Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:02,899
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,923 --> 00:00:05,135
It's so wonderful being
all together again.
3
00:00:07,014 --> 00:00:09,184
Stop!
4
00:00:12,817 --> 00:00:14,714
We're gonna go West.
We're gonna follow the tracks.
5
00:00:14,738 --> 00:00:16,510
- Chicago.
- That one's going to the front.
6
00:00:16,534 --> 00:00:18,387
June, why would we go
to the front of a war?
7
00:00:18,411 --> 00:00:20,058
Because that's where
they're still fighting.
8
00:00:20,082 --> 00:00:22,229
Chicago is still Chicago.
They're not giving up.
9
00:00:22,253 --> 00:00:24,214
- June?
- Janine, you have to jump.
10
00:00:25,384 --> 00:00:27,573
I love Nichole
but I never wanted to be a mom.
11
00:00:27,597 --> 00:00:29,827
Why do you feel you have to
clean up June's messes?
12
00:00:29,851 --> 00:00:33,251
Making up for when I got out
and she didn't, I guess.
13
00:00:33,275 --> 00:00:36,298
I leave for the resupply
to Thunder Bay tomorrow night.
14
00:00:36,322 --> 00:00:39,597
You could always come with me.
15
00:00:39,621 --> 00:00:43,104
You can't keep me in the dark
and feed me lies and shit
16
00:00:43,128 --> 00:00:44,941
and expect me
to just be okay with it!
17
00:00:44,965 --> 00:00:46,360
I'm keeping us alive.
18
00:00:46,384 --> 00:00:48,406
Did you tell the Eyes
where to find us?
19
00:00:48,430 --> 00:00:51,393
Yes, I told them where you were.
20
00:00:51,562 --> 00:00:53,416
They had Hannah.
21
00:00:53,440 --> 00:00:56,463
This is an overview of force
strength along the border.
22
00:00:56,487 --> 00:00:58,009
Invasion options,
with commentary.
23
00:00:58,033 --> 00:01:01,413
I convinced the Council
to bring you in as a consultant.
24
00:01:04,295 --> 00:01:05,608
Who the fuck are you?
25
00:01:05,632 --> 00:01:07,778
We need your help.
We're trying to get to Chicago.
26
00:01:07,802 --> 00:01:09,596
Get them in the truck.
27
00:01:10,474 --> 00:01:13,372
We need a place to stay.
We need some food.
28
00:01:13,396 --> 00:01:14,626
This isn't a charity.
29
00:01:14,650 --> 00:01:15,836
We can be useful.
30
00:01:15,860 --> 00:01:17,548
Theresa will get you some food.
31
00:01:17,572 --> 00:01:19,176
Which one of you
is staying with me?
32
00:01:19,200 --> 00:01:20,638
Either one of you is fine.
33
00:01:20,662 --> 00:01:21,931
You're not Mayday, are you?
34
00:01:21,955 --> 00:01:23,602
What's Mayday?
35
00:01:23,626 --> 00:01:26,566
We can't stay here.
We'll go someplace else, okay?
36
00:01:26,590 --> 00:01:28,217
You should change first.
37
00:01:30,765 --> 00:01:33,186
Here. We can stay.
38
00:01:54,521 --> 00:01:57,067
Thanks.
39
00:02:42,115 --> 00:02:43,743
Oh!
40
00:02:53,429 --> 00:02:55,266
Wake up!
41
00:03:02,239 --> 00:03:06,622
Oh, fuck...
From the west side this time.
42
00:03:07,332 --> 00:03:08,269
June?
43
00:03:08,293 --> 00:03:12,425
Hey! It's not safe.
Get back in bed.
44
00:05:05,276 --> 00:05:07,530
How long's all that gonna last?
45
00:05:08,449 --> 00:05:10,745
Depends on the size of the camp.
46
00:05:11,957 --> 00:05:13,667
We're not keeping it,
47
00:05:13,794 --> 00:05:15,796
we're trading it.
48
00:05:16,633 --> 00:05:17,986
For weapons?
49
00:05:18,010 --> 00:05:20,056
Batteries. Fuel.
50
00:05:20,724 --> 00:05:22,453
At least I hope we score some.
51
00:05:22,477 --> 00:05:26,610
It sucks ass, hauling this shit
across town for nothing.
52
00:05:30,368 --> 00:05:33,415
Let me help.
Come on. I can come.
53
00:05:35,461 --> 00:05:37,382
That's Steven's call.
54
00:05:40,514 --> 00:05:42,016
Right.
55
00:05:54,374 --> 00:05:57,463
- Okay.
- Yeah. A little higher. Good.
56
00:05:57,673 --> 00:06:00,947
- Okay, now watch the thumb.
- Okay.
57
00:06:00,971 --> 00:06:03,494
- Watch the hand.
- Mmm. This?
58
00:06:03,518 --> 00:06:05,372
Yeah. Good, good.
59
00:06:05,396 --> 00:06:06,918
That's right. There you go.
60
00:06:06,942 --> 00:06:09,924
Yeah. Ready?
Now, find your target.
61
00:06:09,948 --> 00:06:13,036
- Mmm-hmm.
- Got it? And squeeze.
62
00:06:15,041 --> 00:06:17,522
Hold on. Try again.
63
00:06:17,546 --> 00:06:18,608
Yeah.
64
00:06:18,632 --> 00:06:20,444
- Like that? Okay.
