All language subtitles for the.handmaids.tale.s04e03.1080p.web.h264-glhf[eztv.re].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,024 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,048 --> 00:00:04,986 What does it mean that they came here? 3 00:00:05,010 --> 00:00:06,846 It means I have to leave. 4 00:00:07,431 --> 00:00:08,494 Mayday will help us. 5 00:00:08,518 --> 00:00:10,623 They'll get us to a cell on the western border. 6 00:00:10,647 --> 00:00:12,710 No, thanks. I want out of this fucking place. 7 00:00:12,734 --> 00:00:14,881 - They've gotten us this far. - Exactly. 8 00:00:14,905 --> 00:00:16,405 I don't want to fight. 9 00:00:16,617 --> 00:00:18,703 None of us wanted to, at first. 10 00:00:19,038 --> 00:00:20,601 Did you hear from Mayday? 11 00:00:20,625 --> 00:00:22,145 The contact will only talk to you. 12 00:00:22,169 --> 00:00:23,774 Do you have a safe house for us? 13 00:00:23,798 --> 00:00:25,401 Yeah. The Murrows. 14 00:00:25,425 --> 00:00:28,264 It's a yellow farmhouse about 13 miles west of you. 15 00:00:28,390 --> 00:00:30,746 I saw some military Commanders on the way in. 16 00:00:30,770 --> 00:00:32,500 Yeah, they're here for a couple more days. 17 00:00:32,524 --> 00:00:34,712 One last party before Chicago. 18 00:00:34,736 --> 00:00:36,633 Just fucking sitting ducks. 19 00:00:36,657 --> 00:00:39,847 You really think that Mayday would liberate this place? 20 00:00:39,871 --> 00:00:41,499 It isn't an army. 21 00:00:41,709 --> 00:00:42,895 We are Mayday. 22 00:00:42,919 --> 00:00:44,732 They're people just like us. 23 00:00:44,756 --> 00:00:46,736 Handmaids. More trouble than they're worth. 24 00:00:46,760 --> 00:00:49,576 More misled than sinful, in this case. 25 00:00:49,600 --> 00:00:54,167 They were led astray by a gifted and amoral liar. 26 00:00:54,191 --> 00:00:56,756 So, you're just gonna get yourself killed or caught? 27 00:00:56,780 --> 00:00:58,384 Yeah, that's exactly what I'm gonna do. 28 00:00:58,408 --> 00:00:59,344 So, what then? 29 00:00:59,368 --> 00:01:01,140 Red Leader standing by. 30 00:01:01,164 --> 00:01:02,643 Get them ready. 31 00:01:02,667 --> 00:01:04,856 We're the ones we've been waiting for. 32 00:01:04,880 --> 00:01:09,012 When she is hanging on the wall, justice will be done. 33 00:01:10,349 --> 00:01:12,037 Something's wrong. 34 00:01:12,061 --> 00:01:14,898 - You should go. Now. - I'm not leaving you. 35 00:01:17,154 --> 00:01:19,199 And bring her to me. 36 00:01:25,128 --> 00:01:26,983 Where are the Handmaids? 37 00:01:27,007 --> 00:01:28,843 I'm trying to keep you alive. 38 00:02:23,996 --> 00:02:25,832 ID, please. 39 00:02:28,379 --> 00:02:30,633 Clear. Under His eye. 40 00:04:09,708 --> 00:04:12,253 Mrs. Keyes is safe in custody. 41 00:04:16,345 --> 00:04:18,849 The other Handmaids are still at large. 42 00:04:24,738 --> 00:04:27,617 They moved on to the next safe house. 43 00:04:28,996 --> 00:04:30,831 That's what they assume. 44 00:04:42,105 --> 00:04:44,401 If you don't tell them where they are, 45 00:04:45,571 --> 00:04:47,323 I can't help you. 46 00:04:51,207 --> 00:04:53,711 Please let me help you. 47 00:05:08,867 --> 00:05:10,786 Hello, dear. 48 00:05:15,965 --> 00:05:18,385 Thank you, Commander Blaine. 