help her. 991 01:26:10,600 --> 01:26:14,000 Because what she needed was a man, a friend, a brother. 992 01:26:14,700 --> 01:26:17,600 And all I could be was a judge with a set of rules. 993 01:26:20,200 --> 01:26:24,500 And finally the time came when my being a priest meant she had to die. 994 01:26:26,800 --> 01:26:29,000 I did what I had to do, I know that. 995 01:26:29,300 --> 01:26:33,500 What I had to do as a priest, as an agent of God's law... 996 01:26:35,100 --> 01:26:38,300 I couldn't do what a layman would do in the same situation: 997 01:26:38,400 --> 01:26:40,900 Pretend that he'd never heard of the law. 998 01:26:41,400 --> 01:26:43,600 I don't challenge the rules. 999 01:26:44,400 --> 01:26:47,500 I just don't want to be the one to enforce them. 1000 01:26:47,600 --> 01:26:49,400 Not for anybody's sister. 1001 01:26:50,700 --> 01:26:53,600 I don't want the power over other people's lives. 1002 01:26:55,000 --> 01:26:56,900 I can't face the responsibility. 1003 01:26:57,600 --> 01:26:59,800 That's what it really comes down to. 1004 01:27:01,400 --> 01:27:05,200 I sit in the confessional, listening to someone tell his sins... 1005 01:27:06,700 --> 01:27:09,200 and I'm the one who's trembling in terror. 1006 01:27:12,200 --> 01:27:14,400 I don't know what will become of me. 1007 01:27:15,600 --> 01:27:18,700 I must find what else I can do. 1008 01:27:20,200 --> 01:27:23,300 But I think, I pray... 1009 01:27:25,100 --> 01:27:27,800 that there may be another kind of life for me. 1010 01:27:28,500 --> 01:27:30,500 A life I was meant for... 1011 01:27:32,800 --> 01:27:34,700 that will let me sleep nights. 1012 01:27:39,700 --> 01:27:40,700 Steve... 1013 01:27:42,800 --> 01:27:45,400 I'm going to ask you to do something for me... 1014 01:27:46,100 --> 01:27:48,600 because I think you're wrong about yourself. 1015 01:27:50,200 --> 01:27:53,700 I think I see your problem more objectively than you can. 1016 01:27:56,000 --> 01:28:00,200 Regardless of how it came about, you were meant to be a priest. 1017 01:28:03,500 --> 01:28:05,900 I'm going to ask you to postpone your decision. 1018 01:28:06,000 --> 01:28:08,500 There's something I can do as your bishop. 1019 01:28:09,200 --> 01:28:13,600 It's seldom done, but I can grant you a leave of absence from active priesthood. 1020 01:28:14,200 --> 01:28:16,000 I'll tell Giacobbi... 1021 01:28:16,600 --> 01:28:19,800 it's for reasons of health. And it is. 1022 01:28:21,000 --> 01:28:22,600 The health of your soul. 1023 01:28:24,500 --> 01:28:28,300 Priesthood isn't something you can put on and take off... 1024 01:28:28,400 --> 01:28:30,200 like the cassock you wear. 1025 01:28:31,600 --> 01:28:33,000 It's part of you. 1026 01:28:35,600 --> 01:28:37,100 Think about it, Steve. 1027 01:28:37,800 --> 01:28:40,500 Take a year, take two years. 1028 01:28:42,700 --> 01:28:46,000 If at the end of that time, you're still of the same mind... 1029 01:28:47,200 --> 01:28:51,400 I'll do all in my power to get you a dispensation from your vows. 1030 01:28:52,500 --> 01:28:53,500 But... 1031 01:28:55,000 --> 01:28:57,600 should you wish to remain a priest... 1032 01:28:59,300 --> 01:29:03,600 I'm sure the Holy Father can be persuaded to keep the position open for you here. 1033 01:29:06,200 --> 01:29:09,300 Will you do this much, Steve... 1034 01:29:10,900 --> 01:29:13,900 for me and for yourself? 1035 01:29:44,900 --> 01:29:48,300 Because of the holiday, we won't be meeting again for two weeks. 1036 01:29:48,400 --> 01:29:52,900 Before our next class, I would like you to prepare a conversation in English... 1037 01:29:53,300 --> 01:29:56,900 about a trip in an automobile from Vienna to Salzburg. 1038 01:29:57,800 --> 01:29:59,600 Until then, auf Wiedersehen. 1039 01:30:03,900 --> 01:30:06,600 'Bye, sir. I hope you have very fine holidays. 1040 01:30:06,700 --> 01:30:09,200 I'm looking forward to seeing you again in 14 days. 1041 01:30:09,200 --> 01:30:11,200 - Goodbye. - Thank you very much. 1042 01:30:12,900 --> 01:30:14,500 Thank you, same to you. 1043 01:30:14,700 --> 01:30:16,900 Yes, Miss Lederbohl? 1044 01:30:17,000 --> 01:30:19,600 Nothing. Have a nice holiday. 1045 01:30:20,200 --> 01:30:21,300 Thank you. 1046 01:31:01,300 --> 01:31:04,900 Mr. Fermoyle, do you mind if I walk with you? 1047 01:31:04,900 --> 01:31:07,300 - No, not at all. - We go the same way. 1048 01:31:08,800 --> 01:31:10,400 Tell me about America. 1049 01:31:10,500 --> 01:31:13,200 - In 25 words, or less? - Or more. 1050 01:31:13,300 --> 01:31:16,200 I've got all afternoon and evening if you need it. 1051 01:31:16,300 --> 01:31:18,600 - I want to be prepared. - Prepared for what? 1052 01:31:18,700 --> 01:31:20,800 My dream is to go to America someday... 1053 01:31:20,900 --> 01:31:24,400 where people think about the future, instead of always the past. 1054 01:31:28,900 --> 01:31:31,100 Please invite me for a cup of coffee. 1055 01:31:31,600 --> 01:31:32,700 All right. 1056 01:31:57,800 --> 01:32:00,000 Where would you like to go in America? 1057 01:32:00,100 --> 01:32:03,700 First to New York, of course. Then, I haven't made up my mind yet. 1058 01:32:03,800 --> 01:32:05,400 Where do you think I should go? 1059 01:32:05,500 --> 01:32:08,100 - Where are you from? - Boston. 1060 01:32:08,200 --> 01:32:10,500 Boston. That's in Massakewsetts. 1061 01:32:10,600 --> 01:32:13,500 Massachusetts. 1062 01:32:14,200 --> 01:32:15,700 Tell me about Boston. 1063 01:32:18,400 --> 01:32:20,600 All of a sudden I don't know what to say. 1064 01:32:20,600 --> 01:32:24,000 I was born in Boston, grew up there, with my family. 1065 01:32:24,100 --> 01:32:26,800 When I was a boy, we used to swim in the river... 1066 01:32:27,200 --> 01:32:29,800 I guess that's hardly an inducement to visit Boston. 1067 01:32:29,800 --> 01:32:31,300 I will go to Boston. 1068 01:32:32,500 --> 01:32:34,600 Tell me, what do you do? 1069 01:32:35,400 --> 01:32:38,300 - I teach. - I mean when you're not teaching. 1070 01:32:38,400 --> 01:32:41,200 Do you go out to the theater, to parties? 1071 01:32:42,000 --> 01:32:43,500 Who are your friends? 1072 01:32:43,900 --> 01:32:46,400 I tried to find out, but no one seems to know. 1073 01:32:47,000 --> 01:32:51,300 Sometimes I think all you do is sit alone in your room in the Stallburggasse. 1074 01:32:52,000 --> 01:32:53,900 How do you know where I live? 1075 01:32:53,900 --> 01:32:55,200 I followed you. 1076 01:32:57,800 --> 01:32:59,900 You're different than other men. 1077 01:33:00,500 --> 01:33:01,800 "From" other men. 1078 01:33:01,900 --> 01:33:04,800 - You know how to wait. - How to wait for what? 1079 01:33:05,200 --> 01:33:06,400 For "whom." 1080 01:33:08,400 --> 01:33:10,900 What are you going to do over the holidays? 1081 01:33:11,600 --> 01:33:15,800 I guess I'll just sit all by myself in my room in the Stallburggasse. 1082 01:33:15,900 --> 01:33:17,900 - You want to know something? - Yes. 1083 01:33:18,100 --> 01:33:19,800 I won't let you do that. 1084 01:33:47,600 --> 01:33:51,200 Before the war there was no choice for a girl, only to be married. 1085 01:33:51,700 --> 01:33:53,700 Now there are not enough men. 1086 01:33:53,900 --> 01:33:55,700 Families have lost their money. 1087 01:33:55,700 --> 01:33:58,600 Most of my friends have jobs, or try to find them. 1088 01:33:59,100 --> 01:34:03,400 So people think I'm lucky to have a rich young man who wants to marry me. 1089 01:34:03,600 --> 01:34:06,300 Do you? Think you're lucky? 1090 01:34:07,000 --> 01:34:08,300 I'm not sure. 1091 01:34:09,100 --> 01:34:12,000 For me to work at a job, that is not to be a woman. 1092 01:34:12,900 --> 01:34:16,000 I think there's one thing I could do well. 1093 01:34:16,700 --> 01:34:18,800 One thing I was born for. 1094 01:34:19,800 --> 01:34:21,100 To love a man. 1095 01:34:22,100 --> 01:34:25,400 To love him so much that my whole life is to make him happy. 1096 01:34:26,000 --> 01:34:28,400 If that's true, then I should think... 1097 01:34:28,900 --> 01:34:32,400 When it is my whole life, it is important I find the right man. 1098 01:34:35,800 --> 01:34:38,700 - All I do is talk about myself. - And about Vienna. 1099 01:34:38,900 --> 01:34:40,700 And you talk about America. 1100 01:34:40,800 --> 01:34:42,900 But not about Stephen Fermoyle. 1101 01:34:44,000 --> 01:34:45,600 Not much to talk about. 1102 01:34:46,100 --> 01:34:49,500 I've been in Europe about a year and a half. Teaching, mostly. 1103 01:34:49,600 --> 01:34:53,200 First in Milan, then Munich, now Vienna. 1104 01:34:53,300 --> 01:34:56,700 I just go wherever the International Language School sends me. 1105 01:34:57,300 --> 01:35:00,600 But what did you do before? I mean, in Boston. What did you do there? 1106 01:35:00,700 --> 01:35:02,500 Why did you come to Europe? 1107 01:35:04,500 --> 01:35:06,700 Aren't we supposed to get off here? 1108 01:35:12,600 --> 01:35:14,900 The abbey was founded in 1410... 1109 01:35:15,500 --> 01:35:18,100 the church built in a rich Baroque style... 1110 01:35:18,700 --> 01:35:21,000 1721-25. 1111 01:35:21,100 --> 01:35:25,100 It has a tower. Possibly the finest Baroque tower of Austria. 1112 01:35:25,200 --> 01:35:26,700 You sound like Baedeker. 1113 01:35:26,800 --> 01:35:29,100 I'm just trying to keep it impersonal. 1114 01:35:42,400 --> 01:35:46,500 The chief attractions of the interior are the stucco reliefs on the ceiling. 1115 01:35:47,400 --> 01:35:49,700 The altar paintings by Schmidt of Krems. 1116 01:35:49,700 --> 01:35:52,700 The pulpit richly carved by his father, Johann Schmidt. 