All language subtitles for the.handmaids.tale.s04e05.1080p.web.h264-ggwp[eztv.re].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,899 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,923 --> 00:00:05,135 It's so wonderful being all together again. 3 00:00:07,014 --> 00:00:09,184 Stop! 4 00:00:12,817 --> 00:00:14,714 We're gonna go West. We're gonna follow the tracks. 5 00:00:14,738 --> 00:00:16,510 - Chicago. - That one's going to the front. 6 00:00:16,534 --> 00:00:18,387 June, why would we go to the front of a war? 7 00:00:18,411 --> 00:00:20,058 Because that's where they're still fighting. 8 00:00:20,082 --> 00:00:22,229 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 9 00:00:22,253 --> 00:00:24,214 - June? - Janine, you have to jump. 10 00:00:25,384 --> 00:00:27,573 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 11 00:00:27,597 --> 00:00:29,827 Why do you feel you have to clean up June's messes? 12 00:00:29,851 --> 00:00:33,251 Making up for when I got out and she didn't, I guess. 13 00:00:33,275 --> 00:00:36,298 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 14 00:00:36,322 --> 00:00:39,597 You could always come with me. 15 00:00:39,621 --> 00:00:43,104 You can't keep me in the dark and feed me lies and shit 16 00:00:43,128 --> 00:00:44,941 and expect me to just be okay with it! 17 00:00:44,965 --> 00:00:46,360 I'm keeping us alive. 18 00:00:46,384 --> 00:00:48,406 Did you tell the Eyes where to find us? 19 00:00:48,430 --> 00:00:51,393 Yes, I told them where you were. 20 00:00:51,562 --> 00:00:53,416 They had Hannah. 21 00:00:53,440 --> 00:00:56,463 This is an overview of force strength along the border. 22 00:00:56,487 --> 00:00:58,009 Invasion options, with commentary. 23 00:00:58,033 --> 00:01:01,413 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 24 00:01:04,295 --> 00:01:05,608 Who the fuck are you? 25 00:01:05,632 --> 00:01:07,778 We need your help. We're trying to get to Chicago. 26 00:01:07,802 --> 00:01:09,596 Get them in the truck. 27 00:01:10,474 --> 00:01:13,372 We need a place to stay. We need some food. 28 00:01:13,396 --> 00:01:14,626 This isn't a charity. 29 00:01:14,650 --> 00:01:15,836 We can be useful. 30 00:01:15,860 --> 00:01:17,548 Theresa will get you some food. 31 00:01:17,572 --> 00:01:19,176 Which one of you is staying with me? 32 00:01:19,200 --> 00:01:20,638 Either one of you is fine. 33 00:01:20,662 --> 00:01:21,931 You're not Mayday, are you? 34 00:01:21,955 --> 00:01:23,602 What's Mayday? 35 00:01:23,626 --> 00:01:26,566 We can't stay here. We'll go someplace else, okay? 36 00:01:26,590 --> 00:01:28,217 You should change first. 37 00:01:30,765 --> 00:01:33,186 Here. We can stay. 38 00:01:54,521 --> 00:01:57,067 Thanks. 39 00:02:42,115 --> 00:02:43,743 Oh! 40 00:02:53,429 --> 00:02:55,266 Wake up! 41 00:03:02,239 --> 00:03:06,622 Oh, fuck... From the west side this time. 42 00:03:07,332 --> 00:03:08,269 June? 43 00:03:08,293 --> 00:03:12,425 Hey! It's not safe. Get back in bed. 44 00:05:05,276 --> 00:05:07,530 How long's all that gonna last? 45 00:05:08,449 --> 00:05:10,745 Depends on the size of the camp. 46 00:05:11,957 --> 00:05:13,667 We're not keeping it, 47 00:05:13,794 --> 00:05:15,796 we're trading it. 48 00:05:16,633 --> 00:05:17,986 For weapons? 49 00:05:18,010 --> 00:05:20,056 Batteries. Fuel. 50 00:05:20,724 --> 00:05:22,453 At least I hope we score some. 51 00:05:22,477 --> 00:05:26,610 It sucks ass, hauling this shit across town for nothing. 52 00:05:30,368 --> 00:05:33,415 Let me help. Come on. I can come. 53 00:05:35,461 --> 00:05:37,382 That's Steven's call. 54 00:05:40,514 --> 00:05:42,016 Right. 55 00:05:54,374 --> 00:05:57,463 - Okay. - Yeah. A little higher. Good. 56 00:05:57,673 --> 00:06:00,947 - Okay, now watch the thumb. - Okay. 57 00:06:00,971 --> 00:06:03,494 - Watch the hand. - Mmm. This? 58 00:06:03,518 --> 00:06:05,372 Yeah. Good, good. 59 00:06:05,396 --> 00:06:06,918 That's right. There you go. 60 00:06:06,942 --> 00:06:09,924 Yeah. Ready? Now, find your target. 