- That part. Perfect.
65
00:06:20,468 --> 00:06:21,968
- Okay.
- Okay.
66
00:06:24,894 --> 00:06:26,749
- There you go. You're a natural.
- Did I get it?
67
00:06:26,773 --> 00:06:28,377
Thanks. Well,
you're a great teacher.
68
00:06:28,401 --> 00:06:29,588
Thank you.
69
00:06:29,612 --> 00:06:31,698
- Yeah? Yeah?
- Yeah.
70
00:06:32,868 --> 00:06:34,788
- Hey.
- Hey.
71
00:06:37,127 --> 00:06:39,440
I hear you're trading
with another camp.
72
00:06:39,464 --> 00:06:40,964
I wanna come.
73
00:06:41,553 --> 00:06:44,224
No. Fresh meat stays here.
74
00:06:47,188 --> 00:06:49,168
You really should let June go.
75
00:06:49,192 --> 00:06:52,782
She got a whole plane
full of kids out of Gilead.
76
00:06:52,992 --> 00:06:56,474
I mean, I wouldn't even be here
if it weren't for her.
77
00:06:56,498 --> 00:06:57,998
Literally.
78
00:07:05,349 --> 00:07:06,746
You do what I say.
79
00:07:06,770 --> 00:07:08,272
Yeah.
80
00:07:09,149 --> 00:07:10,734
Thank you.
81
00:07:38,415 --> 00:07:39,770
Do you want that?
82
00:07:39,794 --> 00:07:42,673
Mmm, no.
83
00:07:48,144 --> 00:07:50,105
Facing forward!
84
00:07:51,150 --> 00:07:54,072
Move. Move.
85
00:07:54,114 --> 00:07:56,136
- Gin.
- Straight lines!
86
00:07:56,160 --> 00:07:57,221
Lydia.
87
00:07:57,245 --> 00:07:58,641
Eyes forward!
88
00:07:58,665 --> 00:08:00,144
Shall we deal you in?
89
00:08:00,168 --> 00:08:02,439
Ah, no, thank you,
Aunt Cordelia.
90
00:08:02,463 --> 00:08:04,778
Perhaps... perhaps later.
91
00:08:04,802 --> 00:08:07,973
You there!
Stay with your partner!
92
00:08:08,560 --> 00:08:10,688
Let's go! Move!
93
00:08:11,900 --> 00:08:13,838
Blessed day, sisters.
94
00:08:13,862 --> 00:08:14,923
Oh!
95
00:08:14,947 --> 00:08:16,467
Workout paused. Blessed day.
96
00:08:16,491 --> 00:08:18,471
Blessed morning, Aunt Ruth.
97
00:08:18,495 --> 00:08:19,975
Have you seen the new girls?
98
00:08:19,999 --> 00:08:22,438
Oh, by His hand,
we'll replace the lost children
99
00:08:22,462 --> 00:08:24,674
- in no time with that crop.
- Ah!
100
00:08:25,218 --> 00:08:28,181
Yes, a very special class.
101
00:08:30,478 --> 00:08:33,460
Well, I am eager
to be of service again.
102
00:08:33,484 --> 00:08:36,466
Fully recovered, by His grace.
103
00:08:36,490 --> 00:08:39,640
Back in fighting shape,
as they say.
104
00:08:39,664 --> 00:08:41,434
There's no need to rush.
105
00:08:41,458 --> 00:08:43,606
God has given you
this respite to heal.
106
00:08:43,630 --> 00:08:46,468
Ah, too much to be done.
107
00:08:47,178 --> 00:08:48,889
Lydia...
108
00:08:49,307 --> 00:08:52,563
the girls are not
your concern anymore.
109
00:08:57,115 --> 00:09:01,456
The girls have always
been my concern.
110
00:09:03,252 --> 00:09:08,095
I have served Gilead
with everything I have.
111
00:09:10,767 --> 00:09:12,353
Praise be.
112
00:09:21,914 --> 00:09:23,542
Aunt Ruth,
113
00:09:24,587 --> 00:09:26,984
perhaps you could
speak to the Commanders
114
00:09:27,008 --> 00:09:29,595
about my reinstatement.
115
00:09:31,517 --> 00:09:34,188
Intercede on my behalf.
116
00:09:34,356 --> 00:09:36,109
Lydia...
117
00:09:36,318 --> 00:09:41,286
I admired your devotion...
when you were still active.
118
00:09:42,163 --> 00:09:46,022
But now it is your time to rest.
119
00:09:46,046 --> 00:09:49,051
- Another round?
- No.
120
00:09:49,970 --> 00:09:51,556
Oh, good.
121
00:09:51,808 --> 00:09:53,977
An empty seat at the table.
122
00:09:55,147 --> 00:09:57,504
Godspeed, Aunt Lydia.
123
00:09:57,528 --> 00:09:59,989
Godspeed, Aunt Ruth.
124
00:10:04,917 --> 00:10:07,963
Godspeed, Aunt Ruth.
125
00:10:10,136 --> 00:10:12,223
Resume workout.
126
00:10:25,374 --> 00:10:27,187
Commanders, thank you
127
00:10:27,211 --> 00:10:30,528
for squeezing me in
before lunch.
128
00:10:30,552 --> 00:10:32,741
Council appreciates
your assistance
129
00:10:32,765 --> 00:10:35,644
in pursuing
the fugitive Handmaids.