1117 01:35:52,800 --> 01:35:55,700 - And the choir stalls... - Yes, I know all about them. 1118 01:35:56,300 --> 01:35:57,900 I've been here before. 1119 01:35:58,500 --> 01:36:00,600 - You have? - Many times. 1120 01:36:01,500 --> 01:36:02,500 Why? 1121 01:36:03,200 --> 01:36:04,800 I come here to pray. 1122 01:36:07,100 --> 01:36:08,800 You're a strange man. 1123 01:36:09,400 --> 01:36:11,100 I'm a priest, Annemarie. 1124 01:36:12,800 --> 01:36:14,500 I'm on a leave of absence. 1125 01:36:15,400 --> 01:36:19,200 Once in a great while, when a priest is unsure of his vocation... 1126 01:36:19,300 --> 01:36:21,500 he is granted time to think about it. 1127 01:36:22,000 --> 01:36:23,900 What happens when your time is over? 1128 01:36:23,900 --> 01:36:26,800 I must decide whether I want to go on being a priest... 1129 01:36:26,900 --> 01:36:30,500 or ask for a dispensation from my vows, if I can get one. 1130 01:36:31,300 --> 01:36:34,000 In the meantime, those vows are still binding. 1131 01:36:35,700 --> 01:36:39,300 Will it be harder for you to be with me, now that you've told me? 1132 01:36:39,500 --> 01:36:41,400 No harder than before, I think. 1133 01:36:41,800 --> 01:36:43,400 Because if I thought... 1134 01:36:44,100 --> 01:36:47,500 I was having an influence, directly or not directly... 1135 01:36:47,900 --> 01:36:49,700 on what you will decide... 1136 01:36:50,200 --> 01:36:51,800 Yes, if you did? 1137 01:36:54,500 --> 01:36:56,800 I would make it, how does one say? 1138 01:36:57,900 --> 01:36:59,700 A full-time career. 1139 01:37:11,400 --> 01:37:12,500 Annemarie. 1140 01:37:14,000 --> 01:37:16,200 There will be no arguments about tonight. 1141 01:37:16,300 --> 01:37:19,700 You have to see a Viennese ball, and this is the last one of the season. 1142 01:37:19,800 --> 01:37:21,600 I rented everything you need. 1143 01:37:21,700 --> 01:37:22,700 Look. 1144 01:37:24,500 --> 01:37:25,900 Tails... 1145 01:37:27,500 --> 01:37:29,700 evening shirt, white tie... 1146 01:37:30,200 --> 01:37:32,700 - west. - "Vest." 1147 01:37:34,100 --> 01:37:35,900 And a cape. 1148 01:37:38,600 --> 01:37:41,300 And Manschettenkn�pfe. How do you call that? 1149 01:37:42,100 --> 01:37:44,000 - Cufflinks. - Cufflinks. And this? 1150 01:37:44,100 --> 01:37:45,100 Studs. 1151 01:37:45,300 --> 01:37:46,900 And chapeau claque. 1152 01:37:57,600 --> 01:37:59,300 - Good evening, Kurt. - Good evening. 1153 01:38:00,100 --> 01:38:02,600 - You look wonderful tonight. - Thank you. 1154 01:38:02,700 --> 01:38:04,400 I'd like to introduce you to Mr. Fermoyle. 1155 01:38:04,600 --> 01:38:06,400 Stephen, this is Kurt von Hartman. 1156 01:38:06,500 --> 01:38:08,900 - Herr von Hartman. - Mr. Fermoyle, how do you do? 1157 01:38:09,000 --> 01:38:10,900 - You're American, aren't you? - Yes. 1158 01:38:10,900 --> 01:38:14,200 Then you are used to lending your treasures to impoverished Europe. 1159 01:38:14,200 --> 01:38:16,900 May I have this dance please? Annemarie? 1160 01:38:17,200 --> 01:38:18,600 Excuse me. 1161 01:38:45,700 --> 01:38:48,100 - Good evening. - Good evening. 1162 01:38:48,600 --> 01:38:50,900 I heard you say you were from America. 1163 01:38:51,600 --> 01:38:54,900 Is it really true one is not allowed to drink... 1164 01:38:55,000 --> 01:38:56,700 even beer and wine? 1165 01:38:57,200 --> 01:38:59,900 Are they insane to make this Prohibition? 1166 01:39:00,300 --> 01:39:04,200 The people who voted for it obviously think that any means is justified... 1167 01:39:04,300 --> 01:39:07,400 to eliminate the evils of drunkenness. Excuse me. 1168 01:39:37,000 --> 01:39:39,100 You know what that Prohibition is like? 1169 01:39:39,200 --> 01:39:42,100 It's like they want to eliminate the evils of rape... 1170 01:39:42,100 --> 01:39:45,000 and so they pass a law against making love. 1171 01:39:45,200 --> 01:39:47,900 Can you imagine a life without making love? 1172 01:40:28,900 --> 01:40:30,200 Excuse me. 1173 01:40:36,600 --> 01:40:38,700 - I'm sorry, Stephen. - For what? 1174 01:40:39,200 --> 01:40:40,900 For leaving you alone. 1175 01:40:41,000 --> 01:40:42,800 At a ball you should dance. 1176 01:40:43,300 --> 01:40:44,600 But you can't. 1177 01:40:46,300 --> 01:40:48,400 He seems like a very nice fellow. 1178 01:40:48,600 --> 01:40:51,400 Kurt? Yes, he is. 1179 01:40:52,100 --> 01:40:53,900 He's the one who wants to marry you? 1180 01:40:54,000 --> 01:40:55,600 Yes. Are you jealous? 1181 01:40:57,300 --> 01:40:59,100 I'm a priest, Annemarie. 1182 01:40:59,300 --> 01:41:01,000 But I'm also a man. 1183 01:41:02,200 --> 01:41:06,100 Men can show their feelings, but a priest has to learn how to hide them. 1184 01:41:06,900 --> 01:41:08,700 I can't hide them anymore. 1185 01:41:10,500 --> 01:41:12,400 I think I'm in love with you. 1186 01:41:13,100 --> 01:41:15,000 I know I'm in love with you. 1187 01:41:23,700 --> 01:41:27,400 I cannot ask you to kiss me while you're still married to the Church. 1188 01:41:28,700 --> 01:41:31,500 But in Vienna, even for a married man... 1189 01:41:31,700 --> 01:41:34,500 it is a sin not to dance a waltz. 1190 01:47:05,100 --> 01:47:07,700 You answer this letter from Philadelphia. 1191 01:47:08,600 --> 01:47:12,500 Tell them there will be no private audiences for at least six weeks. 1192 01:47:14,500 --> 01:47:16,800 Welcome to Vatican City, Father Gillis. 1193 01:47:18,600 --> 01:47:20,200 Monsignor Fermoyle. 1194 01:47:20,200 --> 01:47:22,800 Your letter to the Holy Father was passed on to me... 1195 01:47:22,900 --> 01:47:25,000 as a consultant on American affairs. 1196 01:47:25,300 --> 01:47:28,000 He'll see me? The Holy Father will really see me? 1197 01:47:28,100 --> 01:47:30,200 I'm afraid I couldn't arrange that. 1198 01:47:30,300 --> 01:47:33,600 But I have arranged for you to tell your story to Cardinal Giacobbi. 1199 01:47:33,700 --> 01:47:37,200 That's the next best thing to a private audience with the Pope. 1200 01:47:38,300 --> 01:47:40,200 I didn't know if I'd hear back at all. 1201 01:47:40,200 --> 01:47:42,500 Since I mailed my letter the day I got to Rome... 1202 01:47:42,600 --> 01:47:45,000 I've been waiting to be called to the phone. 1203 01:47:45,100 --> 01:47:46,500 Shall we go along? 1204 01:47:58,400 --> 01:48:00,500 His Eminence is expecting us. 1205 01:48:12,800 --> 01:48:15,400 Fermoyle, come in, come in. 1206 01:48:16,000 --> 01:48:20,100 So, this is the American priest you told us about. 1207 01:48:22,700 --> 01:48:24,800 I'll come back when you're finished. 1208 01:48:24,900 --> 01:48:28,700 No, stay. It will not take long, will it? 1209 01:48:28,900 --> 01:48:32,900 Monsignor Fermoyle and Cardinal Quarenghi are old friends. 1210 01:48:33,400 --> 01:48:36,700 You find yourself in a nest of diplomats, Father. 1211 01:48:37,100 --> 01:48:41,300 That means that if anyone of us says exactly what he's thinking... 1212 01:48:41,900 --> 01:48:43,700 it's a slip of the tongue. 1213 01:48:44,200 --> 01:48:47,500 Sit down. Please, tell us what we can do for you. 1214 01:48:53,200 --> 01:48:57,500 Father Gillis's parish is in the state of Georgia, in a town called Lamar. 1215 01:48:57,600 --> 01:49:00,300 His congregation raised the money for him to come here. 1216 01:49:00,400 --> 01:49:02,400 That's very interesting. 1217 01:49:02,500 --> 01:49:06,200 St. Jude, Your Eminence. It's called St. Jude, my church. 1218 01:49:06,600 --> 01:49:08,500 The saint of lost causes. 1219 01:49:08,700 --> 01:49:11,000 We should like not to lose this cause. 1220 01:49:11,800 --> 01:49:12,900 You see... 1221 01:49:13,400 --> 01:49:16,600 there is only one Catholic school in that part of Georgia. 1222 01:49:16,900 --> 01:49:18,000 And, well... 1223 01:49:18,200 --> 01:49:22,200 that school will not take the children of my parish because they're black. 1224 01:49:22,700 --> 01:49:24,600 - Well? - Well, Your Eminence... 1225 01:49:24,900 --> 01:49:26,800 is that a Christian thing to do? 1226 01:49:26,900 --> 01:49:29,800 It is against Christian principles for a Catholic school... 1227 01:49:29,900 --> 01:49:32,200 to turn away a Catholic child because of race. 1228 01:49:32,200 --> 01:49:33,600 Of course it is. 1229 01:49:33,700 --> 01:49:36,000 But we have the most precise machinery... 1230 01:49:36,100 --> 01:49:39,000 for the proper enforcement of these principles. 1231 01:49:39,100 --> 01:49:40,700 I did what was proper. 1232 01:49:41,000 --> 01:49:44,000 I went to the dean of the district, Monsignor Whittle. 1233 01:49:44,500 --> 01:49:48,000 He said he would never ever let colored children in their school. 1234 01:49:48,200 --> 01:49:49,600 And your bishop? 1235 01:49:49,600 --> 01:49:51,600 I wrote him and didn't get an answer. 1236 01:49:51,700 --> 01:49:55,200 Then you decided that the only recourse left to you... 1237 01:49:55,300 --> 01:49:58,700 was to come to Rome and tell your troubles to the Pope? 1238 01:49:58,700 --> 01:50:00,200 Your pardon, Eminence. 1239 01:50:00,200 --> 01:50:03,500 But one thing happened before Father Gillis decided to come. 1240 01:50:04,200 --> 01:50:06,400 His church was burned to the ground. 1241 01:50:06,500 --> 01:50:08,700 Quite a few of the folks in my parish... 1242 01:50:08,700 --> 01:50:11,200 they feel it's time to make some changes. 1243 01:50:11,500 --> 01:50:15,000 So a bunch of them went and threw a picket line around that white school. 1244 01:50:15,100 --> 01:50:16,300 They threw what? 1245 01:50:16,400 --> 01:50:20,700 They marched in front of the school with signs, protesting the discrimination. 1246 01:50:21,000 --> 01:50:23,100 Then I got a lot of phone calls... 