49 00:05:18,971 --> 00:05:21,409 Ofjoseph is in good hands. 50 00:05:21,433 --> 00:05:23,812 I am here as her advocate. 51 00:05:23,939 --> 00:05:27,195 Think of me as her guardian angel. 52 00:05:29,784 --> 00:05:31,703 Be strong with the Lord... 53 00:05:33,499 --> 00:05:35,670 and in the strength of His might. 54 00:06:40,968 --> 00:06:43,240 You wicked, wicked girl. 55 00:06:43,264 --> 00:06:45,996 All those children, taken from their homes. 56 00:06:46,020 --> 00:06:49,234 Did you give one thought to their poor parents? 57 00:06:50,529 --> 00:06:53,325 Did you think about how I would feel? 58 00:06:54,704 --> 00:06:57,894 You have caused so much pain. 59 00:06:57,918 --> 00:07:00,422 I hope you're happy with yourself. 60 00:07:31,235 --> 00:07:32,987 Lieutenant. 61 00:07:36,120 --> 00:07:39,143 Ofjoseph, the lieutenant has questions for you, 62 00:07:39,167 --> 00:07:41,630 I'm sure you are eager to help. 63 00:07:42,550 --> 00:07:43,694 Let's get this off. 64 00:07:43,718 --> 00:07:45,072 No, no, no, no, no. 65 00:07:45,096 --> 00:07:47,034 You don't need to be scared. 66 00:07:47,058 --> 00:07:49,646 Yeah, that's better. 67 00:07:49,897 --> 00:07:52,443 Blessed be the fruit, Ofjoseph. 68 00:07:53,822 --> 00:07:55,783 Where are the other Handmaids? 69 00:07:58,957 --> 00:08:00,854 Tell him, dear. 70 00:08:00,878 --> 00:08:05,386 While God's merciful light still shines upon you. 71 00:08:07,725 --> 00:08:09,894 There is no light here. 72 00:08:16,701 --> 00:08:19,956 God has forsaken this place. 73 00:08:23,632 --> 00:08:26,052 I'm sorry. Are you all right? 74 00:08:26,971 --> 00:08:29,684 Just tell me, where are the other Handmaids? 75 00:08:31,773 --> 00:08:34,086 You have no answers for me? 76 00:08:34,110 --> 00:08:36,573 Are you sure, sweetheart? 77 00:08:37,660 --> 00:08:39,388 Yes, she is. 78 00:08:39,412 --> 00:08:42,209 Ofjoseph is always very, very sure. 79 00:08:42,377 --> 00:08:44,714 Praise be. Gentlemen. 80 00:08:50,476 --> 00:08:53,416 Bless us, O Lord, for this holy service 81 00:08:53,440 --> 00:08:56,464 we are grateful to perform in Your name. 82 00:08:56,488 --> 00:08:59,721 In our search for justice, may You guide this sinner 83 00:08:59,745 --> 00:09:03,627 to righteousness and repentance. 84 00:09:04,547 --> 00:09:06,299 Amen. 85 00:09:21,789 --> 00:09:23,708 It's all right. Shh. 86 00:09:29,847 --> 00:09:31,516 All right then. 87 00:10:27,588 --> 00:10:29,632 She's been captured. 88 00:10:30,886 --> 00:10:32,554 That's confirmed. 89 00:10:33,641 --> 00:10:35,394 So, is she alive? 90 00:10:36,313 --> 00:10:37,815 Yes. 91 00:10:39,820 --> 00:10:42,426 They have three solid sources. 92 00:10:42,450 --> 00:10:46,058 But, unfortunately, I don't think 93 00:10:46,082 --> 00:10:49,297 we'll get much more information. 94 00:10:57,731 --> 00:10:59,608 Will there be a trial? 95 00:11:00,402 --> 00:11:03,533 Possibly, but nothing public. 96 00:11:04,954 --> 00:11:06,998 They won't announce the verdict. 97 00:11:09,254 --> 00:11:11,108 What about sentencing? 98 00:11:11,132 --> 00:11:15,057 Honestly, we'll probably never know. 99 00:11:19,315 --> 00:11:21,235 You got somewhere to be? 100 00:11:22,321 --> 00:11:23,907 I'm sorry. 