61 00:06:09,948 --> 00:06:13,036 - Mmm-hmm. - Got it? And squeeze. 62 00:06:15,041 --> 00:06:17,522 Hold on. Try again. 63 00:06:17,546 --> 00:06:18,608 Yeah. 64 00:06:18,632 --> 00:06:20,444 - Like that? Okay. - That part. Perfect. 65 00:06:20,468 --> 00:06:21,968 - Okay. - Okay. 66 00:06:24,894 --> 00:06:26,749 - There you go. You're a natural. - Did I get it? 67 00:06:26,773 --> 00:06:28,377 Thanks. Well, you're a great teacher. 68 00:06:28,401 --> 00:06:29,588 Thank you. 69 00:06:29,612 --> 00:06:31,698 - Yeah? Yeah? - Yeah. 70 00:06:32,868 --> 00:06:34,788 - Hey. - Hey. 71 00:06:37,127 --> 00:06:39,440 I hear you're trading with another camp. 72 00:06:39,464 --> 00:06:40,964 I wanna come. 73 00:06:41,553 --> 00:06:44,224 No. Fresh meat stays here. 74 00:06:47,188 --> 00:06:49,168 You really should let June go. 75 00:06:49,192 --> 00:06:52,782 She got a whole plane full of kids out of Gilead. 76 00:06:52,992 --> 00:06:56,474 I mean, I wouldn't even be here if it weren't for her. 77 00:06:56,498 --> 00:06:57,998 Literally. 78 00:07:05,349 --> 00:07:06,746 You do what I say. 79 00:07:06,770 --> 00:07:08,272 Yeah. 80 00:07:09,149 --> 00:07:10,734 Thank you. 81 00:07:38,415 --> 00:07:39,770 Do you want that? 82 00:07:39,794 --> 00:07:42,673 Mmm, no. 83 00:07:48,144 --> 00:07:50,105 Facing forward! 84 00:07:51,150 --> 00:07:54,072 Move. Move. 85 00:07:54,114 --> 00:07:56,136 - Gin. - Straight lines! 86 00:07:56,160 --> 00:07:57,221 Lydia. 87 00:07:57,245 --> 00:07:58,641 Eyes forward! 88 00:07:58,665 --> 00:08:00,144 Shall we deal you in? 89 00:08:00,168 --> 00:08:02,439 Ah, no, thank you, Aunt Cordelia. 90 00:08:02,463 --> 00:08:04,778 Perhaps... perhaps later. 91 00:08:04,802 --> 00:08:07,973 You there! Stay with your partner! 92 00:08:08,560 --> 00:08:10,688 Let's go! Move! 93 00:08:11,900 --> 00:08:13,838 Blessed day, sisters. 94 00:08:13,862 --> 00:08:14,923 Oh! 95 00:08:14,947 --> 00:08:16,467 Workout paused. Blessed day. 96 00:08:16,491 --> 00:08:18,471 Blessed morning, Aunt Ruth. 97 00:08:18,495 --> 00:08:19,975 Have you seen the new girls? 98 00:08:19,999 --> 00:08:22,438 Oh, by His hand, we'll replace the lost children 99 00:08:22,462 --> 00:08:24,674 - in no time with that crop. - Ah! 100 00:08:25,218 --> 00:08:28,181 Yes, a very special class. 101 00:08:30,478 --> 00:08:33,460 Well, I am eager to be of service again. 102 00:08:33,484 --> 00:08:36,466 Fully recovered, by His grace. 103 00:08:36,490 --> 00:08:39,640 Back in fighting shape, as they say. 104 00:08:39,664 --> 00:08:41,434 There's no need to rush. 105 00:08:41,458 --> 00:08:43,606 God has given you this respite to heal. 106 00:08:43,630 --> 00:08:46,468 Ah, too much to be done. 107 00:08:47,178 --> 00:08:48,889 Lydia... 108 00:08:49,307 --> 00:08:52,563 the girls are not your concern anymore. 109 00:08:57,115 --> 00:09:01,456 The girls have always been my concern. 110 00:09:03,252 --> 00:09:08,095 I have served Gilead with everything I have. 111 00:09:10,767 --> 00:09:12,353 Praise be. 112 00:09:21,914 --> 00:09:23,542 Aunt Ruth, 113 00:09:24,587 --> 00:09:26,984 perhaps you could speak to the Commanders 114 00:09:27,008 --> 00:09:29,595 about my reinstatement. 115 00:09:31,517 --> 00:09:34,188 Intercede on my behalf. 116 00:09:34,356 --> 00:09:36,109 Lydia... 117 00:09:36,318 --> 00:09:41,286 I admired your devotion... when you were still active. 118 00:09:42,163 --> 00:09:46,022 But now it is your time to rest. 119 00:09:46,046 --> 00:09:49,051 - Another round? - No. 120 00:09:49,970 --> 00:09:51,556 Oh, good. 121 00:09:51,808 --> 00:09:53,977 An empty seat at the table. 122 00:09:55,147 --> 00:09:57,504 Godspeed, Aunt Lydia. 123 00:09:57,528 --> 00:09:59,989 Godspeed, Aunt Ruth. 124 00:10:04,917 --> 00:10:07,963 Godspeed, Aunt Ruth. 125 00:10:10,136 --> 00:10:12,223 Resume workout. 126 00:10:25,374 --> 00:10:27,187 Commanders, thank you 127 00:10:27,211 --> 00:10:30,528 for squeezing me in before lunch. 128 00:10:30,552 --> 00:10:32,741 Council appreciates your assistance 129 00:10:32,765 --> 00:10:35,644 in pursuing the fugitive Handmaids. 