130
00:10:35,937 --> 00:10:37,751
Happy to be of service.
131
00:10:37,775 --> 00:10:40,798
I don't recall,
have they been recaptured?
132
00:10:40,822 --> 00:10:43,763
Or re-recaptured, I should say?
133
00:10:43,787 --> 00:10:46,541
Not yet, no.
134
00:10:47,544 --> 00:10:49,148
Not yet.
135
00:10:49,172 --> 00:10:52,177
May God bless our endeavors.
136
00:10:53,347 --> 00:10:55,851
I'm afraid
we only have a few minutes.
137
00:10:56,228 --> 00:10:59,692
I'll get right to it, then.
Um...
138
00:11:01,363 --> 00:11:04,869
The world fears our military.
139
00:11:06,498 --> 00:11:10,756
We can destroy our enemies,
and they know it.
140
00:11:11,383 --> 00:11:13,697
But the sanctions
they've imposed
141
00:11:13,721 --> 00:11:16,160
have put our economy
in a chokehold.
142
00:11:16,184 --> 00:11:19,124
Guns alone will not win a war.
143
00:11:19,148 --> 00:11:21,402
We need money as well.
144
00:11:23,533 --> 00:11:27,182
I propose that we declare
a temporary ceasefire
145
00:11:27,206 --> 00:11:28,936
along our contested borders
146
00:11:28,960 --> 00:11:32,234
in Chicago,
California and Texas.
147
00:11:32,258 --> 00:11:33,529
A ceasefire?
148
00:11:33,553 --> 00:11:39,373
A few hours for
international aid to come in,
149
00:11:39,397 --> 00:11:41,962
for food and health care.
150
00:11:41,986 --> 00:11:44,258
Those areas
are infested with terrorists,
151
00:11:44,282 --> 00:11:46,369
and you want to send in aid?
152
00:11:46,453 --> 00:11:49,561
I... I want to take
the moral high ground
153
00:11:49,585 --> 00:11:53,318
in order to hasten
the end of trade restrictions.
154
00:11:53,342 --> 00:11:54,696
A temporary show of mercy
155
00:11:54,720 --> 00:11:57,200
in exchange
for permanent revenue.
156
00:11:57,224 --> 00:11:59,728
By aiding
and abetting terrorists?
157
00:11:59,772 --> 00:12:03,379
We could just hit them,
158
00:12:03,403 --> 00:12:07,680
hit them harder in Nevada
for a few months, couldn't we?
159
00:12:07,704 --> 00:12:09,224
Is there a difference?
160
00:12:09,248 --> 00:12:11,103
I think we can
keep up the military pressure
161
00:12:11,127 --> 00:12:13,631
on all insurgents in any case.
162
00:12:16,681 --> 00:12:18,892
Thank you, Commander.
Gentlemen...
163
00:12:19,937 --> 00:12:25,989
I am not proposing weakness
in any fashion.
164
00:12:28,078 --> 00:12:31,561
Commander,
wasn't it your Handmaid
165
00:12:31,585 --> 00:12:34,632
who kidnapped our children
in the first place?
166
00:12:36,762 --> 00:12:38,473
It was.
167
00:12:40,562 --> 00:12:42,689
It was. I was...
168
00:12:43,568 --> 00:12:47,449
I was deceived
by a faithless woman.
169
00:12:49,663 --> 00:12:53,689
But now we are facing
elemental economic truths.
170
00:12:53,713 --> 00:12:58,263
And, gentlemen, unlike women,
numbers don't lie.
171
00:12:58,931 --> 00:13:02,080
If we can end these sanctions,
we can prosper.
172
00:13:02,104 --> 00:13:06,862
If we can prosper,
we can crush this insurgency.
173
00:13:08,075 --> 00:13:10,662
An intriguing proposal.
174
00:13:11,372 --> 00:13:13,334
All in favor?
175
00:13:15,297 --> 00:13:17,009
All opposed?
176
00:13:21,560 --> 00:13:22,622
Motion denied.
177
00:13:22,646 --> 00:13:24,208
Council adjourned.
178
00:13:24,232 --> 00:13:26,152
Thank you, Commander Lawrence.
179
00:13:26,779 --> 00:13:28,281
You bet.
180
00:13:31,121 --> 00:13:33,082
Enjoy your lunch.
181
00:13:38,301 --> 00:13:40,741
You couldn't give me
a mercy vote?
182
00:13:40,765 --> 00:13:43,978
I can't support a ceasefire
in a battle I'm leading.
183
00:13:45,148 --> 00:13:47,736
A ceasefire might help June.
184
00:13:50,409 --> 00:13:52,222
I'm trying to do
the right thing here.
185
00:13:52,246 --> 00:13:54,727
If she was near the border,
I'd know about it.
186
00:13:54,751 --> 00:13:55,646
Oh, that's sweet.
187
00:13:55,670 --> 00:13:58,341
Would your heart glow
or something?
188
00:13:59,887 --> 00:14:01,555
That's funny.
189
00:14:02,474 --> 00:14:04,561
It's a big country, Commander.
190
00:14:05,815 --> 00:14:08,069
The Eyes can't see everything.
191
00:14:09,322 --> 00:14:11,409
Not even the Eyes of Gilead.
192
00:14:30,280 --> 00:14:32,617
Hey. When do I get a gun?