101 00:11:26,079 --> 00:11:28,666 There's not much more we can do at this stage. 102 00:11:30,630 --> 00:11:31,900 Thank you. 103 00:11:31,924 --> 00:11:33,510 Thanks, Rachel. 104 00:11:34,304 --> 00:11:35,889 Okay. 105 00:11:43,447 --> 00:11:45,678 My grandmother used to bury a green persimmon 106 00:11:45,702 --> 00:11:48,373 in the backyard for luck. 107 00:11:52,173 --> 00:11:53,842 For what it's worth. 108 00:12:29,247 --> 00:12:33,087 That lieutenant is very determined. 109 00:12:35,009 --> 00:12:36,445 If you don't cooperate, 110 00:12:36,469 --> 00:12:40,310 I fear things might get quite a bit worse for you. 111 00:12:41,312 --> 00:12:44,777 Ofrobert, Oferic, Ofhoward and the others... 112 00:12:45,237 --> 00:12:50,497 all wanted fugitives in grave danger because of you. 113 00:12:51,416 --> 00:12:52,854 Bring them home. 114 00:12:52,878 --> 00:12:56,402 - This isn't their home. - Because you corrupted them! 115 00:12:56,426 --> 00:13:00,285 They had a life of meaning here, a life of service. 116 00:13:00,309 --> 00:13:04,900 There is no meaning in this place except violence. 117 00:13:05,027 --> 00:13:06,840 Ah. 118 00:13:06,864 --> 00:13:10,078 You... You told those girls 119 00:13:10,370 --> 00:13:16,382 that if they followed the rules, they'd be okay. 120 00:13:19,515 --> 00:13:22,287 Then you sent them out to be raped 121 00:13:22,311 --> 00:13:26,902 and beaten and humiliated. 122 00:13:26,946 --> 00:13:31,245 Over and over and over. 123 00:13:37,174 --> 00:13:39,345 You failed them. 124 00:13:40,013 --> 00:13:41,974 You shut your mouth! 125 00:13:46,652 --> 00:13:49,698 You failed them. 126 00:13:50,284 --> 00:13:52,245 Didn't you? 127 00:13:52,831 --> 00:13:57,964 You failed your precious girls. 128 00:13:59,845 --> 00:14:03,452 - It is your fault, Aunt Lydia. - Oh, no. 129 00:14:03,476 --> 00:14:04,789 Lieutenant! 130 00:14:04,813 --> 00:14:08,630 Your fault! Your fault, isn't it? 131 00:14:08,654 --> 00:14:11,534 Listen to me. It is your fault, isn't it? 132 00:14:11,660 --> 00:14:13,807 Get up. You get up. 133 00:14:13,831 --> 00:14:15,667 Get up, I said! 134 00:14:16,002 --> 00:14:18,464 You are a miserable beast. 135 00:14:21,722 --> 00:14:23,224 Lydia. 136 00:14:28,778 --> 00:14:30,423 What did you call me? 137 00:14:30,447 --> 00:14:31,947 Oh... 138 00:14:32,619 --> 00:14:34,121 Lydia. 139 00:14:39,256 --> 00:14:41,427 You know, Janine, 140 00:14:43,641 --> 00:14:45,310 your girl, 141 00:14:46,772 --> 00:14:48,858 she was so easy. 142 00:14:50,863 --> 00:14:54,286 She turned on you in a fucking second. 143 00:15:06,895 --> 00:15:10,860 Well, good. Back to work. 144 00:15:25,390 --> 00:15:29,291 It's only through true suffering of the flesh 145 00:15:29,315 --> 00:15:32,279 that we shall find His love. 146 00:15:40,880 --> 00:15:43,092 You can stop this anytime. 147 00:15:48,813 --> 00:15:50,815 Don't. 148 00:15:52,821 --> 00:15:54,323 Don't. 149 00:15:57,747 --> 00:15:59,416 Aunt Lydia? 150 00:16:00,252 --> 00:16:01,752 Yes? 151 00:16:02,590 --> 00:16:04,593 I know where they are. 152 00:16:06,682 --> 00:16:10,021 I know where they are. They went to Vermont. 