130 00:10:35,937 --> 00:10:37,751 Happy to be of service. 131 00:10:37,775 --> 00:10:40,798 I don't recall, have they been recaptured? 132 00:10:40,822 --> 00:10:43,763 Or re-recaptured, I should say? 133 00:10:43,787 --> 00:10:46,541 Not yet, no. 134 00:10:47,544 --> 00:10:49,148 Not yet. 135 00:10:49,172 --> 00:10:52,177 May God bless our endeavors. 136 00:10:53,347 --> 00:10:55,851 I'm afraid we only have a few minutes. 137 00:10:56,228 --> 00:10:59,692 I'll get right to it, then. Um... 138 00:11:01,363 --> 00:11:04,869 The world fears our military. 139 00:11:06,498 --> 00:11:10,756 We can destroy our enemies, and they know it. 140 00:11:11,383 --> 00:11:13,697 But the sanctions they've imposed 141 00:11:13,721 --> 00:11:16,160 have put our economy in a chokehold. 142 00:11:16,184 --> 00:11:19,124 Guns alone will not win a war. 143 00:11:19,148 --> 00:11:21,402 We need money as well. 144 00:11:23,533 --> 00:11:27,182 I propose that we declare a temporary ceasefire 145 00:11:27,206 --> 00:11:28,936 along our contested borders 146 00:11:28,960 --> 00:11:32,234 in Chicago, California and Texas. 147 00:11:32,258 --> 00:11:33,529 A ceasefire? 148 00:11:33,553 --> 00:11:39,373 A few hours for international aid to come in, 149 00:11:39,397 --> 00:11:41,962 for food and health care. 150 00:11:41,986 --> 00:11:44,258 Those areas are infested with terrorists, 151 00:11:44,282 --> 00:11:46,369 and you want to send in aid? 152 00:11:46,453 --> 00:11:49,561 I... I want to take the moral high ground 153 00:11:49,585 --> 00:11:53,318 in order to hasten the end of trade restrictions. 154 00:11:53,342 --> 00:11:54,696 A temporary show of mercy 155 00:11:54,720 --> 00:11:57,200 in exchange for permanent revenue. 156 00:11:57,224 --> 00:11:59,728 By aiding and abetting terrorists? 157 00:11:59,772 --> 00:12:03,379 We could just hit them, 158 00:12:03,403 --> 00:12:07,680 hit them harder in Nevada for a few months, couldn't we? 159 00:12:07,704 --> 00:12:09,224 Is there a difference? 160 00:12:09,248 --> 00:12:11,103 I think we can keep up the military pressure 161 00:12:11,127 --> 00:12:13,631 on all insurgents in any case. 162 00:12:16,681 --> 00:12:18,892 Thank you, Commander. Gentlemen... 163 00:12:19,937 --> 00:12:25,989 I am not proposing weakness in any fashion. 164 00:12:28,078 --> 00:12:31,561 Commander, wasn't it your Handmaid 165 00:12:31,585 --> 00:12:34,632 who kidnapped our children in the first place? 166 00:12:36,762 --> 00:12:38,473 It was. 167 00:12:40,562 --> 00:12:42,689 It was. I was... 168 00:12:43,568 --> 00:12:47,449 I was deceived by a faithless woman. 169 00:12:49,663 --> 00:12:53,689 But now we are facing elemental economic truths. 170 00:12:53,713 --> 00:12:58,263 And, gentlemen, unlike women, numbers don't lie. 171 00:12:58,931 --> 00:13:02,080 If we can end these sanctions, we can prosper. 172 00:13:02,104 --> 00:13:06,862 If we can prosper, we can crush this insurgency. 173 00:13:08,075 --> 00:13:10,662 An intriguing proposal. 174 00:13:11,372 --> 00:13:13,334 All in favor? 175 00:13:15,297 --> 00:13:17,009 All opposed? 176 00:13:21,560 --> 00:13:22,622 Motion denied. 177 00:13:22,646 --> 00:13:24,208 Council adjourned. 178 00:13:24,232 --> 00:13:26,152 Thank you, Commander Lawrence. 179 00:13:26,779 --> 00:13:28,281 You bet. 180 00:13:31,121 --> 00:13:33,082 Enjoy your lunch. 181 00:13:38,301 --> 00:13:40,741 You couldn't give me a mercy vote? 182 00:13:40,765 --> 00:13:43,978 I can't support a ceasefire in a battle I'm leading. 183 00:13:45,148 --> 00:13:47,736 A ceasefire might help June. 184 00:13:50,409 --> 00:13:52,222 I'm trying to do the right thing here. 185 00:13:52,246 --> 00:13:54,727 If she was near the border, I'd know about it. 186 00:13:54,751 --> 00:13:55,646 Oh, that's sweet. 187 00:13:55,670 --> 00:13:58,341 Would your heart glow or something? 188 00:13:59,887 --> 00:14:01,555 That's funny. 189 00:14:02,474 --> 00:14:04,561 It's a big country, Commander. 190 00:14:05,815 --> 00:14:08,069 The Eyes can't see everything. 