1247 01:50:23,400 --> 01:50:25,600 and letters with no names signed. 1248 01:50:26,600 --> 01:50:30,000 And then one night, these men with white hoods... 1249 01:50:30,800 --> 01:50:32,200 they burned my church. 1250 01:50:32,300 --> 01:50:33,900 Barbarians. 1251 01:50:34,300 --> 01:50:38,100 But still it's scarcely a tribute to your priestly discretion, is it... 1252 01:50:38,700 --> 01:50:42,400 that your concern with these peculiar local politics... 1253 01:50:42,700 --> 01:50:44,300 has left you without a church? 1254 01:50:44,400 --> 01:50:46,000 Politics, my dear Giacobbi? 1255 01:50:46,100 --> 01:50:49,400 The desecration, of course, is a moral issue. 1256 01:50:50,100 --> 01:50:53,000 I was speaking of Father Gillis's activities. 1257 01:50:53,100 --> 01:50:55,600 But discrimination is a moral issue, too. 1258 01:50:55,800 --> 01:50:58,300 It is not necessary to tell me... 1259 01:50:58,300 --> 01:51:03,100 that race prejudice is contrary to the teachings of Christ and his church. 1260 01:51:04,000 --> 01:51:07,800 The question is, whether it is wise to use methods... 1261 01:51:07,900 --> 01:51:09,600 that tend to be inflammatory. 1262 01:51:09,700 --> 01:51:14,200 I'm not sure that we can afford to use methods that tend to be glacial. 1263 01:51:14,600 --> 01:51:18,300 The truth of the matter is that to the non-white majority of the world... 1264 01:51:18,400 --> 01:51:20,800 there is no more critical test of our democracy... 1265 01:51:20,900 --> 01:51:24,700 Democracy, my dear Fermoyle, is neither the ultimate... 1266 01:51:24,800 --> 01:51:28,300 nor necessarily the best form of government. 1267 01:51:29,100 --> 01:51:32,300 It is simply the favorite doctrine of a country... 1268 01:51:32,500 --> 01:51:36,100 discovered by an Italian, who thought he was going someplace else. 1269 01:51:36,300 --> 01:51:39,600 Your Eminence suggests a stimulating topic for discussion... 1270 01:51:39,900 --> 01:51:42,800 but my point is that what happens to freedom in America... 1271 01:51:42,900 --> 01:51:44,900 is important to the rest of the world. 1272 01:51:45,000 --> 01:51:48,400 But isn't your precious separation of church and state... 1273 01:51:48,700 --> 01:51:50,600 a part of that freedom? 1274 01:51:50,700 --> 01:51:53,500 Aren't you always telling us we may not intrude... 1275 01:51:53,800 --> 01:51:56,700 in the domestic affairs of your country in any way? 1276 01:51:57,200 --> 01:52:00,100 By your own logic, it is foolish... 1277 01:52:00,400 --> 01:52:03,400 to challenge the deepest feelings and convictions... 1278 01:52:03,900 --> 01:52:06,800 of the people of... What is the name of the place? 1279 01:52:06,800 --> 01:52:09,400 - Georgia, Your Eminence. - Georgia. 1280 01:52:10,400 --> 01:52:14,100 Father Gillis, may I suggest that your primary obligation is not... 1281 01:52:14,200 --> 01:52:16,300 to political and social reform... 1282 01:52:16,800 --> 01:52:19,400 but to the mortal souls of your flock. 1283 01:52:20,600 --> 01:52:23,800 Thank you, Monsignor, for bringing us Father Gillis. 1284 01:52:24,000 --> 01:52:26,500 We're always happy to meet a brother in Christ. 1285 01:52:26,500 --> 01:52:29,400 Let's get back to our work now. 1286 01:52:29,600 --> 01:52:32,900 I really don't remember where we left off. 1287 01:52:59,100 --> 01:53:00,200 Is that it? 1288 01:53:00,500 --> 01:53:02,500 I'd hoped we could dissuade him. 1289 01:53:03,100 --> 01:53:05,300 What will you do when you get back? 1290 01:53:08,700 --> 01:53:10,500 Thank you for your support. 1291 01:53:26,600 --> 01:53:28,500 I must go there, Alfeo. 1292 01:53:29,100 --> 01:53:32,300 I told him he could count on my help and then I failed him. 1293 01:53:32,900 --> 01:53:37,500 You went as far as you possibly could within the limits of your function. 1294 01:53:38,100 --> 01:53:40,900 There was another time somebody relied on me for help. 1295 01:53:41,000 --> 01:53:44,200 I did everything within my function for her, and it wasn't enough. 1296 01:53:44,300 --> 01:53:46,800 If you made a mistake with your sister... 1297 01:53:47,600 --> 01:53:51,700 if you were too young to be both priest and brother to her... 1298 01:53:52,800 --> 01:53:55,500 you've atoned for that a long time ago. 1299 01:53:56,200 --> 01:53:59,000 You don't have to find new ways to torture yourself. 1300 01:53:59,000 --> 01:54:03,000 I just don't want to realize again that it's too late to accomplish something. 1301 01:54:03,100 --> 01:54:06,100 What is there to accomplish by following Father Gillis? 1302 01:54:06,200 --> 01:54:09,100 I don't know, but I know I have to do it. 1303 01:54:09,400 --> 01:54:12,000 I don't think it will be a surprise if I say... 1304 01:54:12,100 --> 01:54:15,700 the Pope has given some thought to naming you a bishop. 1305 01:54:16,100 --> 01:54:18,100 I've heard a certain amount of talk. 1306 01:54:18,100 --> 01:54:21,400 - You can't tell me it doesn't matter to you. - It matters very much. 1307 01:54:21,500 --> 01:54:24,300 But it also matters to me what happens to Gillis. 1308 01:54:24,900 --> 01:54:27,300 I'll try not to compromise the Holy See. 1309 01:54:27,400 --> 01:54:29,800 I don't have to be an official emissary. 1310 01:54:29,900 --> 01:54:32,400 You still need the Holy Father's permission... 1311 01:54:32,500 --> 01:54:35,100 which means Giacobbi's, unfortunately. 1312 01:54:36,500 --> 01:54:39,000 Do you suppose the thought might enter his mind... 1313 01:54:39,000 --> 01:54:41,500 that I could make a fool of myself in Georgia? 1314 01:54:41,600 --> 01:54:42,700 It might. 1315 01:54:42,700 --> 01:54:45,500 What if you started him thinking along that line? 1316 01:54:45,600 --> 01:54:48,000 Why would I want to discredit you? 1317 01:54:48,100 --> 01:54:52,400 It might occur to him that this trip could lessen my chances to become a bishop. 1318 01:54:52,800 --> 01:54:56,800 Which could be just the incentive he needs to grant me permission to go. 1319 01:54:57,500 --> 01:55:01,500 Heaven forgive me for starting you off in diplomacy. 1320 01:55:17,200 --> 01:55:18,600 All right, Father. 1321 01:55:20,300 --> 01:55:23,200 Uncle Steve, it's so wonderful to see you. 1322 01:55:23,300 --> 01:55:28,100 Regina, I'd like you to meet a shipboard friend of mine, Father Eberling. 1323 01:55:28,200 --> 01:55:31,600 Father, I'm sorry. This is awful. 1324 01:55:31,600 --> 01:55:34,500 I don't imagine Father Eberling found it too painful. 1325 01:55:34,600 --> 01:55:36,800 Nicest welcome home I ever had. 1326 01:55:38,400 --> 01:55:39,400 Now. 1327 01:55:40,200 --> 01:55:41,300 Uncle Steve. 1328 01:55:42,300 --> 01:55:45,100 I'm so glad you're you, I mean, not him. 1329 01:55:45,200 --> 01:55:47,500 You're so much better looking, and younger. 1330 01:55:47,600 --> 01:55:50,900 With that blarney and your looks, you'll have your pick of husbands. 1331 01:55:54,200 --> 01:55:56,000 - Anything to declare? - Nothing. 1332 01:55:56,100 --> 01:55:57,500 Thank you, Father. 1333 01:55:59,300 --> 01:56:01,300 Yeah, I'll get the bags. 1334 01:56:03,500 --> 01:56:04,400 Steve. 1335 01:56:06,300 --> 01:56:10,100 Boy, you look great. How do you keep the old weight down? 1336 01:56:10,200 --> 01:56:12,400 Prayer, Frank. And a strict calorie count. 1337 01:56:12,500 --> 01:56:14,300 - How's it going? - Pretty good. 1338 01:56:14,400 --> 01:56:16,700 No money, but I'm knocking 'em dead every night. 1339 01:56:16,800 --> 01:56:19,100 Singing in one of the best speakeasies in town. 1340 01:56:19,200 --> 01:56:21,500 I hope to be able to hear you before I go back. 1341 01:56:21,600 --> 01:56:22,800 What are your plans? 1342 01:56:22,900 --> 01:56:25,700 That's the trouble. You shouldn't have come to New York. 1343 01:56:25,800 --> 01:56:29,200 Who said I shouldn't? Am I some sort of an old lady... 1344 01:56:29,200 --> 01:56:33,200 I meant I have to catch a train this afternoon. We barely have time for lunch. 1345 01:56:33,300 --> 01:56:34,400 But it's worth it. 1346 01:56:34,500 --> 01:56:38,000 I don't like you spending the money. Round-trip fares for you and Regina? 1347 01:56:38,100 --> 01:56:42,200 - Are you really sorry I brought her? - She's an absolute delight, ravishing. 1348 01:56:42,600 --> 01:56:46,800 Having her around has made it easier for me to accept God's will. 1349 01:56:47,200 --> 01:56:49,600 Seeing her now has made it easier for me. 1350 01:57:24,300 --> 01:57:25,400 Excuse me? 1351 01:57:26,200 --> 01:57:27,800 Where does Father Gillis live? 1352 01:57:27,900 --> 01:57:29,800 - Right over there. - Thank you. 1353 01:57:48,000 --> 01:57:50,800 - Monsignor. - Father Fermoyle from Boston, for now. 1354 01:57:51,900 --> 01:57:53,200 Do come in. 1355 01:57:57,300 --> 01:58:00,300 Monsignor Whittle, this is Father Fermoyle. 1356 01:58:00,600 --> 01:58:02,000 - How do you do? - Hello. 1357 01:58:02,000 --> 01:58:03,300 Sheriff Dubrow. 1358 01:58:03,400 --> 01:58:05,500 What brings you to Lamar, Father? 1359 01:58:05,700 --> 01:58:07,700 I'm a friend of Father Gillis. 1360 01:58:07,800 --> 01:58:10,000 I hope I'm not interrupting anything. 1361 01:58:10,600 --> 01:58:12,800 I've already said what I come to say. 1362 01:58:13,000 --> 01:58:15,500 There's a law against arson in this state. 1363 01:58:15,700 --> 01:58:19,100 So I had to do my job. When Gillis here, Father Gillis... 1364 01:58:19,900 --> 01:58:22,800 made out a complaint, I brought the charges. 1365 01:58:23,500 --> 01:58:26,200 Tomorrow he can get up in the trial and testify. 