153 00:16:11,650 --> 00:16:15,198 They're in a library in Burlington at the university. 154 00:16:17,829 --> 00:16:20,291 They're waiting there to cross the border. 155 00:16:22,630 --> 00:16:26,136 Now, let's get you some dry clothes and a place to stay. 156 00:16:27,264 --> 00:16:28,891 Shall we? 157 00:16:32,274 --> 00:16:33,818 Bless you. 158 00:17:34,608 --> 00:17:36,485 Hey, I'm headed out. 159 00:17:37,154 --> 00:17:38,717 It's early, right? 160 00:17:38,741 --> 00:17:40,868 It's gonna be a crowded march. 161 00:17:41,329 --> 00:17:43,833 A lot of people want to pray for June. 162 00:17:45,630 --> 00:17:48,050 - It's gonna be nice. - Yeah. 163 00:17:48,384 --> 00:17:49,614 I could wait for you guys. 164 00:17:49,638 --> 00:17:51,348 Hmm, nah. 165 00:17:52,059 --> 00:17:53,644 I'm... 166 00:17:53,771 --> 00:17:56,108 Bless you. 167 00:17:56,150 --> 00:17:59,739 We're gonna get you a bath, ain't we? Hmm? 168 00:17:59,783 --> 00:18:03,289 We're gonna get your a bath and an early bedtime for once. 169 00:18:10,095 --> 00:18:11,638 Come on. 170 00:18:14,353 --> 00:18:16,565 June's in prison... 171 00:18:17,150 --> 00:18:19,738 and we're lighting candles. 172 00:18:21,660 --> 00:18:24,182 We're doing everything we can for her. 173 00:18:24,206 --> 00:18:26,043 Yeah, don't rub it in. 174 00:18:38,109 --> 00:18:39,588 Did she choose this? 175 00:18:39,612 --> 00:18:41,281 Who, June? 176 00:18:42,409 --> 00:18:44,746 No, she didn't choose this. 177 00:18:45,081 --> 00:18:49,381 Because she chose to stay in Gilead, 178 00:18:49,883 --> 00:18:52,720 right, and she knew she'd probably get caught. 179 00:18:54,266 --> 00:18:55,768 Maybe. 180 00:18:57,607 --> 00:18:59,985 Die trying to do something good. 181 00:19:02,617 --> 00:19:03,887 It's just... 182 00:19:03,911 --> 00:19:07,375 It's just she knew she'd probably never see me again. 183 00:19:08,336 --> 00:19:09,838 Right? 184 00:19:12,010 --> 00:19:15,808 She knew she'd probably never see either of us again. 185 00:19:18,189 --> 00:19:21,589 And, um, that's the choice that she made 186 00:19:21,613 --> 00:19:26,580 and, uh, you know, I gotta respect it. 187 00:19:26,748 --> 00:19:28,834 I gotta respect her. 188 00:19:37,227 --> 00:19:40,483 I can't ask God for something that she didn't want. 189 00:19:42,320 --> 00:19:45,284 Well, God's been looking out for her so far. 190 00:19:51,756 --> 00:19:53,193 All right, look, I'll see you later. 191 00:19:53,217 --> 00:19:55,406 I gotta... I gotta go. 192 00:19:55,430 --> 00:19:58,352 Uh, be safe. Be careful. 193 00:20:23,528 --> 00:20:25,114 Poor choice. 194 00:20:28,037 --> 00:20:30,708 I will never tell you where they are. 195 00:20:32,713 --> 00:20:39,017 Brave words of Ofjoseph, but... just words. 196 00:22:35,249 --> 00:22:41,362 Thou shalt not steal, nor cheat, nor lie, 197 00:22:41,386 --> 00:22:45,185 for I am the Lord thy God. 198 00:22:47,482 --> 00:22:48,984 Wow. 199 00:22:49,110 --> 00:22:51,906 What a crazy night, huh? 200 00:22:58,546 --> 00:23:02,303 Now, where are the Handmaids? 201 00:23:03,765 --> 00:23:05,476 June... 202 00:23:07,731 --> 00:23:09,817 don't tell them anything. 