191 00:14:09,322 --> 00:14:11,409 Not even the Eyes of Gilead. 192 00:14:30,280 --> 00:14:32,617 Hey. When do I get a gun? 193 00:14:32,953 --> 00:14:34,788 When you earn it. 194 00:14:38,589 --> 00:14:41,302 Can you try to make things work here with Steven? 195 00:14:42,221 --> 00:14:44,183 Don't worry about it. 196 00:14:45,645 --> 00:14:47,772 It's... You're kinda pushy. 197 00:14:48,191 --> 00:14:49,336 Now, I'm used to it, 198 00:14:49,360 --> 00:14:51,675 but he's been in charge for a long time, and you come in 199 00:14:51,699 --> 00:14:53,094 - and you expect-- - Okay, okay, okay. 200 00:14:53,118 --> 00:14:54,870 Hold up. 201 00:15:01,927 --> 00:15:03,364 Yuck. 202 00:15:03,388 --> 00:15:05,058 Who did this? 203 00:15:05,475 --> 00:15:07,999 Nighthawks. They don't care if they live or die. 204 00:15:08,023 --> 00:15:10,294 They just wanna kill soldiers. 205 00:15:10,318 --> 00:15:11,904 You'd love 'em. 206 00:15:12,741 --> 00:15:14,743 You ever trade with them? 207 00:15:15,203 --> 00:15:16,766 They move around a lot. 208 00:15:16,790 --> 00:15:18,603 Used to be at the Art Institute. 209 00:15:18,627 --> 00:15:21,507 Last I heard, Mercy Hospital. Now, who knows? 210 00:15:26,017 --> 00:15:28,521 This place is gonna be crawling with soldiers soon. 211 00:15:28,731 --> 00:15:30,400 We gotta move. 212 00:15:40,462 --> 00:15:42,902 Spread out! Full sweep! 213 00:15:42,926 --> 00:15:45,114 Fuck! Come on. 214 00:15:45,138 --> 00:15:46,724 Shit! Come on! 215 00:15:58,164 --> 00:16:00,168 Watch for IEDs. 216 00:16:03,049 --> 00:16:05,011 Check all of 'em! 217 00:16:06,723 --> 00:16:08,559 Check all these doors! 218 00:16:09,813 --> 00:16:12,484 All doors. All the way to the end. 219 00:16:30,020 --> 00:16:31,689 Shh. 220 00:16:43,631 --> 00:16:45,591 This street is clear. 221 00:16:47,304 --> 00:16:48,806 Move out! 222 00:16:51,521 --> 00:16:52,666 Hey, you have a clean shot. 223 00:16:52,690 --> 00:16:53,919 Quiet. 224 00:16:53,943 --> 00:16:55,589 They're getting away! 225 00:16:55,613 --> 00:16:57,741 I said, "Shut the fuck up!" 226 00:17:21,748 --> 00:17:23,269 Don't do that again! 227 00:17:23,293 --> 00:17:25,231 We could've taken them! What's wrong with you? 228 00:17:25,255 --> 00:17:27,717 What happens when they don't report back? 229 00:17:28,011 --> 00:17:31,410 Hmm? More patrols. More soldiers. 230 00:17:31,434 --> 00:17:34,731 Makes it harder for us to move around. It's not worth it. 231 00:17:37,614 --> 00:17:39,491 What kind of resistance are you? 232 00:17:40,870 --> 00:17:42,497 The kind that survives. 233 00:17:57,319 --> 00:17:58,590 - Good. - No. 234 00:17:58,614 --> 00:18:00,114 Come on, man. 235 00:18:08,842 --> 00:18:10,071 What do you want for that one? 236 00:18:10,095 --> 00:18:11,949 Yeah, I'll throw in a couple cans of beans, too. 237 00:18:11,973 --> 00:18:12,910 No. Try the hallway. 238 00:18:12,934 --> 00:18:14,436 There's a new guy there. 239 00:18:14,729 --> 00:18:16,249 What have you got? 240 00:18:16,273 --> 00:18:17,628 Come on, don't be an asshole. 241 00:18:17,652 --> 00:18:18,755 Be safe out there. 242 00:18:18,779 --> 00:18:20,448 Nah, not this time, man. 243 00:18:20,825 --> 00:18:24,080 Caps, vests here. Mint condition. 244 00:18:24,541 --> 00:18:25,936 Oh, here, let me help you with that. 245 00:18:25,960 --> 00:18:28,130 It's okay, I got it. Thank you. 246 00:18:29,216 --> 00:18:30,716 I'm Brad, by the way. 247 00:18:33,015 --> 00:18:34,515 And you are? 248 00:18:35,186 --> 00:18:36,624 Uh... 249 00:18:36,648 --> 00:18:38,148 Not interested. 250 00:18:38,610 --> 00:18:39,964 I appreciate it. 251 00:18:39,988 --> 00:18:41,216 Well, uh, 252 00:18:41,240 --> 00:18:43,820 you know where to find me if you need anything, so... 253 00:18:44,037 --> 00:18:46,351 Caps. Vests. 254 00:18:46,375 --> 00:18:48,105 It's nice to see you're making friends. 255 00:18:48,129 --> 00:18:49,399 Caps. Vests. 256 00:18:49,423 --> 00:18:51,510 I don't need that kind of friend. 257 00:18:51,928 --> 00:18:52,781 All right. 258 00:18:52,805 --> 00:18:54,307 Mint condition. 