1366 01:58:26,900 --> 01:58:29,600 That is, unless you can talk some sense into him. 1367 01:58:29,800 --> 01:58:33,400 He's your boy, not mine. Know what I mean? 1368 01:58:33,600 --> 01:58:35,200 I don't. What do you mean? 1369 01:58:35,300 --> 01:58:39,500 That there's trouble for everybody, for him, for me, for the Church. 1370 01:58:40,700 --> 01:58:45,000 - What are you doing here, Father? - I told you, I'm a friend of Father Gillis. 1371 01:58:45,900 --> 01:58:48,800 As a friend, I wish you'd tell this hard-headed boy... 1372 01:58:48,900 --> 01:58:51,400 He's not a boy, Monsignor, he's a priest. 1373 01:58:53,000 --> 01:58:55,700 Do you presume to correct my terminology, Father? 1374 01:58:55,800 --> 01:58:59,300 I simply meant to remind you that we are all brothers in Christ. 1375 01:58:59,500 --> 01:59:03,600 Then, my Yankee brother, will you tell this Father Gillis... 1376 01:59:03,800 --> 01:59:05,800 that he must not testify? 1377 01:59:07,300 --> 01:59:11,400 'Cause people around here, they're in an awful ugly mood. 1378 01:59:11,500 --> 01:59:13,100 Do you want to testify? 1379 01:59:13,700 --> 01:59:15,300 - Yes, Father. - Good. 1380 01:59:16,100 --> 01:59:18,500 Father Gillis will be at the trial tomorrow. 1381 01:59:18,600 --> 01:59:21,600 That does it. That just about puts the lid on it. 1382 01:59:22,700 --> 01:59:25,900 Look, you know nothing of the conditions around here... 1383 01:59:26,000 --> 01:59:28,100 Monsignor, a church has been burned. 1384 01:59:28,400 --> 01:59:31,200 Charges have been brought, testimony must be given. 1385 01:59:31,300 --> 01:59:34,000 What is so unusual about due process of law? 1386 01:59:35,000 --> 01:59:37,500 I recognize a Yankee... 1387 01:59:37,500 --> 01:59:40,900 sanctimonious self-righteousness. 1388 01:59:43,600 --> 01:59:45,800 You will not testify, Father. 1389 01:59:46,500 --> 01:59:48,600 You will withdraw your complaint. 1390 01:59:49,800 --> 01:59:50,800 You... 1391 01:59:51,500 --> 01:59:55,500 you will give me the name of your superior to whom I will report you. 1392 02:00:09,500 --> 02:00:11,200 You were sent here from Rome? 1393 02:00:11,300 --> 02:00:12,900 I'm here unofficially. 1394 02:00:13,400 --> 02:00:16,600 My presence is a confidential matter between us. 1395 02:00:17,100 --> 02:00:19,100 But it's my strong opinion... 1396 02:00:19,300 --> 02:00:22,500 that we must allow Father Gillis to act as he sees fit. 1397 02:00:23,000 --> 02:00:24,800 Just as you say, Monsignor. 1398 02:00:25,100 --> 02:00:28,600 I assume that he can count on you for your support in whatever he does. 1399 02:00:28,800 --> 02:00:31,500 - Yes, but... - Then perhaps we can discuss the details... 1400 02:00:31,600 --> 02:00:33,900 of that support on the way into town... 1401 02:00:34,000 --> 02:00:35,500 if you can drive me. 1402 02:00:35,900 --> 02:00:37,900 I'd like to find a hotel. 1403 02:00:38,000 --> 02:00:40,200 Of course. I'd be delighted. 1404 02:00:40,300 --> 02:00:41,900 I'll get in touch with you later. 1405 02:00:42,000 --> 02:00:45,700 I can't believe you're here. I didn't think anybody cared. 1406 02:00:45,900 --> 02:00:47,900 Have you so little faith? 1407 02:01:07,500 --> 02:01:10,500 The hotels are on the other side of the square. 1408 02:01:24,600 --> 02:01:26,400 Who told you that? 1409 02:01:26,700 --> 02:01:30,800 I don't need anybody to tell me, Father. It's in the Bible. 1410 02:01:33,100 --> 02:01:35,800 Is it also God's law to burn churches? 1411 02:01:35,800 --> 02:01:39,600 We had nothing to do with that, Father. I'm a good Catholic. 1412 02:01:41,400 --> 02:01:43,700 They must be members of your congregation. 1413 02:01:43,800 --> 02:01:48,000 You've got to see the problem, Monsignor. We're in the minority here, too. 1414 02:01:48,100 --> 02:01:52,100 I'm sure you wouldn't have permitted this demonstration if you'd known of it. 1415 02:01:52,400 --> 02:01:55,100 I'll see that it's stopped immediately. 1416 02:01:58,400 --> 02:02:02,700 Good people, can I just talk to you for a minute? 1417 02:02:03,500 --> 02:02:05,600 What's going on there? 1418 02:02:34,400 --> 02:02:36,500 You want something, mister? 1419 02:02:36,600 --> 02:02:38,900 I need a room for a couple of nights. 1420 02:02:39,100 --> 02:02:42,600 It just so happens we don't have any rooms available. 1421 02:02:42,800 --> 02:02:46,700 I kind of get the impression you've been meddling, padre. 1422 02:02:47,800 --> 02:02:51,200 Looked to me like it was you who got that picket line called off. 1423 02:02:51,200 --> 02:02:55,900 For a Catholic priest to offer advice to members of his faith is not meddling. 1424 02:02:56,000 --> 02:02:58,900 Maybe you don't know what's going on in this town. 1425 02:02:59,000 --> 02:03:02,400 Some nigger is trying to make trouble for some white folks. 1426 02:03:02,500 --> 02:03:05,700 - Some nigger priest. - Some nigger Catholic priest. 1427 02:03:05,700 --> 02:03:08,600 You can't really get much lower than that. 1428 02:03:10,000 --> 02:03:13,100 Perhaps you could recommend a good tourist home? 1429 02:03:13,400 --> 02:03:17,700 If you're a tourist, get touring before you've got something to be sorry for. 1430 02:03:17,700 --> 02:03:21,300 You ain't going to find a bed tonight. Not in this town. 1431 02:03:21,600 --> 02:03:25,700 I don't know, Cecil. Maybe he could find a bed in niggertown. 1432 02:03:26,100 --> 02:03:27,500 Yeah, that's right. 1433 02:03:27,600 --> 02:03:31,700 Maybe some licorice-stick bitch won't mind squeezing over for you. 1434 02:03:37,900 --> 02:03:39,900 What do you think, Cecil? 1435 02:03:41,600 --> 02:03:44,900 I think we got ourselves a little job this evening. 1436 02:04:29,800 --> 02:04:31,900 Give me the Sheriff's office. 1437 02:06:41,000 --> 02:06:42,400 All right. 1438 02:06:49,900 --> 02:06:53,600 What do you call this thing? I mean, the fancy name? 1439 02:06:54,500 --> 02:06:55,800 A crucifix. 1440 02:06:55,900 --> 02:06:59,500 Yeah, that's what the nigger called it when we took it from him. 1441 02:06:59,600 --> 02:07:01,600 Only he was queer for it. 1442 02:07:02,500 --> 02:07:06,700 He kept wanting to kiss it while we was strengthening his character. 1443 02:07:07,400 --> 02:07:09,900 We ain't gonna stand for that kind of stuff. 1444 02:07:10,000 --> 02:07:14,600 You know what you're going to have to do with this little old statue, padre? 1445 02:07:14,700 --> 02:07:16,800 You're going to spit on it. 1446 02:07:17,000 --> 02:07:19,100 And what would that prove... 1447 02:07:19,300 --> 02:07:24,100 except you've been able to scare one priest into defiling the image of Christ? 1448 02:07:24,600 --> 02:07:26,600 Maybe that's just plenty. 1449 02:07:26,900 --> 02:07:31,100 You'll tell them other nigger-lovers up north they ain't welcome here. 1450 02:07:31,200 --> 02:07:32,900 Now you spit on it. 1451 02:07:33,800 --> 02:07:36,000 I said for you to spit on it! 1452 02:07:37,800 --> 02:07:41,800 All right, keep going. Give it to him! 1453 02:07:47,300 --> 02:07:51,100 Maybe he needs a little music. Got your harmonica? 1454 02:11:00,700 --> 02:11:05,500 Guaranteed to heal cuts, ringworm, harness sores and... 1455 02:11:06,000 --> 02:11:07,700 foot welts. 1456 02:11:10,500 --> 02:11:11,900 Who are you? 1457 02:11:12,500 --> 02:11:13,900 Name's Lafe. 1458 02:11:16,400 --> 02:11:18,100 You live in Lamar? 1459 02:11:18,900 --> 02:11:20,300 All my life. 1460 02:11:23,600 --> 02:11:25,200 Are you Catholic? 1461 02:11:26,000 --> 02:11:27,000 No. 1462 02:11:29,000 --> 02:11:31,100 Then why are you doing this? 1463 02:11:32,200 --> 02:11:33,900 I ain't doing much. 1464 02:11:34,900 --> 02:11:37,000 Do you think you can walk? 1465 02:11:38,700 --> 02:11:40,100 I can try. 1466 02:11:42,400 --> 02:11:46,300 I'll take you to Owassa Junction. You can get a train north there. 1467 02:11:46,400 --> 02:11:48,400 I'm going back to Lamar. 1468 02:11:48,500 --> 02:11:51,400 There's a trial starting there this morning. 1469 02:11:51,900 --> 02:11:55,300 In a quiet way, you're kind of a hard man, aren't you? 1470 02:11:55,900 --> 02:11:58,200 My car's just across the field. 1471 02:12:01,800 --> 02:12:03,800 You knew where to find me. 1472 02:12:06,000 --> 02:12:08,400 You were one of them last night. 1473 02:12:19,100 --> 02:12:23,900 When you start something you don't always know how you'll feel about it later. 1474 02:12:25,700 --> 02:12:28,900 - Last night... - Don't try to talk. Play. 1475 02:13:10,700 --> 02:13:13,300 - Stefano! - Alfeo. 1476 02:13:13,300 --> 02:13:15,200 Monsignor Fermoyle. 1477 02:13:15,400 --> 02:13:19,400 We had such a desire to talk to you, but you couldn't be reached. 1478 02:13:19,500 --> 02:13:22,600 I came back to Europe on a small ship, Your Eminence. 1479 02:13:22,600 --> 02:13:25,100 I needed time for meditation. 1480 02:13:25,300 --> 02:13:27,900 Your publicity traveled more quickly. 1481 02:13:28,000 --> 02:13:31,600 It served to remind us all of your flair for the theatrical. 1482 02:13:31,700 --> 02:13:35,000 If I'd chosen the theatricals, I'd have staged them differently. 1483 02:13:35,000 --> 02:13:38,600 When Quarenghi and I discussed your trip to America... 1484 02:13:39,100 --> 02:13:42,800 I had the distinct impression it would be an unofficial one. 1485 02:13:42,900 --> 02:13:46,600 There were more than 30 witnesses to that display of violence. 1486 02:13:46,700 --> 02:13:50,400 Some talked. The reporters at the trial had the story soon enough. 1487 02:13:50,500 --> 02:13:52,900 What seems important is the result. 1488 02:13:53,000 --> 02:13:57,200 A group of racists convicted on the testimony of a Negro priest. 