193
00:14:32,953 --> 00:14:34,788
When you earn it.
194
00:14:38,589 --> 00:14:41,302
Can you try to make
things work here with Steven?
195
00:14:42,221 --> 00:14:44,183
Don't worry about it.
196
00:14:45,645 --> 00:14:47,772
It's... You're kinda pushy.
197
00:14:48,191 --> 00:14:49,336
Now, I'm used to it,
198
00:14:49,360 --> 00:14:51,675
but he's been in charge
for a long time, and you come in
199
00:14:51,699 --> 00:14:53,094
- and you expect--
- Okay, okay, okay.
200
00:14:53,118 --> 00:14:54,870
Hold up.
201
00:15:01,927 --> 00:15:03,364
Yuck.
202
00:15:03,388 --> 00:15:05,058
Who did this?
203
00:15:05,475 --> 00:15:07,999
Nighthawks. They don't care
if they live or die.
204
00:15:08,023 --> 00:15:10,294
They just wanna kill soldiers.
205
00:15:10,318 --> 00:15:11,904
You'd love 'em.
206
00:15:12,741 --> 00:15:14,743
You ever trade with them?
207
00:15:15,203 --> 00:15:16,766
They move around a lot.
208
00:15:16,790 --> 00:15:18,603
Used to be at the Art Institute.
209
00:15:18,627 --> 00:15:21,507
Last I heard, Mercy Hospital.
Now, who knows?
210
00:15:26,017 --> 00:15:28,521
This place is gonna be
crawling with soldiers soon.
211
00:15:28,731 --> 00:15:30,400
We gotta move.
212
00:15:40,462 --> 00:15:42,902
Spread out! Full sweep!
213
00:15:42,926 --> 00:15:45,114
Fuck! Come on.
214
00:15:45,138 --> 00:15:46,724
Shit! Come on!
215
00:15:58,164 --> 00:16:00,168
Watch for IEDs.
216
00:16:03,049 --> 00:16:05,011
Check all of 'em!
217
00:16:06,723 --> 00:16:08,559
Check all these doors!
218
00:16:09,813 --> 00:16:12,484
All doors.
All the way to the end.
219
00:16:30,020 --> 00:16:31,689
Shh.
220
00:16:43,631 --> 00:16:45,591
This street is clear.
221
00:16:47,304 --> 00:16:48,806
Move out!
222
00:16:51,521 --> 00:16:52,666
Hey, you have a clean shot.
223
00:16:52,690 --> 00:16:53,919
Quiet.
224
00:16:53,943 --> 00:16:55,589
They're getting away!
225
00:16:55,613 --> 00:16:57,741
I said, "Shut the fuck up!"
226
00:17:21,748 --> 00:17:23,269
Don't do that again!
227
00:17:23,293 --> 00:17:25,231
We could've taken them!
What's wrong with you?
228
00:17:25,255 --> 00:17:27,717
What happens
when they don't report back?
229
00:17:28,011 --> 00:17:31,410
Hmm? More patrols.
More soldiers.
230
00:17:31,434 --> 00:17:34,731
Makes it harder for us to
move around. It's not worth it.
231
00:17:37,614 --> 00:17:39,491
What kind of resistance are you?
232
00:17:40,870 --> 00:17:42,497
The kind that survives.
233
00:17:57,319 --> 00:17:58,590
- Good.
- No.
234
00:17:58,614 --> 00:18:00,114
Come on, man.
235
00:18:08,842 --> 00:18:10,071
What do you want for that one?
236
00:18:10,095 --> 00:18:11,949
Yeah, I'll throw
in a couple cans of beans, too.
237
00:18:11,973 --> 00:18:12,910
No. Try the hallway.
238
00:18:12,934 --> 00:18:14,436
There's a new guy there.
239
00:18:14,729 --> 00:18:16,249
What have you got?
240
00:18:16,273 --> 00:18:17,628
Come on, don't be an asshole.
241
00:18:17,652 --> 00:18:18,755
Be safe out there.
242
00:18:18,779 --> 00:18:20,448
Nah, not this time, man.
243
00:18:20,825 --> 00:18:24,080
Caps,
vests here. Mint condition.
244
00:18:24,541 --> 00:18:25,936
Oh, here, let me help you
with that.
245
00:18:25,960 --> 00:18:28,130
It's okay, I got it. Thank you.
246
00:18:29,216 --> 00:18:30,716
I'm Brad, by the way.
247
00:18:33,015 --> 00:18:34,515
And you are?
248
00:18:35,186 --> 00:18:36,624
Uh...
249
00:18:36,648 --> 00:18:38,148
Not interested.
250
00:18:38,610 --> 00:18:39,964
I appreciate it.
251
00:18:39,988 --> 00:18:41,216
Well, uh,
252
00:18:41,240 --> 00:18:43,820
you know where to find me
if you need anything, so...
253
00:18:44,037 --> 00:18:46,351
Caps. Vests.
254
00:18:46,375 --> 00:18:48,105
It's nice to see
you're making friends.
255
00:18:48,129 --> 00:18:49,399
Caps. Vests.
256
00:18:49,423 --> 00:18:51,510
I don't need
that kind of friend.
257
00:18:51,928 --> 00:18:52,781
All right.
258
00:18:52,805 --> 00:18:54,307
Mint condition.
259
00:18:55,603 --> 00:18:57,103
No way.