259 00:18:55,603 --> 00:18:57,103 No way. 260 00:18:57,314 --> 00:18:58,814 Is that... 261 00:19:00,445 --> 00:19:02,865 Wow. June. 262 00:19:03,994 --> 00:19:06,141 Steven is a baseball fanatic. 263 00:19:06,165 --> 00:19:08,043 He lost everything in the war. 264 00:19:08,587 --> 00:19:10,840 I have to get this for him. 265 00:19:11,593 --> 00:19:13,095 That's sweet of you. 266 00:19:14,348 --> 00:19:15,848 But? 267 00:19:17,229 --> 00:19:19,125 I just don't want him to take advantage of you. 268 00:19:19,149 --> 00:19:20,776 - That's all. - I'm not. 269 00:19:22,155 --> 00:19:24,242 It's totally consensual. 270 00:19:26,080 --> 00:19:27,580 I really like him. 271 00:19:29,044 --> 00:19:30,755 Just don't get too attached. 272 00:19:31,465 --> 00:19:32,967 Life is short here. 273 00:19:34,346 --> 00:19:36,099 Life is short everywhere. 274 00:19:38,939 --> 00:19:40,439 Hey. 275 00:19:41,151 --> 00:19:42,380 Janine. 276 00:19:42,404 --> 00:19:45,826 Hey. How about this cloak for the Cubs hat? 277 00:19:46,036 --> 00:19:47,536 No. 278 00:19:47,707 --> 00:19:49,562 But it's... It's really warm, 279 00:19:49,586 --> 00:19:51,439 and it doesn't have any holes in it or anything. 280 00:19:51,463 --> 00:19:53,277 You can... You can use as a pillow 281 00:19:53,301 --> 00:19:55,596 - or a blanket. - You got anything else? 282 00:19:55,890 --> 00:19:57,390 Um... 283 00:19:58,854 --> 00:20:00,940 - No. - Sorry. 284 00:20:06,995 --> 00:20:08,895 Hey, you see about those mattresses? 285 00:20:10,669 --> 00:20:12,463 Hey, how about two cloaks? 286 00:20:14,844 --> 00:20:16,344 Sure. 287 00:20:16,388 --> 00:20:17,888 Really? 288 00:20:18,977 --> 00:20:20,289 Here you go. 289 00:20:20,313 --> 00:20:21,813 - Thanks. - Thank you. 290 00:20:22,568 --> 00:20:24,088 Thank you. Thank you. Thank you. 291 00:20:24,112 --> 00:20:26,301 You know what, I'll tell Steven. 292 00:20:26,325 --> 00:20:28,806 Maybe, he'll be nicer to you. 293 00:20:28,830 --> 00:20:31,019 I don't... I don't need you to do that. 294 00:20:31,043 --> 00:20:32,271 I know. 295 00:20:32,295 --> 00:20:35,468 - But I want to. - Okay. 296 00:20:36,136 --> 00:20:38,182 - Just help me with this stuff. - Okay. 297 00:21:07,449 --> 00:21:10,287 Something's different about you. 298 00:21:14,839 --> 00:21:16,883 Did you change your hair? 299 00:21:18,597 --> 00:21:19,867 I know it's late. 300 00:21:19,891 --> 00:21:21,726 Thank you for seeing me. 301 00:21:24,357 --> 00:21:25,857 It's the good stuff. 302 00:21:28,658 --> 00:21:30,158 Have a seat. 303 00:21:31,080 --> 00:21:32,623 No, thank you. I'll... 304 00:21:33,417 --> 00:21:34,437 I'll stand. 305 00:21:34,461 --> 00:21:36,590 Suit yourself. 306 00:21:40,264 --> 00:21:42,310 To what do I owe the pleasure? 307 00:21:43,437 --> 00:21:46,484 I believe I can be of service to you. 308 00:21:46,653 --> 00:21:48,153 Lucky me. 309 00:21:48,532 --> 00:21:50,200 I have sources. 310 00:21:51,120 --> 00:21:52,933 Witnesses to your involvement 311 00:21:52,957 --> 00:21:55,502 in Commander Winslow's disappearance. 312 00:21:57,340 --> 00:21:58,840 Is that right? 313 00:21:59,010 --> 00:22:01,032 In addition, I have testaments 314 00:22:01,056 --> 00:22:03,310 to your many abuses of power. 315 00:22:04,396 --> 00:22:06,149 Black market activity. 316 00:22:06,818 --> 00:22:08,421 Not to mention your collaboration 317 00:22:08,445 --> 00:22:11,117 with your handmaid Ofjoseph. 318 00:22:13,999 --> 00:22:15,499 Unless? 319 00:22:16,295 --> 00:22:19,778 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 320 00:22:19,802 --> 00:22:21,302 There it is. 321 00:22:22,641 --> 00:22:25,101 For a second, I thought you didn't have it in you. 322 00:22:27,943 --> 00:22:30,465 is it that you didn't hear me, Commander? 323 00:22:30,489 --> 00:22:32,410 No. No, I heard you. 324 00:22:33,997 --> 00:22:35,497 Loud and clear. 325 00:22:36,502 --> 00:22:38,002 Mmm. 326 00:22:40,092 --> 00:22:41,592 So, uh... 327 00:22:44,644 --> 00:22:46,122 What else you got? 328 00:22:46,146 --> 00:22:47,648 I beg your pardon? 