203 00:23:35,369 --> 00:23:37,248 You can save her. 204 00:23:40,672 --> 00:23:42,569 Come on. Come on. 205 00:23:42,593 --> 00:23:45,198 Come on, it's all right. Come on. 206 00:23:45,222 --> 00:23:46,975 Yeah. It's all right. 207 00:23:47,895 --> 00:23:49,480 Good girl. 208 00:23:52,236 --> 00:23:53,822 So... 209 00:23:55,409 --> 00:23:57,371 tell me where they are. 210 00:24:36,116 --> 00:24:37,616 June... 211 00:24:42,336 --> 00:24:43,922 What a shame. 212 00:24:46,178 --> 00:24:48,807 Aw... 213 00:24:51,480 --> 00:24:54,568 Please don't lie to me again. 214 00:25:20,412 --> 00:25:22,810 No. No. 215 00:25:22,834 --> 00:25:24,879 No, no. 216 00:25:54,439 --> 00:25:59,406 Well, she isn't stupid, but she is stubborn, 217 00:26:00,284 --> 00:26:06,295 which I guess is a form of stupidity. 218 00:26:06,463 --> 00:26:09,385 Perhaps it's the most virulent form. 219 00:26:12,183 --> 00:26:15,856 Here's the thing, you owe me. 220 00:26:16,734 --> 00:26:18,736 You can't save her. 221 00:26:20,491 --> 00:26:22,661 You understand that, right? 222 00:26:25,209 --> 00:26:30,135 She is never coming back to you. 223 00:26:30,553 --> 00:26:32,199 Why would she? 224 00:26:32,223 --> 00:26:33,808 I know. 225 00:26:35,145 --> 00:26:36,856 I just, you know... 226 00:26:38,861 --> 00:26:40,906 I want her to stay alive. 227 00:26:41,408 --> 00:26:43,077 Yeah, well... 228 00:26:47,963 --> 00:26:50,926 It's always nice to want things. 229 00:26:51,804 --> 00:26:54,016 You used to want things, too. 230 00:26:55,018 --> 00:26:57,064 You wanted things to change. 231 00:26:57,189 --> 00:26:59,461 June did that. She changed Gilead. 232 00:26:59,485 --> 00:27:02,175 Gilead was ripe for an overall. 233 00:27:02,199 --> 00:27:04,346 But she changed me, she changed you. 234 00:27:04,370 --> 00:27:07,060 So perhaps, she's fulfilled her purpose, 235 00:27:07,084 --> 00:27:09,046 and it's time to move on. 236 00:27:18,064 --> 00:27:19,733 I can't... 237 00:27:23,576 --> 00:27:25,161 move on. 238 00:27:27,249 --> 00:27:28,751 I can't. 239 00:27:33,763 --> 00:27:35,473 I know. 240 00:27:39,650 --> 00:27:41,694 I wish I could help you. 241 00:27:50,254 --> 00:27:54,970 You're getting very comfortable here, in this house. 242 00:27:56,057 --> 00:27:58,269 It's my home. 243 00:27:59,063 --> 00:28:02,235 Actually, it was gonna be Commander Cooper's home. 244 00:28:02,319 --> 00:28:04,656 Till he found a Victorian he liked more. 245 00:28:04,741 --> 00:28:08,289 Cooper's a toady with no taste. 246 00:28:09,626 --> 00:28:11,670 It could help you, too. 247 00:28:12,172 --> 00:28:13,841 Getting June to talk. 248 00:28:15,680 --> 00:28:18,059 It could help you stay in this house. 249 00:28:21,149 --> 00:28:22,734 What are saying? 250 00:28:24,656 --> 00:28:26,158 You owe me. 251 00:28:26,702 --> 00:28:28,538 You already said that. 252 00:28:29,666 --> 00:28:31,418 Bears repeating. 