260
00:18:57,314 --> 00:18:58,814
Is that...
261
00:19:00,445 --> 00:19:02,865
Wow. June.
262
00:19:03,994 --> 00:19:06,141
Steven is a baseball fanatic.
263
00:19:06,165 --> 00:19:08,043
He lost everything in the war.
264
00:19:08,587 --> 00:19:10,840
I have to get this for him.
265
00:19:11,593 --> 00:19:13,095
That's sweet of you.
266
00:19:14,348 --> 00:19:15,848
But?
267
00:19:17,229 --> 00:19:19,125
I just don't want him to
take advantage of you.
268
00:19:19,149 --> 00:19:20,776
- That's all.
- I'm not.
269
00:19:22,155 --> 00:19:24,242
It's totally consensual.
270
00:19:26,080 --> 00:19:27,580
I really like him.
271
00:19:29,044 --> 00:19:30,755
Just don't get too attached.
272
00:19:31,465 --> 00:19:32,967
Life is short here.
273
00:19:34,346 --> 00:19:36,099
Life is short everywhere.
274
00:19:38,939 --> 00:19:40,439
Hey.
275
00:19:41,151 --> 00:19:42,380
Janine.
276
00:19:42,404 --> 00:19:45,826
Hey. How about this cloak
for the Cubs hat?
277
00:19:46,036 --> 00:19:47,536
No.
278
00:19:47,707 --> 00:19:49,562
But it's... It's really warm,
279
00:19:49,586 --> 00:19:51,439
and it doesn't have
any holes in it or anything.
280
00:19:51,463 --> 00:19:53,277
You can...
You can use as a pillow
281
00:19:53,301 --> 00:19:55,596
- or a blanket.
- You got anything else?
282
00:19:55,890 --> 00:19:57,390
Um...
283
00:19:58,854 --> 00:20:00,940
- No.
- Sorry.
284
00:20:06,995 --> 00:20:08,895
Hey, you see about
those mattresses?
285
00:20:10,669 --> 00:20:12,463
Hey, how about two cloaks?
286
00:20:14,844 --> 00:20:16,344
Sure.
287
00:20:16,388 --> 00:20:17,888
Really?
288
00:20:18,977 --> 00:20:20,289
Here you go.
289
00:20:20,313 --> 00:20:21,813
- Thanks.
- Thank you.
290
00:20:22,568 --> 00:20:24,088
Thank you. Thank you. Thank you.
291
00:20:24,112 --> 00:20:26,301
You know what, I'll tell Steven.
292
00:20:26,325 --> 00:20:28,806
Maybe, he'll be nicer to you.
293
00:20:28,830 --> 00:20:31,019
I don't...
I don't need you to do that.
294
00:20:31,043 --> 00:20:32,271
I know.
295
00:20:32,295 --> 00:20:35,468
- But I want to.
- Okay.
296
00:20:36,136 --> 00:20:38,182
- Just help me with this stuff.
- Okay.
297
00:21:07,449 --> 00:21:10,287
Something's different about you.
298
00:21:14,839 --> 00:21:16,883
Did you change your hair?
299
00:21:18,597 --> 00:21:19,867
I know it's late.
300
00:21:19,891 --> 00:21:21,726
Thank you for seeing me.
301
00:21:24,357 --> 00:21:25,857
It's the good stuff.
302
00:21:28,658 --> 00:21:30,158
Have a seat.
303
00:21:31,080 --> 00:21:32,623
No, thank you. I'll...
304
00:21:33,417 --> 00:21:34,437
I'll stand.
305
00:21:34,461 --> 00:21:36,590
Suit yourself.
306
00:21:40,264 --> 00:21:42,310
To what do I owe the pleasure?
307
00:21:43,437 --> 00:21:46,484
I believe
I can be of service to you.
308
00:21:46,653 --> 00:21:48,153
Lucky me.
309
00:21:48,532 --> 00:21:50,200
I have sources.
310
00:21:51,120 --> 00:21:52,933
Witnesses to your involvement
311
00:21:52,957 --> 00:21:55,502
in Commander Winslow's
disappearance.
312
00:21:57,340 --> 00:21:58,840
Is that right?
313
00:21:59,010 --> 00:22:01,032
In addition, I have testaments
314
00:22:01,056 --> 00:22:03,310
to your many abuses of power.
315
00:22:04,396 --> 00:22:06,149
Black market activity.
316
00:22:06,818 --> 00:22:08,421
Not to mention
your collaboration
317
00:22:08,445 --> 00:22:11,117
with your handmaid Ofjoseph.
318
00:22:13,999 --> 00:22:15,499
Unless?
319
00:22:16,295 --> 00:22:19,778
Unless you arrange for
my immediate reinstatement.
320
00:22:19,802 --> 00:22:21,302
There it is.
321
00:22:22,641 --> 00:22:25,101
For a second, I thought
you didn't have it in you.
322
00:22:27,943 --> 00:22:30,465
is it that you didn't hear me,
Commander?
323
00:22:30,489 --> 00:22:32,410
No. No, I heard you.
324
00:22:33,997 --> 00:22:35,497
Loud and clear.
325
00:22:36,502 --> 00:22:38,002
Mmm.
326
00:22:40,092 --> 00:22:41,592
So, uh...
327
00:22:44,644 --> 00:22:46,122
What else you got?