329 00:22:47,858 --> 00:22:50,028 I get it. You can bury me. 330 00:22:53,745 --> 00:22:55,224 I can only imagine 331 00:22:55,248 --> 00:22:59,148 the goods you have on my illustrious colleagues. 332 00:22:59,172 --> 00:23:01,217 Commander Calhoun. 333 00:23:03,264 --> 00:23:05,225 What's the dirt on him? 334 00:23:05,309 --> 00:23:07,813 I'm not one to traffic in gossip. 335 00:23:08,399 --> 00:23:10,778 You just tried to blackmail me. 336 00:23:11,113 --> 00:23:12,865 Hardly gossip. 337 00:23:17,793 --> 00:23:19,648 You want me to restore your position, 338 00:23:19,672 --> 00:23:21,359 I need my seat back at the table. 339 00:23:21,383 --> 00:23:24,555 And your information can help me get it. 340 00:23:32,573 --> 00:23:35,494 Let's fix this country. 341 00:23:37,916 --> 00:23:40,003 Let's make things right again. 342 00:23:42,718 --> 00:23:44,218 Together. 343 00:23:47,770 --> 00:23:52,714 I might consider a collaboration if I have your word 344 00:23:52,738 --> 00:23:55,701 that Ofjoseph would be put in my care. 345 00:23:56,662 --> 00:23:58,290 To be disciplined. 346 00:23:58,750 --> 00:24:01,254 Handled my way. 347 00:24:07,141 --> 00:24:08,810 I can live with that. 348 00:24:10,189 --> 00:24:11,689 Good. 349 00:24:33,068 --> 00:24:34,568 Hey. 350 00:24:34,864 --> 00:24:36,364 Okay. 351 00:24:36,742 --> 00:24:39,362 I think we should go tomorrow and find the Nighthawks. 352 00:24:40,625 --> 00:24:42,586 Come on. We came here to fight. 353 00:24:42,796 --> 00:24:44,715 June, you came here to fight. 354 00:24:44,884 --> 00:24:47,615 I didn't even want to come here. I wanted to go back to Boston. 355 00:24:47,639 --> 00:24:49,892 There's nothing for us in Boston. 356 00:24:51,313 --> 00:24:54,360 Well, there's... There's something here. 357 00:24:57,158 --> 00:25:01,017 I can get pregnant again here. I could keep my baby. 358 00:25:01,041 --> 00:25:02,751 I'd be like a real mom. 359 00:25:02,794 --> 00:25:05,298 Janine, you can't have a baby here. 360 00:25:06,009 --> 00:25:07,489 Why not? 361 00:25:07,513 --> 00:25:10,100 I mean, come on. We can be moms together. 362 00:25:11,102 --> 00:25:12,896 It'd be like a normal life. 363 00:25:13,482 --> 00:25:16,779 I mean, the world needs more baby Americans, right? 364 00:25:17,658 --> 00:25:19,577 You sound like Aunt Lydia. 365 00:25:21,456 --> 00:25:23,543 No, June, you do. 366 00:25:23,711 --> 00:25:26,067 You're so bossy and judgmental. 367 00:25:26,091 --> 00:25:27,946 I mean, I know what's right for me. 368 00:25:27,970 --> 00:25:29,198 He's taking advantage of you. 369 00:25:29,222 --> 00:25:31,118 I don't understand why you can't see that. 370 00:25:31,142 --> 00:25:33,480 I... I see fine. 371 00:25:35,652 --> 00:25:37,507 It was my choice to start having sex. 372 00:25:37,531 --> 00:25:40,513 You need to stop trying to save me 373 00:25:40,537 --> 00:25:42,099 to make yourself feel better. 374 00:25:42,123 --> 00:25:44,877 I'm the one who doesn't wanna see you get hurt. 375 00:25:45,630 --> 00:25:47,130 Okay? 376 00:25:49,597 --> 00:25:51,450 Maybe you should've thought about that 377 00:25:51,474 --> 00:25:53,186 with Alma and Brianna. 378 00:26:01,494 --> 00:26:02,994 Okay. 379 00:26:03,123 --> 00:26:05,000 Well, I'm leaving tomorrow. 380 00:26:05,461 --> 00:26:07,859 Come with me or stay here and be Ofsteven. 381 00:26:07,883 --> 00:26:09,635 It's your choice. 382 00:26:53,933 --> 00:26:55,370 That star on your shoulder doesn't mean 383 00:26:55,394 --> 00:26:57,648 you can round us up like Unwomen. 384 00:26:57,858 --> 00:26:59,294 If you want to arrange a shipment, 385 00:26:59,318 --> 00:27:01,155 go through the normal channels. 386 00:27:01,866 --> 00:27:03,660 No, this isn't about business. 387 00:27:04,663 --> 00:27:06,499 I'm looking for June Osborn. 388 00:27:06,542 --> 00:27:08,020 Fuck June Osborn. 389 00:27:08,044 --> 00:27:09,691 Lori, shut up. 390 00:27:09,715 --> 00:27:12,803 A lot of brave women died trying to protect her. 391 00:27:13,221 --> 00:27:16,519 Everyone that helps her ends up on the fucking wall. 392 00:27:17,438 --> 00:27:18,938 I know. 393 00:27:19,818 --> 00:27:21,318 I'm sorry. 