1489 02:13:57,500 --> 02:14:01,400 Convicted not of arson, but of some minor infraction. 1490 02:14:01,500 --> 02:14:03,900 Disorderly conduct. That doesn't matter. 1491 02:14:04,000 --> 02:14:08,000 It's the first conviction of a white man in that part of the country... 1492 02:14:08,000 --> 02:14:09,700 on the word of a Negro. 1493 02:14:09,700 --> 02:14:12,600 What is the price of victory in this skirmish? 1494 02:14:12,600 --> 02:14:17,600 You plunge the Vatican into controversy, which many of your leading prelates... 1495 02:14:17,800 --> 02:14:19,700 have advised us to avoid. 1496 02:14:19,800 --> 02:14:23,300 They're only fooling themselves. They must face up to it eventually. 1497 02:14:23,500 --> 02:14:27,100 Eventually, by all means. A slow process of education. 1498 02:14:27,400 --> 02:14:31,900 In the meantime, kids without decent education now will die of old age... 1499 02:14:32,000 --> 02:14:34,500 before you do anything to help them. 1500 02:14:34,500 --> 02:14:36,800 I didn't mean to involve the Church. 1501 02:14:36,800 --> 02:14:40,200 Now that it's happened, I'm not sure it isn't a desirable thing. 1502 02:14:40,300 --> 02:14:42,600 Desirable for whom, Monsignor? 1503 02:14:43,100 --> 02:14:46,200 For your private causes or for the Holy Church? 1504 02:14:46,300 --> 02:14:48,600 Does your concept of desirability... 1505 02:14:48,600 --> 02:14:53,300 include splitting Catholic opinion in America right down the middle? 1506 02:14:53,400 --> 02:14:55,700 Some of us feel, dear brother... 1507 02:14:55,800 --> 02:14:59,800 that it is precisely a clear Vatican policy in these matters... 1508 02:15:00,200 --> 02:15:02,400 that might prevent such a split. 1509 02:15:02,500 --> 02:15:05,200 We all have our own opinions, dear brother. 1510 02:15:05,400 --> 02:15:08,400 We can only place them before the Holy Father... 1511 02:15:09,200 --> 02:15:12,700 and so discover which of them is correct. 1512 02:15:31,000 --> 02:15:34,600 What do you think, Alfeo? Will the Pope feel I was indiscreet? 1513 02:15:35,900 --> 02:15:40,100 Well, your job was supposed to be consulting on American affairs... 1514 02:15:40,800 --> 02:15:43,900 not hurling yourself into the thick of them. 1515 02:15:44,800 --> 02:15:48,500 I wouldn't recommend it as the ideal way to become a bishop. 1516 02:15:48,600 --> 02:15:52,700 If there was so much commotion here, he's probably heard about it already. 1517 02:15:52,900 --> 02:15:55,800 If not, you can be sure he will now. 1518 02:15:56,800 --> 02:16:00,800 And it won't be long after that before you know the result. 1519 02:20:31,600 --> 02:20:33,700 March 13, 1938. 1520 02:20:34,500 --> 02:20:36,300 Hitler enters Vienna... 1521 02:20:37,000 --> 02:20:40,700 at 5:30 p.m., welcomed by enthusiastic crowds. 1522 02:20:55,700 --> 02:21:00,300 Cardinal Innitzer, Archbishop of Vienna, reads a letter signed by him... 1523 02:21:00,900 --> 02:21:05,000 and all the other Austrian bishops, welcoming Hitler to Austria. 1524 02:21:12,000 --> 02:21:16,800 We acknowledge happily that the National Socialist movement has... 1525 02:21:17,200 --> 02:21:19,400 for the German Reich and people... 1526 02:21:19,500 --> 02:21:22,700 and especially for the underprivileged classes... 1527 02:21:22,700 --> 02:21:25,000 achieved outstanding progress. 1528 02:21:29,800 --> 02:21:33,700 The bishops are extending their blessings and best wishes... 1529 02:21:33,800 --> 02:21:36,100 for the future of these efforts. 1530 02:21:39,300 --> 02:21:42,700 On the day of the plebiscite, it is for us bishops... 1531 02:21:43,500 --> 02:21:46,200 a natural, national obligation... 1532 02:21:46,700 --> 02:21:50,800 to declare ourselves as Germans and as part of the German Reich. 1533 02:21:52,200 --> 02:21:55,100 We expect of all faithful Catholics... 1534 02:21:55,400 --> 02:21:58,300 that they will know what they owe to their people. 1535 02:22:04,100 --> 02:22:06,200 That's enough! 1536 02:22:07,500 --> 02:22:11,200 You are familiar with Vienna, aren't you, Bishop Fermoyle? 1537 02:22:11,500 --> 02:22:12,900 Yes, I am, Your Eminence. 1538 02:22:13,000 --> 02:22:16,400 I'm going to ask the Holy Father to send you there immediately. 1539 02:22:16,700 --> 02:22:20,000 Your official function will be to shut down the nunciature. 1540 02:22:20,200 --> 02:22:22,400 And my unofficial function? 1541 02:22:22,500 --> 02:22:24,700 It will be an educational one. 1542 02:22:25,300 --> 02:22:29,800 Instructing a prince of the Church in the realities of the modern world. 1543 02:22:53,800 --> 02:22:57,100 The first thing we noticed on the screen, Your Eminence... 1544 02:22:57,200 --> 02:23:00,200 was that all the church bells rang as Hitler entered Vienna. 1545 02:23:00,300 --> 02:23:02,400 You think they asked me for permission? 1546 02:23:02,500 --> 02:23:05,700 It's a standard courtesy to distinguished visitors. 1547 02:23:05,800 --> 02:23:07,600 We are great bell-ringers here. 1548 02:23:07,700 --> 02:23:09,000 But this visitor... 1549 02:23:09,200 --> 02:23:13,000 Dr. Seyss-lnquart ordered it as a friendly gesture. 1550 02:23:13,400 --> 02:23:17,500 He was Interim Chancellor and is now Hitler's High Commissioner. 1551 02:23:17,900 --> 02:23:21,000 A very devout Catholic. A war hero. 1552 02:23:21,400 --> 02:23:23,200 - Some tea? - Thank you. 1553 02:23:23,800 --> 02:23:26,200 You understand I'm not speaking for myself... 1554 02:23:26,300 --> 02:23:28,400 - but for the Holy See. - Naturally. 1555 02:23:28,500 --> 02:23:29,600 Drop of rum in it? 1556 02:23:29,700 --> 02:23:32,100 - I don't think I'd... - Just a taste. 1557 02:23:32,800 --> 02:23:34,800 - Sugar? - Nothing, thank you. 1558 02:23:35,100 --> 02:23:37,000 What disturbed the Vatican most... 1559 02:23:37,100 --> 02:23:40,600 was the declaration urging people to vote "Yes" in the plebiscite. 1560 02:23:40,700 --> 02:23:42,100 I understand. 1561 02:23:42,100 --> 02:23:46,100 You mustn't leave here without tasting this strudel. 1562 02:23:46,100 --> 02:23:48,300 I ordered it for you because I know... 1563 02:23:48,300 --> 02:23:51,700 that you Americans are mostly interested in strudel... 1564 02:23:52,000 --> 02:23:54,300 when you come to Vienna. 1565 02:23:54,900 --> 02:23:57,700 My only concern, of course, was the Church. 1566 02:23:57,800 --> 02:24:00,000 I've nothing to do with politics. 1567 02:24:00,100 --> 02:24:03,800 - That statement was non-political? - Quite so. 1568 02:24:03,900 --> 02:24:06,900 On a vote whether Austria should become part of Germany? 1569 02:24:06,900 --> 02:24:10,200 Austria is part of Germany. Hitler announced it. 1570 02:24:10,900 --> 02:24:12,800 The plebiscite is a mere formality. 1571 02:24:12,900 --> 02:24:16,600 A formality that Hitler himself seems to consider very important. 1572 02:24:16,600 --> 02:24:21,000 Precisely. Hitler wants Austria. A great many Austrians want Hitler. 1573 02:24:21,700 --> 02:24:26,300 If the Church presides at the marriage, we'll get better treatment than if it didn't. 1574 02:24:26,500 --> 02:24:31,000 But you're doing more than presiding. You've come out in favor of the union. 1575 02:24:31,200 --> 02:24:34,700 Rome feels the Church will be stronger in the long run... 1576 02:24:34,700 --> 02:24:38,200 if we take a more critical stand toward National Socialism... 1577 02:24:38,300 --> 02:24:40,300 than you have taken so far. 1578 02:24:40,400 --> 02:24:44,300 Does Rome have any idea how Hitler responds to criticism? 1579 02:24:45,000 --> 02:24:48,700 Would you like to see Catholic men and women scrubbing the sidewalks... 1580 02:24:48,700 --> 02:24:50,100 like so many Jews? 1581 02:24:50,100 --> 02:24:52,800 There are principles we cannot compromise. 1582 02:24:52,900 --> 02:24:56,400 The rights of the Church over family life, education of our youth. 1583 02:24:56,500 --> 02:24:59,400 Your Excellency, what do you think I'm doing here? 1584 02:24:59,900 --> 02:25:02,100 Protecting those very rights. 1585 02:25:02,800 --> 02:25:07,100 I have been given personal assurances from the very highest sources. 1586 02:25:07,200 --> 02:25:09,600 We have to remember what happened in Germany. 1587 02:25:09,700 --> 02:25:14,000 Austria is a different matter. Don't forget this is a Catholic country. 1588 02:25:14,900 --> 02:25:18,000 It's the country where he himself was born and baptized. 1589 02:25:18,200 --> 02:25:21,300 - Nevertheless, the Vatican feels... - You see, Fermoyle... 1590 02:25:21,600 --> 02:25:24,200 I know the people who've taken over here. 1591 02:25:24,500 --> 02:25:28,700 You'll meet some at Dr. Seyss-lnquart's reception tonight. 1592 02:25:30,000 --> 02:25:33,800 We have a civilized tradition in Austria that the Germans don't have. 1593 02:25:33,800 --> 02:25:37,000 Then why are people here so anxious to be annexed by them? 1594 02:25:37,100 --> 02:25:39,200 Because our blood is German. 1595 02:25:40,000 --> 02:25:44,500 It's hard for a non-German to understand. Hardest of all for an American. 1596 02:25:44,600 --> 02:25:46,000 Why do you say that? 1597 02:25:46,000 --> 02:25:48,400 You are used to so much mixture. 1598 02:25:49,700 --> 02:25:53,000 The joining together of all German people is... 1599 02:25:53,000 --> 02:25:56,400 what we have been dreaming of for 1,000 years. 1600 02:25:57,100 --> 02:26:00,500 The Germans and we are different in many ways, yes. 1601 02:26:01,100 --> 02:26:03,300 But our blood is the same. 1602 02:26:03,400 --> 02:26:06,800 I agree with Your Eminence that it's a hard concept to understand. 1603 02:26:07,000 --> 02:26:09,400 Then why waste our time trying? 