253 00:28:47,952 --> 00:28:50,224 ♪ Ooh, baby ♪ 254 00:28:50,248 --> 00:28:53,337 ♪ Do you know What that's worth? ♪ 255 00:28:53,673 --> 00:28:58,139 ♪ Oh, heaven is a place On earth ♪ 256 00:28:59,058 --> 00:29:04,568 ♪ They say in heaven Love comes first ♪ 257 00:29:05,571 --> 00:29:11,707 ♪ We'll make heaven A place on earth ♪ 258 00:29:14,088 --> 00:29:18,054 ♪ When the night falls down ♪ 259 00:29:18,388 --> 00:29:23,481 ♪ I wait for you To you come around ♪ 260 00:29:25,485 --> 00:29:29,868 ♪ And the world's alive ♪ 261 00:29:30,287 --> 00:29:36,340 ♪ With the sound of kids On the street outside ♪ 262 00:29:37,426 --> 00:29:42,811 ♪ Ooh, baby, do you know What that's worth? ♪ 263 00:29:43,689 --> 00:29:48,197 ♪ Oh heaven Is a place on earth ♪ 264 00:29:49,408 --> 00:29:54,710 ♪ They say in heaven Love comes first ♪ 265 00:29:56,005 --> 00:30:01,890 ♪ We'll make heaven A place on earth ♪ 266 00:30:07,821 --> 00:30:09,823 Yeah? Come on. 267 00:30:10,993 --> 00:30:13,122 Come on. 268 00:30:20,763 --> 00:30:23,100 Mommy needs some good luck. 269 00:30:24,395 --> 00:30:26,648 I got one of these. 270 00:30:30,658 --> 00:30:32,160 Look. 271 00:30:34,583 --> 00:30:36,377 Here's the persimmon. 272 00:30:37,170 --> 00:30:38,714 Now, hold that. 273 00:30:45,771 --> 00:30:48,484 Now, we're gonna put that... put it in there. 274 00:30:48,736 --> 00:30:52,409 Drop it down. Put it in. There you go. 275 00:30:52,619 --> 00:30:54,579 There you go. 276 00:31:05,519 --> 00:31:07,021 All done. 277 00:31:09,485 --> 00:31:12,133 Come on, we should go wash hands, huh, Supergirl? 278 00:31:12,157 --> 00:31:14,244 You want to wash hands? 279 00:31:14,411 --> 00:31:16,206 All right. 280 00:31:17,334 --> 00:31:19,296 Oh, who's a good girl? 281 00:31:21,593 --> 00:31:23,095 Good girl. 282 00:32:37,578 --> 00:32:39,080 Hi. 283 00:32:48,349 --> 00:32:50,227 You've looked better. 284 00:32:56,700 --> 00:32:58,577 You should eat. 285 00:33:00,624 --> 00:33:02,877 No one's gonna hurt you here. 286 00:33:06,720 --> 00:33:08,389 Go ahead, eat. 287 00:33:37,531 --> 00:33:39,784 I didn't think you'd end up back here. 288 00:33:44,002 --> 00:33:45,796 They need me... 289 00:33:47,008 --> 00:33:48,761 especially now. 290 00:33:53,312 --> 00:33:55,961 Nine Commanders in the hospital, 291 00:33:55,985 --> 00:33:57,714 six dead. 292 00:33:57,738 --> 00:34:00,201 Some bad liquor... 293 00:34:01,412 --> 00:34:04,292 at Jezebel's in Pennsylvania. 294 00:34:05,838 --> 00:34:07,381 It's bad luck. 295 00:34:11,181 --> 00:34:12,681 June... 296 00:34:16,609 --> 00:34:20,950 You have to tell me where the Handmaids are. 297 00:34:36,775 --> 00:34:38,777 June, 298 00:34:39,947 --> 00:34:42,451 you have to tell me where they are. 299 00:34:48,965 --> 00:34:51,094 Or they will hurt Hannah. 300 00:34:55,521 --> 00:34:57,523 They will hurt her. 301 00:35:15,644 --> 00:35:17,146 No. 302 00:35:23,952 --> 00:35:25,996 No, the Gilead... 303 00:35:31,091 --> 00:35:33,387 they'd never hurt a child. 304 00:35:37,479 --> 00:35:39,918 That's all they care about. 305 00:35:39,942 --> 00:35:42,989 Gilead doesn't care about children. 306 00:35:43,575 --> 00:35:46,288 Gilead cares about power. 307 00:35:49,587 --> 00:35:53,738 Faithfulness, old-time values, homemade bread... 308 00:35:53,762 --> 00:35:55,681 That's... 309 00:35:57,770 --> 00:36:00,502 Just the means to the end. 310 00:36:00,526 --> 00:36:03,405 It’s distraction and window-dressing. 