394 00:27:28,920 --> 00:27:30,463 I care about her. 395 00:27:36,392 --> 00:27:37,892 What can you tell me? 396 00:27:38,063 --> 00:27:39,857 You're better off without her. 397 00:27:48,543 --> 00:27:52,382 Two Handmaids were spotted heading into Chicago a week ago. 398 00:27:52,466 --> 00:27:54,344 Maybe June was one of them. 399 00:28:00,148 --> 00:28:01,648 Thank you. 400 00:28:10,127 --> 00:28:11,731 So once you get across this checkpoint, 401 00:28:11,755 --> 00:28:13,359 just keep the lake on your left 402 00:28:13,383 --> 00:28:15,970 and it's a straight shot all the way. 403 00:28:16,849 --> 00:28:18,349 Thank you, Brad. 404 00:28:19,521 --> 00:28:21,021 I'm June, by the way. 405 00:28:21,316 --> 00:28:25,240 Well, if you, uh, ever find your way back here, 406 00:28:25,533 --> 00:28:27,033 look me up. 407 00:28:27,286 --> 00:28:28,786 Okay. 408 00:28:33,716 --> 00:28:35,216 - Hi. - Hey. 409 00:28:37,724 --> 00:28:41,730 Um, well, this is, uh, kinda hard to say. 410 00:28:42,358 --> 00:28:44,903 We've been through so much together. 411 00:28:45,113 --> 00:28:46,699 Yup, sure have. 412 00:28:52,294 --> 00:28:53,794 I'm staying. 413 00:28:56,260 --> 00:28:58,306 Yeah, I had a feeling. 414 00:29:03,859 --> 00:29:05,695 I guess this is it. 415 00:29:06,782 --> 00:29:08,282 Yep. 416 00:29:13,546 --> 00:29:16,175 Well, that baby's gonna be really lucky to have you. 417 00:29:18,681 --> 00:29:21,560 And those rebels are so lucky to have you. 418 00:29:31,497 --> 00:29:34,020 I need you to take care of yourself, okay? 419 00:29:34,044 --> 00:29:35,544 Okay. 420 00:29:36,048 --> 00:29:37,550 Cross my heart. 421 00:29:38,344 --> 00:29:39,844 Okay. 422 00:29:50,452 --> 00:29:51,952 Wait! 423 00:29:53,626 --> 00:29:55,128 Here. 424 00:29:59,554 --> 00:30:01,348 Just something to remember me by. 425 00:30:06,150 --> 00:30:08,863 How could I forget you? 426 00:30:10,408 --> 00:30:12,620 Who could forget the girl with one eye? 427 00:30:15,795 --> 00:30:17,797 I think you're beautiful. 428 00:30:18,801 --> 00:30:20,301 You, too. 429 00:30:27,944 --> 00:30:29,444 Bye. 430 00:31:20,716 --> 00:31:24,806 You are the sacred vessels of the Lord. 431 00:31:25,016 --> 00:31:27,562 His chosen ones. 432 00:31:29,943 --> 00:31:32,447 Your charge will be hard. 433 00:31:34,661 --> 00:31:38,083 You will be tested by wicked men, 434 00:31:38,167 --> 00:31:41,089 and they will try to lead you astray. 435 00:31:42,593 --> 00:31:48,604 And when they do, I will be here to listen. 436 00:31:50,651 --> 00:31:54,241 Your bond with each other will be strong. 437 00:31:56,162 --> 00:31:57,725 From this day forward, 438 00:31:57,749 --> 00:32:03,634 none of you will ever walk alone again. 439 00:33:54,899 --> 00:33:56,399 Hi. 440 00:34:18,321 --> 00:34:20,074 What are you doing here? 441 00:34:21,118 --> 00:34:23,163 I feel safer when we're together. 442 00:34:24,542 --> 00:34:27,380 Handmaids always walk in twos, remember? 443 00:34:35,021 --> 00:34:37,191 Yeah. Come on. 444 00:34:54,309 --> 00:34:55,853 Commander Lawrence. 445 00:34:56,313 --> 00:34:59,360 Commander Blaine, blessed day. 446 00:35:01,281 --> 00:35:02,783 You were right. 447 00:35:03,620 --> 00:35:05,414 I think she's in Chicago. 448 00:35:05,666 --> 00:35:07,166 Hmm. 449 00:35:07,377 --> 00:35:10,758 Well, whatever you need, I'll back you. 450 00:35:12,596 --> 00:35:14,849 It's good to have you on board, Commander. 451 00:35:23,117 --> 00:35:24,345 Okay, gentlemen. 452 00:35:24,369 --> 00:35:26,391 Let's move on to the next order-- 453 00:35:26,415 --> 00:35:27,853 Excuse me, commander. 454 00:35:27,877 --> 00:35:29,272 Before we continue, I'd like to return 455 00:35:29,296 --> 00:35:32,301 to Commander Lawrence's proposal for a ceasefire. 456 00:35:32,553 --> 00:35:35,117 Commander Blaine, you have read my mind. 457 00:35:35,141 --> 00:35:37,664 Council has had time to reflect. 458 00:35:37,688 --> 00:35:38,916 And we agree. 