1604 02:26:09,500 --> 02:26:13,700 Why don't you tell me, in brief, what it is the Holy Father expects of me? 1605 02:26:14,200 --> 02:26:17,300 First, he would like you to make it clear... 1606 02:26:17,400 --> 02:26:21,100 that your recommendation to vote "Yes" was purely personal... 1607 02:26:21,100 --> 02:26:24,100 not binding on Catholics as a matter of conscience. 1608 02:26:24,200 --> 02:26:28,300 And once that is done, to issue no further statements on the plebiscite. 1609 02:26:28,900 --> 02:26:31,300 Very simple instructions to obey. 1610 02:26:31,600 --> 02:26:34,200 I have no desire to make election statements. 1611 02:26:34,900 --> 02:26:36,700 I'm not a politician. 1612 02:26:43,200 --> 02:26:47,900 Your Eminence, Theodor Cardinal Innitzer and your Excellency, Bishop Fermoyle. 1613 02:26:53,000 --> 02:26:57,200 General Albrecht Kraus. Bishop Fermoyle. 1614 02:26:57,800 --> 02:27:00,700 Frau Walter, may I introduce you to Bishop Fermoyle? 1615 02:27:00,800 --> 02:27:04,100 Frau Clara Walter. Dr. Seyss-lnquart. 1616 02:27:04,700 --> 02:27:07,100 Your Eminence. 1617 02:27:07,100 --> 02:27:10,100 This is His Excellency Bishop Fermoyle. 1618 02:27:10,200 --> 02:27:12,800 An American who works in the Vatican. 1619 02:27:12,900 --> 02:27:14,200 I am honored. 1620 02:27:14,300 --> 02:27:18,800 I do hope you tell His Holiness how we esteem His Eminence here. 1621 02:27:19,700 --> 02:27:22,900 I spoke today on the telephone with the F�hrer. 1622 02:27:23,000 --> 02:27:24,400 And he said: 1623 02:27:24,400 --> 02:27:27,800 "All Austria must be at your command, my dear Seyss-lnquart... 1624 02:27:28,000 --> 02:27:30,100 "except Cardinal Innitzer." 1625 02:27:30,500 --> 02:27:34,200 He said, "Remember, your authority you have from me... 1626 02:27:35,100 --> 02:27:36,800 "his is from God." 1627 02:27:36,900 --> 02:27:40,800 Herr Kurt von Hartman and Frau Annemarie von Hartman. 1628 02:27:42,500 --> 02:27:44,600 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1629 02:27:54,000 --> 02:27:56,700 I finally did make my trip to America. 1630 02:27:57,300 --> 02:28:00,300 Kurt went on business two years ago and took me along. 1631 02:28:00,800 --> 02:28:02,700 But we never saw Boston. 1632 02:28:02,800 --> 02:28:06,700 I'm afraid most people don't. How did you like what you did see? 1633 02:28:06,800 --> 02:28:09,000 Very much. Most of it. 1634 02:28:09,000 --> 02:28:13,500 There were things our people should have here to bring them into modern times. 1635 02:28:14,000 --> 02:28:16,300 Now, I think we will begin to get them. 1636 02:28:16,400 --> 02:28:18,000 Because of Hitler? 1637 02:28:18,300 --> 02:28:20,500 Annemarie finds merits in Mr. Hitler... 1638 02:28:20,600 --> 02:28:23,400 not apparent to more detached observers. 1639 02:28:23,600 --> 02:28:24,900 But you don't agree? 1640 02:28:25,000 --> 02:28:28,000 As a banker, I have to know some economics... 1641 02:28:28,500 --> 02:28:33,100 You have to go up about 1,500 meters to get good snow this late. 1642 02:28:34,000 --> 02:28:35,800 The Zugspitze. 1643 02:28:36,500 --> 02:28:39,900 St. Christopher above Adelberg... 1644 02:28:40,000 --> 02:28:42,800 This is getting to be a persecution complex. 1645 02:28:42,900 --> 02:28:46,300 Not to speak in front of Reinhard, who's been with us 12 years. 1646 02:28:46,300 --> 02:28:48,900 I believe the best rule is to make no exceptions. 1647 02:28:49,000 --> 02:28:51,700 The great danger about the Nazis, I believe... 1648 02:28:51,800 --> 02:28:55,700 is they must keep expanding or collapse. Sooner or later this means war. 1649 02:28:55,800 --> 02:28:58,700 He says peace is the great dream of his life. 1650 02:28:58,800 --> 02:29:02,400 While he builds tanks and planes and surrounds himself with gangsters. 1651 02:29:02,500 --> 02:29:06,700 Some of them are crude, I know. But I think we need their strength. 1652 02:29:07,200 --> 02:29:10,600 Now we have become part of a great, powerful country. 1653 02:29:11,800 --> 02:29:13,800 - Who could it be? - I don't know. 1654 02:29:15,500 --> 02:29:16,400 Excuse me. 1655 02:29:24,900 --> 02:29:26,300 Gestapo! 1656 02:29:28,500 --> 02:29:29,700 Excuse me. 1657 02:29:37,700 --> 02:29:38,800 Kurt! 1658 02:30:39,500 --> 02:30:41,500 Do you know why he did it? 1659 02:30:42,900 --> 02:30:46,000 His grandmother on his father's side was Jewish. 1660 02:30:46,500 --> 02:30:48,000 The Nazis knew. 1661 02:30:48,500 --> 02:30:51,700 Apparently, he was half out of his mind with fear. 1662 02:30:52,100 --> 02:30:55,100 He couldn't decide whether to get out of the country or what. 1663 02:30:55,100 --> 02:30:58,200 He discussed all this with his lawyer, but he never told me. 1664 02:30:58,200 --> 02:31:01,100 - How would you have reacted? - I'm not sure. 1665 02:31:01,200 --> 02:31:03,000 Perhaps he wasn't either. 1666 02:31:03,000 --> 02:31:06,800 It wasn't fair of him not to tell me. How could I help him if I didn't know? 1667 02:31:06,900 --> 02:31:08,900 He must have been desperate. 1668 02:31:09,200 --> 02:31:11,900 You don't think what he did was right, do you? 1669 02:31:12,000 --> 02:31:14,400 Nothing ever can justify suicide. 1670 02:31:15,100 --> 02:31:17,800 But some cases are easier to understand. 1671 02:31:18,400 --> 02:31:22,600 The mental condition of people who feel persecuted becomes distorted... 1672 02:31:23,000 --> 02:31:26,500 and nothing they do is understandable to the normal mind. 1673 02:31:40,000 --> 02:31:41,500 Your Eminence. 1674 02:31:43,800 --> 02:31:48,000 Forgive me for breaking in on you like this, but I was at the opera... 1675 02:31:48,300 --> 02:31:52,300 and it occurred to me you'd want to read this at the earliest opportunity. 1676 02:31:53,200 --> 02:31:57,000 The correction you asked for of our statement on the plebiscite. 1677 02:31:57,200 --> 02:32:00,400 You'll probably want to send it on to the Vatican. 1678 02:32:00,400 --> 02:32:03,700 I think you'll find it covers all the points we discussed. 1679 02:32:03,800 --> 02:32:07,100 - When will this be published? - Is Your Excellency joking? 1680 02:32:07,200 --> 02:32:11,100 The Nazis aren't going to let anything be printed that will lose them votes. 1681 02:32:11,200 --> 02:32:14,900 I suggest you have it read in every church in the country, Sunday morning. 1682 02:32:14,900 --> 02:32:16,900 That's the day of the plebiscite. 1683 02:32:17,000 --> 02:32:19,700 Won't many people go to Mass before they vote? 1684 02:32:19,800 --> 02:32:23,300 - It might cause disturbances. - Then you reject the idea? 1685 02:32:23,600 --> 02:32:28,000 Unless I get a direct order from the Vatican. That, I'd naturally obey... 1686 02:32:28,100 --> 02:32:30,600 even if I thought it was imprudent. 1687 02:32:30,700 --> 02:32:32,500 Good night, Bishop Fermoyle. 1688 02:32:32,600 --> 02:32:36,100 Don't bother to show me out. I can see how busy you are. 1689 02:32:36,300 --> 02:32:40,300 We're getting the papers from Archbishop Cicognani's regime ready for shipment. 1690 02:32:40,400 --> 02:32:44,700 Reminding me that we'll soon have no direct voice of Rome at our side. 1691 02:32:46,100 --> 02:32:47,400 Good night. 1692 02:32:49,400 --> 02:32:52,500 While His Eminence was here, this lady came. 1693 02:32:54,500 --> 02:32:58,400 I wouldn't have come here, but I didn't know where else to turn. 1694 02:33:04,900 --> 02:33:06,500 What's happening? 1695 02:33:06,900 --> 02:33:09,400 They are following me, the Gestapo. 1696 02:33:10,100 --> 02:33:14,400 I think they followed me here. I don't know what they're after, but... 1697 02:33:15,100 --> 02:33:19,500 if they take me to prison, they can make me say anything they want to, can't they? 1698 02:33:20,500 --> 02:33:22,400 With drugs and torture. 1699 02:33:24,300 --> 02:33:27,000 I don't think I could stand much pain. 1700 02:33:27,100 --> 02:33:30,800 - I don't know what to do, where to go. - You can stay here. 1701 02:33:34,300 --> 02:33:37,500 Father Neidermoser? Is Sister Wilhelmina still up? 1702 02:33:37,600 --> 02:33:40,500 - I believe so. - Please ask her to come here. 1703 02:33:42,900 --> 02:33:44,800 You'll be safe with us. 1704 02:33:44,900 --> 02:33:48,400 - I'm sorry. - Don't be. I'm glad I can be of help to you. 1705 02:33:50,200 --> 02:33:51,500 Thank you. 1706 02:33:52,200 --> 02:33:53,500 Come in. 1707 02:33:58,400 --> 02:34:01,200 - You sent for me, Your Excellency? - Yes, Sister. 1708 02:34:01,300 --> 02:34:04,000 I want you to prepare a room for Frau von Hartman. 1709 02:34:04,400 --> 02:34:05,400 Certainly. 1710 02:34:05,500 --> 02:34:08,800 Sister Wilhelmina will see to it that you have everything you need. 1711 02:34:08,900 --> 02:34:11,600 Will you come with me, Frau von Hartman? 1712 02:34:12,200 --> 02:34:13,800 Thank you again. 1713 02:34:17,200 --> 02:34:20,700 Your Eminence must have been among the first voters this morning. 1714 02:34:20,700 --> 02:34:22,900 The news was on the radio at 9:00. 1715 02:34:22,900 --> 02:34:26,400 I'm an earlier riser. I like to say Mass at 6:00. 1716 02:34:26,600 --> 02:34:28,900 You advertised how you had voted. 1717 02:34:29,000 --> 02:34:31,600 I reported to you the Holy Father's concern for the... 1718 02:34:31,700 --> 02:34:36,000 My dear Bishop, you said I was to issue no more statements on the plebiscite. 1719 02:34:36,000 --> 02:34:40,300 Last night, at the end of Hitler's campaign speech, all the church bells rang again. 1720 02:34:40,300 --> 02:34:42,900 You just won't understand about the bells. 