328
00:22:46,146 --> 00:22:47,648
I beg your pardon?
329
00:22:47,858 --> 00:22:50,028
I get it. You can bury me.
330
00:22:53,745 --> 00:22:55,224
I can only imagine
331
00:22:55,248 --> 00:22:59,148
the goods you have
on my illustrious colleagues.
332
00:22:59,172 --> 00:23:01,217
Commander Calhoun.
333
00:23:03,264 --> 00:23:05,225
What's the dirt on him?
334
00:23:05,309 --> 00:23:07,813
I'm not one
to traffic in gossip.
335
00:23:08,399 --> 00:23:10,778
You just tried to blackmail me.
336
00:23:11,113 --> 00:23:12,865
Hardly gossip.
337
00:23:17,793 --> 00:23:19,648
You want me
to restore your position,
338
00:23:19,672 --> 00:23:21,359
I need my seat
back at the table.
339
00:23:21,383 --> 00:23:24,555
And your information
can help me get it.
340
00:23:32,573 --> 00:23:35,494
Let's fix this country.
341
00:23:37,916 --> 00:23:40,003
Let's make things right again.
342
00:23:42,718 --> 00:23:44,218
Together.
343
00:23:47,770 --> 00:23:52,714
I might consider a collaboration
if I have your word
344
00:23:52,738 --> 00:23:55,701
that Ofjoseph
would be put in my care.
345
00:23:56,662 --> 00:23:58,290
To be disciplined.
346
00:23:58,750 --> 00:24:01,254
Handled my way.
347
00:24:07,141 --> 00:24:08,810
I can live with that.
348
00:24:10,189 --> 00:24:11,689
Good.
349
00:24:33,068 --> 00:24:34,568
Hey.
350
00:24:34,864 --> 00:24:36,364
Okay.
351
00:24:36,742 --> 00:24:39,362
I think we should go tomorrow
and find the Nighthawks.
352
00:24:40,625 --> 00:24:42,586
Come on. We came here to fight.
353
00:24:42,796 --> 00:24:44,715
June, you came here to fight.
354
00:24:44,884 --> 00:24:47,615
I didn't even want to come here.
I wanted to go back to Boston.
355
00:24:47,639 --> 00:24:49,892
There's nothing for us
in Boston.
356
00:24:51,313 --> 00:24:54,360
Well, there's...
There's something here.
357
00:24:57,158 --> 00:25:01,017
I can get pregnant again here.
I could keep my baby.
358
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
I'd be like a real mom.
359
00:25:02,794 --> 00:25:05,298
Janine, you can't have
a baby here.
360
00:25:06,009 --> 00:25:07,489
Why not?
361
00:25:07,513 --> 00:25:10,100
I mean, come on.
We can be moms together.
362
00:25:11,102 --> 00:25:12,896
It'd be like a normal life.
363
00:25:13,482 --> 00:25:16,779
I mean, the world needs
more baby Americans, right?
364
00:25:17,658 --> 00:25:19,577
You sound like Aunt Lydia.
365
00:25:21,456 --> 00:25:23,543
No, June, you do.
366
00:25:23,711 --> 00:25:26,067
You're so bossy and judgmental.
367
00:25:26,091 --> 00:25:27,946
I mean,
I know what's right for me.
368
00:25:27,970 --> 00:25:29,198
He's taking advantage of you.
369
00:25:29,222 --> 00:25:31,118
I don't understand
why you can't see that.
370
00:25:31,142 --> 00:25:33,480
I... I see fine.
371
00:25:35,652 --> 00:25:37,507
It was my choice
to start having sex.
372
00:25:37,531 --> 00:25:40,513
You need to stop
trying to save me
373
00:25:40,537 --> 00:25:42,099
to make yourself feel better.
374
00:25:42,123 --> 00:25:44,877
I'm the one who doesn't wanna
see you get hurt.
375
00:25:45,630 --> 00:25:47,130
Okay?
376
00:25:49,597 --> 00:25:51,450
Maybe you should've
thought about that
377
00:25:51,474 --> 00:25:53,186
with Alma and Brianna.
378
00:26:01,494 --> 00:26:02,994
Okay.
379
00:26:03,123 --> 00:26:05,000
Well, I'm leaving tomorrow.
380
00:26:05,461 --> 00:26:07,859
Come with me or stay here
and be Ofsteven.
381
00:26:07,883 --> 00:26:09,635
It's your choice.
382
00:26:53,933 --> 00:26:55,370
That star on your shoulder
doesn't mean
383
00:26:55,394 --> 00:26:57,648
you can round us up
like Unwomen.
384
00:26:57,858 --> 00:26:59,294
If you want to
arrange a shipment,
385
00:26:59,318 --> 00:27:01,155
go through the normal channels.
386
00:27:01,866 --> 00:27:03,660
No, this isn't about business.
387
00:27:04,663 --> 00:27:06,499
I'm looking for June Osborn.
388
00:27:06,542 --> 00:27:08,020
Fuck June Osborn.
389
00:27:08,044 --> 00:27:09,691
Lori, shut up.
390
00:27:09,715 --> 00:27:12,803
A lot of brave women died
trying to protect her.
391
00:27:13,221 --> 00:27:16,519
Everyone that helps her ends up
on the fucking wall.
392
00:27:17,438 --> 00:27:18,938
I know.
393
00:27:19,818 --> 00:27:21,318
I'm sorry.