459 00:35:38,940 --> 00:35:40,043 Yes. 460 00:35:40,067 --> 00:35:41,672 Gilead's forces in disputed areas 461 00:35:41,696 --> 00:35:45,119 will stand down for 24 hours starting this afternoon. 462 00:35:45,788 --> 00:35:48,018 You were so adamant in your opposition. 463 00:35:48,042 --> 00:35:49,961 I've changed my mind. 464 00:35:50,087 --> 00:35:55,681 God loves a Commander willing to reconsider his position. 465 00:35:57,686 --> 00:36:01,796 The NGOs are standing by, ready to deploy aid. 466 00:36:01,820 --> 00:36:05,784 Tell them that they are free to move in as of 1600 hours. 467 00:36:06,495 --> 00:36:09,292 Commander Blaine, you will coordinate the bombing. 468 00:36:14,386 --> 00:36:15,886 Excuse me, sir? 469 00:36:17,685 --> 00:36:19,748 Commander Blaine was not fully briefed 470 00:36:19,772 --> 00:36:22,169 on the details of our agreement. 471 00:36:22,193 --> 00:36:23,088 Ah. 472 00:36:23,112 --> 00:36:24,550 Commander Blaine, you will coordinate 473 00:36:24,574 --> 00:36:27,931 an aerial bombardment on all insurgent fronts 474 00:36:27,955 --> 00:36:31,086 just prior to the ceasefire deadline. 475 00:36:31,504 --> 00:36:33,924 Give the insurgents a little spanking. 476 00:36:34,719 --> 00:36:37,116 With respect, any civilians moving to receive aid 477 00:36:37,140 --> 00:36:38,578 will be vulnerable. 478 00:36:38,602 --> 00:36:41,332 You can't hunt the roaches when they're in the walls, son. 479 00:36:41,356 --> 00:36:44,320 Unfortunately true, Commander. 480 00:36:47,243 --> 00:36:50,541 It's the cost of doing business, as they say. 481 00:36:51,460 --> 00:36:53,356 Well, I don't believe there's enough time 482 00:36:53,380 --> 00:36:55,801 to pull out our own troops, so... 483 00:36:55,969 --> 00:36:58,890 Then you should get going. 484 00:37:07,910 --> 00:37:09,410 By His hand. 485 00:37:09,747 --> 00:37:11,247 By His hand. 486 00:37:18,640 --> 00:37:20,410 I think we should follow the highway, see? 487 00:37:20,434 --> 00:37:21,934 Hmm, yeah. 488 00:37:25,403 --> 00:37:27,341 Do you think the Nighthawks will accept us? 489 00:37:27,365 --> 00:37:28,909 Fucking better. 490 00:37:56,131 --> 00:37:57,883 Where are all the soldiers? 491 00:38:00,014 --> 00:38:01,514 I don't know. 492 00:38:12,246 --> 00:38:15,043 Holy shit! All this food! 493 00:38:19,010 --> 00:38:21,014 They must have left in a hurry. 494 00:38:21,891 --> 00:38:24,353 Do you think the Nighthawks attacked them? 495 00:38:24,730 --> 00:38:26,710 They wouldn't have left the food here. 496 00:38:28,613 --> 00:38:30,991 At least someone up there still likes us. 497 00:38:40,637 --> 00:38:41,990 Janine? 498 00:38:42,014 --> 00:38:43,514 What? 499 00:38:44,269 --> 00:38:46,105 Something's not right. 500 00:39:02,180 --> 00:39:04,266 Run! 501 00:40:28,101 --> 00:40:29,601 Help! 502 00:40:29,730 --> 00:40:31,816 Help, please! 503 00:40:37,662 --> 00:40:39,331 Help! 504 00:40:49,477 --> 00:40:51,314 - Hey! - No! 505 00:41:01,544 --> 00:41:03,044 Help! 506 00:41:04,006 --> 00:41:05,506 Help! 507 00:41:21,249 --> 00:41:23,127 Help me! 508 00:41:26,969 --> 00:41:28,469 Help! 509 00:41:28,639 --> 00:41:30,475 We're here to help! 510 00:41:30,518 --> 00:41:33,147 Call out if you can. We'll find you! 511 00:41:33,858 --> 00:41:35,358 Janine? 512 00:41:35,444 --> 00:41:37,280 Help me! 513 00:41:39,661 --> 00:41:41,161 Janine? 514 00:41:42,626 --> 00:41:44,126 Help! 515 00:41:46,090 --> 00:41:48,094 Janine! 516 00:41:48,220 --> 00:41:50,890 Help! Help! 517 00:41:58,406 --> 00:42:04,918 Come on! We gotta go! We gotta go! 518 00:42:05,630 --> 00:42:07,257 It's not safe! 519 00:42:11,725 --> 00:42:13,603 Is somebody there? 520 00:42:17,319 --> 00:42:18,256 Is anybody there? 521 00:42:18,280 --> 00:42:20,033 Janine! 522 00:42:33,226 --> 00:42:34,706 Pair up. 523 00:42:34,730 --> 00:42:36,041 Help is here. 524 00:42:36,065 --> 00:42:38,547 Spread out. All right, pair up. 525 00:42:38,571 --> 00:42:40,133 - You okay? - Yeah, over there. 526 00:42:40,157 --> 00:42:42,869 - I'm in here! - Two of you, over there! 527 00:43:19,443 --> 00:43:20,943 June? 35148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.