1721 02:34:43,000 --> 02:34:45,800 What would attract attention is not to ring them. 1722 02:34:45,900 --> 02:34:50,500 Radio reports say that priests all over the country are urging people to vote "Yes." 1723 02:34:50,600 --> 02:34:53,300 And the big news is that after you cast your vote... 1724 02:34:53,400 --> 02:34:55,300 My purely personal vote. 1725 02:34:55,600 --> 02:34:58,200 You gave the Nazi salute, Heil Hitler. 1726 02:34:58,300 --> 02:35:02,500 That is correct. The words have become a part of the German language. 1727 02:35:02,700 --> 02:35:05,900 They are used instead of "good morning" or "good evening"... 1728 02:35:06,000 --> 02:35:08,900 even, I regret to say, instead of "God bless you." 1729 02:35:09,100 --> 02:35:13,500 Still, under the circumstances, that salute was a partisan political act. 1730 02:35:13,700 --> 02:35:18,000 I was not issuing a statement. I have not disobeyed the Holy Father. 1731 02:35:18,600 --> 02:35:20,400 Literally, maybe not. 1732 02:35:21,900 --> 02:35:26,600 What I tried to convey to Your Eminence was a spirit, a general attitude. 1733 02:35:27,200 --> 02:35:30,300 To that you obviously paid no attention at all. 1734 02:35:30,500 --> 02:35:35,000 You deliberately decided that your way was better than the Holy Father's. 1735 02:35:35,200 --> 02:35:38,200 That's how I see it, and that's how I'll have to report it. 1736 02:35:38,400 --> 02:35:40,100 One moment, Bishop. 1737 02:35:40,600 --> 02:35:45,000 You must understand that I have no wish to pry into your personal life. 1738 02:35:47,300 --> 02:35:50,200 That was taken at Kurt von Hartman's funeral. 1739 02:35:51,400 --> 02:35:54,800 May I ask how Your Eminence happens to have come by this picture? 1740 02:35:54,900 --> 02:35:56,900 The police gave it to me. 1741 02:35:57,800 --> 02:36:00,500 I knew Frau von Hartman before she was married. 1742 02:36:00,600 --> 02:36:03,800 I was here at the time during a leave of absence from priesthood. 1743 02:36:03,900 --> 02:36:05,400 A leave of absence? 1744 02:36:05,600 --> 02:36:09,400 My vows naturally remained in force. That was many years ago. 1745 02:36:09,600 --> 02:36:13,400 And right now, this very same woman is living with you at the nunciature? 1746 02:36:13,500 --> 02:36:16,200 She's staying with Sister Wilhelmina, the housekeeper. 1747 02:36:16,200 --> 02:36:19,200 I don't suggest there's anything improper about it. 1748 02:36:19,200 --> 02:36:22,300 But you must appreciate what the Nazis might make of it. 1749 02:36:22,500 --> 02:36:24,700 I granted Frau von Hartman sanctuary. 1750 02:36:24,800 --> 02:36:26,500 From the police, I know. 1751 02:36:26,500 --> 02:36:30,000 But does the fact that the police claim she has committed a crime... 1752 02:36:30,000 --> 02:36:33,300 make the propaganda image any more favorable to the Church? 1753 02:36:33,400 --> 02:36:37,300 She has not committed a crime. Nobody has charged her with anything. 1754 02:36:37,300 --> 02:36:40,000 I'd better bring you up to date on that. 1755 02:36:40,300 --> 02:36:43,400 There is clear evidence that Kurt von Hartman... 1756 02:36:43,500 --> 02:36:47,100 for understandable reasons, was planning to leave Austria. 1757 02:36:47,200 --> 02:36:49,100 That may be true, but it hardly... 1758 02:36:49,200 --> 02:36:51,900 He wanted to take a large sum of money with him. 1759 02:36:52,000 --> 02:36:56,100 That's been against the law for years, long before the Nazis came. 1760 02:36:56,400 --> 02:36:58,700 This in no way involves his wife. 1761 02:36:58,800 --> 02:37:01,500 The fact that her personal jewelry was included. 1762 02:37:01,600 --> 02:37:03,200 Included in what? 1763 02:37:03,300 --> 02:37:07,900 Sewn, with the money, into the lining of a suitcase found in the apartment. 1764 02:37:08,900 --> 02:37:12,000 - I didn't know about that. - She didn't tell you. 1765 02:37:12,100 --> 02:37:15,500 She told me that she knew nothing about her husband's plans. 1766 02:37:15,600 --> 02:37:19,200 And you accepted that. I suppose it might even be true. 1767 02:37:19,300 --> 02:37:24,700 If it is, she should want the investigation to proceed so her name can be cleared. 1768 02:37:25,100 --> 02:37:28,000 Simply tell her to cooperate with the authorities. 1769 02:37:28,100 --> 02:37:32,200 - When the authorities are the Gestapo... - I cannot have this scandal. 1770 02:37:33,100 --> 02:37:35,600 Not at a moment when I am completing... 1771 02:37:35,600 --> 02:37:39,800 the most delicate negotiations for the future of the Church in Austria. 1772 02:37:39,900 --> 02:37:43,200 I have to think about it. I have to talk to Frau von Hartman. 1773 02:37:43,300 --> 02:37:46,900 But you appreciate the importance of the problem and the urgency? 1774 02:37:47,200 --> 02:37:51,900 You'll find a way that won't embarrass me or my relations with the new government? 1775 02:37:52,500 --> 02:37:54,500 Yes, I will find a way. 1776 02:38:07,300 --> 02:38:09,900 They've just reported the totals of the plebiscite. 1777 02:38:10,000 --> 02:38:12,500 11,807 "No" votes. 1778 02:38:12,900 --> 02:38:16,700 4,443,208 "Yes" votes. 1779 02:38:17,100 --> 02:38:21,200 The percentage of "Yes" votes was 99.73. 1780 02:38:21,300 --> 02:38:22,900 Thank you, Father. 1781 02:38:23,200 --> 02:38:25,400 99 and 3/4 percent majority. 1782 02:38:26,200 --> 02:38:30,900 There's a soap in America that's advertised as 99.44 percent pure. 1783 02:38:31,400 --> 02:38:33,800 But Hitler has to be even purer. 1784 02:38:34,200 --> 02:38:37,600 - You'll close the nunciature. - Austria doesn't exist anymore. 1785 02:38:38,100 --> 02:38:41,900 Our diplomatic relations are with Germany, with the nuncio in Berlin. 1786 02:38:43,900 --> 02:38:47,700 The Gestapo said they found a suitcase hidden in your apartment. 1787 02:38:48,200 --> 02:38:51,600 Jewelry of yours was sewn into the lining along with cash. 1788 02:38:51,700 --> 02:38:54,100 Kurt always kept my jewelry in his safe. 1789 02:38:54,200 --> 02:38:56,900 I'll find a way to get you out of the country. 1790 02:38:56,900 --> 02:38:59,100 You don't owe me anything, Stephen. 1791 02:38:59,200 --> 02:39:01,100 I owe you a great deal. 1792 02:39:01,200 --> 02:39:05,200 At a time when I'd forgotten how to love, you helped me to love again. 1793 02:39:05,200 --> 02:39:08,100 And you gave that love, not to me, but to God. 1794 02:39:08,800 --> 02:39:11,700 It was his to begin with, it was always his. 1795 02:39:12,100 --> 02:39:14,100 For me it was always you. 1796 02:39:14,800 --> 02:39:16,900 I never loved another man but you. 1797 02:39:18,700 --> 02:39:22,400 Excuse me, Your Excellency, telephone. 1798 02:39:36,100 --> 02:39:39,300 I want a Vatican witness along with me tonight. 1799 02:39:39,700 --> 02:39:44,300 Not only to keep the record straight, but it should be an educational experience. 1800 02:39:45,300 --> 02:39:49,700 I want you to report that a non-Roman can practice successful diplomacy. 1801 02:39:50,800 --> 02:39:53,600 - Where are we going? - To see Adolf Hitler. 1802 02:40:00,200 --> 02:40:03,500 We've been waiting more than two hours. Does the F�hrer know this? 1803 02:40:03,700 --> 02:40:08,200 - I'm sure he knows, Your Eminence. - Thank you. 1804 02:40:13,800 --> 02:40:16,900 Two hours is a bit long, no matter how busy he is... 1805 02:40:16,900 --> 02:40:19,500 but at least we should find him in a good mood. 1806 02:40:19,500 --> 02:40:21,700 Austria is his greatest triumph yet. 1807 02:40:21,800 --> 02:40:24,000 Cardinal Innitzer. 1808 02:40:25,500 --> 02:40:26,900 Not Bishop Fermoyle. 1809 02:40:27,600 --> 02:40:31,400 - The F�hrer wants to speak to you alone. - But I specifically asked... 1810 02:40:31,500 --> 02:40:33,600 The F�hrer gave these orders. 1811 02:40:51,500 --> 02:40:54,100 Excuse me, Your Excellency. 1812 02:40:54,200 --> 02:40:58,100 You will tell people when you are home in America, about these days of glory... 1813 02:40:58,200 --> 02:41:01,500 how you saw two German countries peacefully reunited. 1814 02:41:02,500 --> 02:41:04,200 I will tell people what I saw. 1815 02:41:04,300 --> 02:41:07,000 It will be the same when we free our German brothers... 1816 02:41:07,100 --> 02:41:09,300 in the Sudetenland of Czechoslovakia. 1817 02:41:09,400 --> 02:41:11,400 And also in your country. 1818 02:41:11,500 --> 02:41:14,500 - You're talking about the United States? - Yes. 1819 02:41:15,100 --> 02:41:18,200 We have no wish to conquer your land or harm your people. 1820 02:41:18,200 --> 02:41:21,700 Our only purpose is to liberate the five million Germans there. 1821 02:41:25,300 --> 02:41:27,900 Your friend must have said something wrong. 1822 02:41:51,200 --> 02:41:54,700 He repudiated all his promises to me, every one of them. 1823 02:41:55,500 --> 02:41:57,600 There is going to be a war, he says. 1824 02:41:57,600 --> 02:42:00,700 The Church must be drafted into the service of the Fatherland... 1825 02:42:00,800 --> 02:42:02,600 the same as the Army. 1826 02:42:03,000 --> 02:42:06,400 In Austria, there must be even more control than in Germany... 1827 02:42:06,500 --> 02:42:09,300 because we have such a Catholic majority. 1828 02:42:10,800 --> 02:42:15,300 Our schools are to be abolished. Our youth groups dissolved. 1829 02:42:16,200 --> 02:42:19,900 Catholic marriage will no longer have the force of law. 1830 02:42:20,300 --> 02:42:22,600 At the very end, he started yelling... 1831 02:42:22,900 --> 02:42:26,000 and asked me if I didn't think Almighty God... 1832 02:42:26,400 --> 02:42:30,000 had chosen him to lead the German people to their destiny. 1833 02:42:31,300 --> 02:42:33,400 He didn't wait for an answer. 1834 02:42:33,500 --> 02:42:36,300 And I remembered myself at the plebiscite... 