394
00:27:28,920 --> 00:27:30,463
I care about her.
395
00:27:36,392 --> 00:27:37,892
What can you tell me?
396
00:27:38,063 --> 00:27:39,857
You're better off without her.
397
00:27:48,543 --> 00:27:52,382
Two Handmaids were spotted
heading into Chicago a week ago.
398
00:27:52,466 --> 00:27:54,344
Maybe June was one of them.
399
00:28:00,148 --> 00:28:01,648
Thank you.
400
00:28:10,127 --> 00:28:11,731
So once you get across
this checkpoint,
401
00:28:11,755 --> 00:28:13,359
just keep the lake on your left
402
00:28:13,383 --> 00:28:15,970
and it's a straight shot
all the way.
403
00:28:16,849 --> 00:28:18,349
Thank you, Brad.
404
00:28:19,521 --> 00:28:21,021
I'm June, by the way.
405
00:28:21,316 --> 00:28:25,240
Well, if you, uh,
ever find your way back here,
406
00:28:25,533 --> 00:28:27,033
look me up.
407
00:28:27,286 --> 00:28:28,786
Okay.
408
00:28:33,716 --> 00:28:35,216
- Hi.
- Hey.
409
00:28:37,724 --> 00:28:41,730
Um, well, this is, uh,
kinda hard to say.
410
00:28:42,358 --> 00:28:44,903
We've been through so much
together.
411
00:28:45,113 --> 00:28:46,699
Yup, sure have.
412
00:28:52,294 --> 00:28:53,794
I'm staying.
413
00:28:56,260 --> 00:28:58,306
Yeah, I had a feeling.
414
00:29:03,859 --> 00:29:05,695
I guess this is it.
415
00:29:06,782 --> 00:29:08,282
Yep.
416
00:29:13,546 --> 00:29:16,175
Well, that baby's gonna be
really lucky to have you.
417
00:29:18,681 --> 00:29:21,560
And those rebels
are so lucky to have you.
418
00:29:31,497 --> 00:29:34,020
I need you to take care
of yourself, okay?
419
00:29:34,044 --> 00:29:35,544
Okay.
420
00:29:36,048 --> 00:29:37,550
Cross my heart.
421
00:29:38,344 --> 00:29:39,844
Okay.
422
00:29:50,452 --> 00:29:51,952
Wait!
423
00:29:53,626 --> 00:29:55,128
Here.
424
00:29:59,554 --> 00:30:01,348
Just something
to remember me by.
425
00:30:06,150 --> 00:30:08,863
How could I forget you?
426
00:30:10,408 --> 00:30:12,620
Who could forget
the girl with one eye?
427
00:30:15,795 --> 00:30:17,797
I think you're beautiful.
428
00:30:18,801 --> 00:30:20,301
You, too.
429
00:30:27,944 --> 00:30:29,444
Bye.
430
00:31:20,716 --> 00:31:24,806
You are the sacred vessels
of the Lord.
431
00:31:25,016 --> 00:31:27,562
His chosen ones.
432
00:31:29,943 --> 00:31:32,447
Your charge will be hard.
433
00:31:34,661 --> 00:31:38,083
You will be tested
by wicked men,
434
00:31:38,167 --> 00:31:41,089
and they will try
to lead you astray.
435
00:31:42,593 --> 00:31:48,604
And when they do,
I will be here to listen.
436
00:31:50,651 --> 00:31:54,241
Your bond with each other
will be strong.
437
00:31:56,162 --> 00:31:57,725
From this day forward,
438
00:31:57,749 --> 00:32:03,634
none of you
will ever walk alone again.
439
00:33:54,899 --> 00:33:56,399
Hi.
440
00:34:18,321 --> 00:34:20,074
What are you doing here?
441
00:34:21,118 --> 00:34:23,163
I feel safer
when we're together.
442
00:34:24,542 --> 00:34:27,380
Handmaids always
walk in twos, remember?
443
00:34:35,021 --> 00:34:37,191
Yeah. Come on.
444
00:34:54,309 --> 00:34:55,853
Commander Lawrence.
445
00:34:56,313 --> 00:34:59,360
Commander Blaine, blessed day.
446
00:35:01,281 --> 00:35:02,783
You were right.
447
00:35:03,620 --> 00:35:05,414
I think she's in Chicago.
448
00:35:05,666 --> 00:35:07,166
Hmm.
449
00:35:07,377 --> 00:35:10,758
Well, whatever you need,
I'll back you.
450
00:35:12,596 --> 00:35:14,849
It's good to have you
on board, Commander.
451
00:35:23,117 --> 00:35:24,345
Okay, gentlemen.
452
00:35:24,369 --> 00:35:26,391
Let's move on
to the next order--
453
00:35:26,415 --> 00:35:27,853
Excuse me, commander.
454
00:35:27,877 --> 00:35:29,272
Before we continue,
I'd like to return
455
00:35:29,296 --> 00:35:32,301
to Commander Lawrence's
proposal for a ceasefire.
456
00:35:32,553 --> 00:35:35,117
Commander Blaine,
you have read my mind.
457
00:35:35,141 --> 00:35:37,664
Council has had time to reflect.
458
00:35:37,688 --> 00:35:38,916
And we agree.
459
00:35:38,940 --> 00:35:40,043
Yes.