1835 02:42:37,400 --> 02:42:40,000 raising my hand in a heathen salute... 1836 02:42:40,600 --> 02:42:44,800 and saying not, "Praise to the Lord," but "Heil Hitler." 1837 02:48:32,800 --> 02:48:35,300 We could save the Blessed Sacrament. 1838 02:49:16,000 --> 02:49:20,100 It leads to the crypt under the cathedral. 1839 02:49:54,100 --> 02:49:55,400 Eminence! 1840 02:49:55,900 --> 02:49:58,100 Oh, no. It's only a scratch. 1841 02:49:58,200 --> 02:49:59,900 We must get you out of here. 1842 02:50:00,000 --> 02:50:04,100 With a Vatican passport, you are one of the few people who can leave the country. 1843 02:50:04,200 --> 02:50:08,400 At least for the moment. You must tell the truth about Hitler's promises. 1844 02:50:08,500 --> 02:50:11,100 You can't stay here, Your Eminence. You're not safe. 1845 02:50:11,100 --> 02:50:15,400 Safety, I'm afraid, is among the illusions we can no longer depend on. 1846 02:50:15,800 --> 02:50:17,200 Pray for me. 1847 02:51:23,500 --> 02:51:26,500 Your Excellency, the most extraordinary thing... 1848 02:51:27,100 --> 02:51:28,400 Frau von Hartman. 1849 02:51:28,500 --> 02:51:32,800 The Gestapo came to question her. I told them they'd no right to enter the building. 1850 02:51:32,800 --> 02:51:35,600 - That it's the soil of a sovereign power. - What happened? 1851 02:51:35,600 --> 02:51:37,900 Frau von Hartman went outside to meet them. 1852 02:51:37,900 --> 02:51:40,600 She didn't wish to claim the right of asylum here. 1853 02:51:40,700 --> 02:51:43,500 I begged her to wait till Your Excellency returned, but... 1854 02:51:43,600 --> 02:51:44,800 She wouldn't? 1855 02:51:44,900 --> 02:51:48,700 Frau von Hartman said her character was barely strong enough... 1856 02:51:49,000 --> 02:51:50,800 to do what she was doing right then. 1857 02:51:50,900 --> 02:51:54,200 It wouldn't hold up if she had to talk to you about it. 1858 02:52:02,000 --> 02:52:03,100 Open up! 1859 02:52:19,000 --> 02:52:22,900 I couldn't believe it, Your Excellency, when they told me who was here. 1860 02:52:23,000 --> 02:52:24,600 Why did you let them take you? 1861 02:52:24,700 --> 02:52:27,700 Because it suddenly seemed easier not to fight them. 1862 02:52:27,800 --> 02:52:29,400 It just didn't matter anymore. 1863 02:52:29,600 --> 02:52:32,700 It matters a lot. We both know you're innocent. 1864 02:52:32,700 --> 02:52:37,500 Of one thing, to escape from Austria with money and jewels. I'm innocent of that. 1865 02:52:38,000 --> 02:52:42,400 And with the right help, you may prove it. I have a lawyer coming to see you. 1866 02:52:42,600 --> 02:52:45,200 Is it worth so much effort? I wonder. 1867 02:52:46,800 --> 02:52:50,200 I've had time to think about myself since Kurt died. 1868 02:52:52,200 --> 02:52:55,900 When I was a spoiled girl, I fell in love with a young man. 1869 02:52:57,000 --> 02:52:58,300 A priest. 1870 02:52:59,300 --> 02:53:02,100 I loved him. At least, I think I loved him. 1871 02:53:02,300 --> 02:53:04,800 But he was also a challenge to my vanity. 1872 02:53:05,000 --> 02:53:07,600 I wanted to take him away from his priesthood. 1873 02:53:07,700 --> 02:53:10,000 I wanted to take him away from God. 1874 02:53:10,200 --> 02:53:13,800 - You're not allowing us much time. - No, let me speak please. 1875 02:53:14,600 --> 02:53:18,100 When I lost that campaign, I was disappointed... 1876 02:53:19,100 --> 02:53:22,400 and I turned to Kurt, which might have been all right... 1877 02:53:23,000 --> 02:53:27,200 if I had been able to make myself, for him, the wife I used to dream about. 1878 02:53:28,600 --> 02:53:31,200 A woman who existed only for her man. 1879 02:53:32,800 --> 02:53:34,100 Poor Kurt. 1880 02:53:34,500 --> 02:53:39,000 He would have been satisfied with less, much less, but I gave him nothing. 1881 02:53:39,400 --> 02:53:41,500 - Annemarie... - Let me finish. 1882 02:53:43,200 --> 02:53:46,100 Even when two people have very little to share... 1883 02:53:46,100 --> 02:53:49,600 it is possible for them to make some sort of a life together. 1884 02:53:51,200 --> 02:53:56,100 Until one of them has a very strong need of the other. 1885 02:53:58,500 --> 02:54:02,300 When Kurt felt such a need, there was nowhere for him to turn. 1886 02:54:03,400 --> 02:54:06,400 He loved me too much to leave the country without me... 1887 02:54:06,500 --> 02:54:10,200 and he couldn't be sure enough of me to tell me about his plan. 1888 02:54:11,400 --> 02:54:13,600 I can imagine what he felt... 1889 02:54:13,600 --> 02:54:17,000 when he heard my foolish talk about the new Greater Germany. 1890 02:54:17,600 --> 02:54:20,700 Because of that alone, it serves me right that I'm here now. 1891 02:54:20,800 --> 02:54:22,900 Do you think Kurt would feel that way? 1892 02:54:23,000 --> 02:54:24,100 No. 1893 02:54:24,700 --> 02:54:27,900 He was too kind. He would not want to see me hurt. 1894 02:54:28,000 --> 02:54:31,500 Then that's one reason to try to clear yourself, for his sake. 1895 02:54:31,800 --> 02:54:35,100 Also for mine, because I care what happens to you. 1896 02:54:36,700 --> 02:54:38,700 Thank you. I wish I did. 1897 02:54:39,000 --> 02:54:41,200 Let's wrap it up! Your time is up. 1898 02:54:42,700 --> 02:54:46,900 You have to. The most important reason of all is for your own sake. 1899 02:54:47,500 --> 02:54:49,500 Because of what you are. 1900 02:54:50,200 --> 02:54:53,700 Not an ant in a totalitarian anthill... 1901 02:54:54,300 --> 02:54:56,700 but a human being, an individual... 1902 02:54:56,800 --> 02:54:58,900 with a God-given soul of your own. 1903 02:54:59,000 --> 02:55:00,300 Come. 1904 02:55:02,400 --> 02:55:04,500 Thank you, Your Excellency. 1905 02:55:05,500 --> 02:55:06,900 And goodbye. 1906 02:55:19,500 --> 02:55:22,200 I have the honor to inform Your Eminence... 1907 02:55:22,300 --> 02:55:25,500 that the Holy Father will confer the cardinal's biretta... 1908 02:55:25,700 --> 02:55:29,500 at the semipublic consistory in the Apostolic Palace of the Vatican... 1909 02:55:29,800 --> 02:55:31,800 Thursday morning, at 10:00. 1910 02:55:31,900 --> 02:55:33,200 Thank you. 1911 02:55:36,100 --> 02:55:37,500 My friends... 1912 02:55:38,300 --> 02:55:40,300 dear brethren in Christ... 1913 02:55:41,100 --> 02:55:42,500 my mother... 1914 02:55:42,800 --> 02:55:47,500 and the other members of my family, who have traveled so far for this occasion. 1915 02:55:48,200 --> 02:55:50,400 I thank you all for being here. 1916 02:55:51,300 --> 02:55:54,700 And I know you share my gratitude to the Holy Father... 1917 02:55:55,700 --> 02:55:59,600 for the honor he has done to me and to America. 1918 02:56:01,900 --> 02:56:05,300 When His Holiness informed me that he intended to name me... 1919 02:56:05,400 --> 02:56:07,900 to the Sacred College of Cardinals... 1920 02:56:09,600 --> 02:56:14,000 my first reaction was that I could not live up to his confidence in me. 1921 02:56:16,500 --> 02:56:20,700 I haven't gotten over that fear yet. I doubt that I ever will. 1922 02:56:22,200 --> 02:56:26,400 But the second thought I had about it gave me the strength to try. 1923 02:56:27,900 --> 02:56:31,800 What occurred to me was that there is a special significance... 1924 02:56:32,600 --> 02:56:36,600 in the Holy Father's decision to send me back to my own country... 1925 02:56:36,600 --> 02:56:38,900 as a cardinal and archbishop... 1926 02:56:40,300 --> 02:56:42,600 at this moment of global crisis. 1927 02:56:44,800 --> 02:56:47,400 America's first bishop, John Carroll... 1928 02:56:48,500 --> 02:56:52,600 was the brother of a signer of the Declaration of Independence... 1929 02:56:53,600 --> 02:56:55,500 and a living example... 1930 02:56:56,200 --> 02:56:58,900 of that loyalty to church and state... 1931 02:57:00,500 --> 02:57:02,800 to religion and to democracy... 1932 02:57:04,000 --> 02:57:07,100 that this moment in history demands from us all. 1933 02:57:09,300 --> 02:57:11,500 I have seen at close range... 1934 02:57:12,900 --> 02:57:17,000 the hell on earth that awaits us all if totalitarianism prevails. 1935 02:57:19,100 --> 02:57:23,300 If the world forgets that all men alike are the children of God... 1936 02:57:24,700 --> 02:57:26,800 endowed by their Creator... 1937 02:57:27,300 --> 02:57:29,500 with the unalienable right... 1938 02:57:29,600 --> 02:57:30,900 to life... 1939 02:57:31,000 --> 02:57:32,300 liberty... 1940 02:57:32,400 --> 02:57:34,500 and the pursuit of happiness. 1941 02:57:35,100 --> 02:57:38,700 That is America's creed. That is the Gospel of the Church. 1942 02:57:41,000 --> 02:57:44,200 It is in danger, at this moment, from men... 1943 02:57:45,100 --> 02:57:48,500 and doctrines that are the enemies of all freedoms... 1944 02:57:49,500 --> 02:57:51,900 political, as well as religious. 1945 02:57:54,100 --> 02:57:57,300 The defense of freedom calls for strong voices... 1946 02:57:58,800 --> 02:58:00,400 strong hearts... 1947 02:58:01,500 --> 02:58:02,900 strong hands. 1948 02:58:06,500 --> 02:58:09,300 Pray for me, that I may not falter... 1949 02:58:11,300 --> 02:58:14,500 and for the liberty and exaltation of our church... 1950 02:58:16,500 --> 02:58:17,800 and our beloved country. 1951 02:58:21,000 --> 02:58:22,500 God bless you. 1952 02:58:39,000 --> 02:58:58,500 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ����� ���� ������ ������� : ��� ����� http://wwwsevenart.blogspot.com/ ����� ���� ������� ����������� Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com ���� �� ������ �� ��������� �������� 159143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.