460
00:35:40,067 --> 00:35:41,672
Gilead's forces
in disputed areas
461
00:35:41,696 --> 00:35:45,119
will stand down for 24 hours
starting this afternoon.
462
00:35:45,788 --> 00:35:48,018
You were so adamant
in your opposition.
463
00:35:48,042 --> 00:35:49,961
I've changed my mind.
464
00:35:50,087 --> 00:35:55,681
God loves a Commander willing
to reconsider his position.
465
00:35:57,686 --> 00:36:01,796
The NGOs are standing by,
ready to deploy aid.
466
00:36:01,820 --> 00:36:05,784
Tell them that they are free
to move in as of 1600 hours.
467
00:36:06,495 --> 00:36:09,292
Commander Blaine,
you will coordinate the bombing.
468
00:36:14,386 --> 00:36:15,886
Excuse me, sir?
469
00:36:17,685 --> 00:36:19,748
Commander Blaine
was not fully briefed
470
00:36:19,772 --> 00:36:22,169
on the details of our agreement.
471
00:36:22,193 --> 00:36:23,088
Ah.
472
00:36:23,112 --> 00:36:24,550
Commander Blaine,
you will coordinate
473
00:36:24,574 --> 00:36:27,931
an aerial bombardment
on all insurgent fronts
474
00:36:27,955 --> 00:36:31,086
just prior to
the ceasefire deadline.
475
00:36:31,504 --> 00:36:33,924
Give the insurgents
a little spanking.
476
00:36:34,719 --> 00:36:37,116
With respect, any civilians
moving to receive aid
477
00:36:37,140 --> 00:36:38,578
will be vulnerable.
478
00:36:38,602 --> 00:36:41,332
You can't hunt the roaches when
they're in the walls, son.
479
00:36:41,356 --> 00:36:44,320
Unfortunately true, Commander.
480
00:36:47,243 --> 00:36:50,541
It's the cost of doing business,
as they say.
481
00:36:51,460 --> 00:36:53,356
Well, I don't believe
there's enough time
482
00:36:53,380 --> 00:36:55,801
to pull out
our own troops, so...
483
00:36:55,969 --> 00:36:58,890
Then you should get going.
484
00:37:07,910 --> 00:37:09,410
By His hand.
485
00:37:09,747 --> 00:37:11,247
By His hand.
486
00:37:18,640 --> 00:37:20,410
I think we should follow
the highway, see?
487
00:37:20,434 --> 00:37:21,934
Hmm, yeah.
488
00:37:25,403 --> 00:37:27,341
Do you think the Nighthawks
will accept us?
489
00:37:27,365 --> 00:37:28,909
Fucking better.
490
00:37:56,131 --> 00:37:57,883
Where are all the soldiers?
491
00:38:00,014 --> 00:38:01,514
I don't know.
492
00:38:12,246 --> 00:38:15,043
Holy shit! All this food!
493
00:38:19,010 --> 00:38:21,014
They must have left in a hurry.
494
00:38:21,891 --> 00:38:24,353
Do you think the Nighthawks
attacked them?
495
00:38:24,730 --> 00:38:26,710
They wouldn't have
left the food here.
496
00:38:28,613 --> 00:38:30,991
At least someone up there
still likes us.
497
00:38:40,637 --> 00:38:41,990
Janine?
498
00:38:42,014 --> 00:38:43,514
What?
499
00:38:44,269 --> 00:38:46,105
Something's not right.
500
00:39:02,180 --> 00:39:04,266
Run!
501
00:40:28,101 --> 00:40:29,601
Help!
502
00:40:29,730 --> 00:40:31,816
Help, please!
503
00:40:37,662 --> 00:40:39,331
Help!
504
00:40:49,477 --> 00:40:51,314
- Hey!
- No!
505
00:41:01,544 --> 00:41:03,044
Help!
506
00:41:04,006 --> 00:41:05,506
Help!
507
00:41:21,249 --> 00:41:23,127
Help me!
508
00:41:26,969 --> 00:41:28,469
Help!
509
00:41:28,639 --> 00:41:30,475
We're here to help!
510
00:41:30,518 --> 00:41:33,147
Call out if you can.
We'll find you!
511
00:41:33,858 --> 00:41:35,358
Janine?
512
00:41:35,444 --> 00:41:37,280
Help me!
513
00:41:39,661 --> 00:41:41,161
Janine?
514
00:41:42,626 --> 00:41:44,126
Help!
515
00:41:46,090 --> 00:41:48,094
Janine!
516
00:41:48,220 --> 00:41:50,890
Help! Help!
517
00:41:58,406 --> 00:42:04,918
Come on!
We gotta go! We gotta go!
518
00:42:05,630 --> 00:42:07,257
It's not safe!
519
00:42:11,725 --> 00:42:13,603
Is somebody there?
520
00:42:17,319 --> 00:42:18,256
Is anybody there?
521
00:42:18,280 --> 00:42:20,033
Janine!
522
00:42:33,226 --> 00:42:34,706
Pair up.
523
00:42:34,730 --> 00:42:36,041
Help is here.
524
00:42:36,065 --> 00:42:38,547
Spread out. All right, pair up.
525
00:42:38,571 --> 00:42:40,133
- You okay?
- Yeah, over there.
526
00:42:40,157 --> 00:42:42,869
- I'm in here!
- Two of you, over there!
527
00:43:19,443 --> 00:43:20,943
June?
35148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.