311 00:36:05,159 --> 00:36:07,955 I thought you would've figured that out by now. 312 00:36:10,838 --> 00:36:13,884 I thought you were gonna clean up your mess. 313 00:36:15,471 --> 00:36:18,769 I can't do it from the end of a rope. 314 00:36:23,237 --> 00:36:25,240 This is where we are. 315 00:36:30,418 --> 00:36:31,920 Well... 316 00:36:39,185 --> 00:36:41,106 Go fuck yourself. 317 00:37:01,480 --> 00:37:07,116 Motherhood's always been an evolutionary puzzle to me. 318 00:37:19,099 --> 00:37:20,599 Gentlemen. 319 00:37:27,908 --> 00:37:32,333 I was hoping we could avoid this. 320 00:38:35,752 --> 00:38:37,296 It's all right. 321 00:38:39,175 --> 00:38:40,677 I like it. 322 00:38:44,185 --> 00:38:45,687 That's good. 323 00:39:52,363 --> 00:39:54,116 It's okay. 324 00:39:59,377 --> 00:40:01,297 It's okay, baby. 325 00:40:18,624 --> 00:40:20,293 It's okay. 326 00:40:35,240 --> 00:40:36,909 It's okay. 327 00:40:46,931 --> 00:40:48,766 It's okay, baby. 328 00:41:15,613 --> 00:41:18,076 They're at the Murrow farmhouse, 329 00:41:20,665 --> 00:41:23,836 13 miles west of the Keyes' place. 330 00:41:27,637 --> 00:41:31,185 It was lovely meeting you, June Osborn. 331 00:41:31,227 --> 00:41:32,980 Thanks for helping. 332 00:41:49,180 --> 00:41:51,308 Come along, dear. 333 00:41:51,476 --> 00:41:52,978 Come, dear. 334 00:41:54,858 --> 00:41:56,420 - Come along. - No. 335 00:41:56,444 --> 00:41:58,281 We've got to go now, come on. 336 00:41:59,743 --> 00:42:01,245 Yes. Okay. 337 00:42:02,039 --> 00:42:03,833 Honey, you've got to get up now. 338 00:42:04,335 --> 00:42:07,359 All right. Come on, dear. She's safe. 339 00:42:07,383 --> 00:42:09,948 She's safe. You're okay. Come on now. 340 00:42:09,972 --> 00:42:11,807 You've got to rest. 341 00:42:12,059 --> 00:42:14,063 Baby... 342 00:42:15,650 --> 00:42:17,611 Come along now. 343 00:43:03,788 --> 00:43:05,999 Wake up. Wake up. 344 00:43:06,084 --> 00:43:07,586 Wake up. 345 00:43:08,421 --> 00:43:10,717 Hey. What? 346 00:43:19,402 --> 00:43:21,071 What is this? 347 00:43:21,489 --> 00:43:23,826 Commander Murrow, where are they? 348 00:43:25,247 --> 00:43:26,957 Get out of my house! 349 00:44:25,325 --> 00:44:27,287 Blessed evening, dear. 350 00:44:37,224 --> 00:44:38,745 All of our wayward girls 351 00:44:38,769 --> 00:44:41,626 have been retrieved safe and sound, 352 00:44:41,650 --> 00:44:43,402 thanks to you. 353 00:44:57,306 --> 00:44:58,974 Aunt Lydia. 354 00:44:59,268 --> 00:45:00,978 Yes, dear. 355 00:45:05,907 --> 00:45:07,784 I'm ready. 356 00:45:07,869 --> 00:45:09,704 Ready for what? 357 00:45:12,127 --> 00:45:14,089 For all it to be over. 358 00:45:15,801 --> 00:45:17,303 What? 359 00:45:20,393 --> 00:45:21,979 I'm ready. 360 00:45:27,992 --> 00:45:29,661 Please. 361 00:45:32,710 --> 00:45:34,421 Just kill me. 362 00:45:34,506 --> 00:45:37,260 Oh! 363 00:45:39,516 --> 00:45:42,330 You're not going to be executed. 364 00:45:42,354 --> 00:45:44,417 None of you are. 365 00:45:44,441 --> 00:45:46,798 Not one Handmaid can be spared. 366 00:45:46,822 --> 00:45:48,551 We lost so many children, 367 00:45:48,575 --> 00:45:50,328 thanks to you. 368 00:45:51,080 --> 00:45:53,060 All of you girls were chosen by God 369 00:45:53,084 --> 00:45:56,215 and you will discharge your sacred duty. 370 00:45:57,844 --> 00:46:02,185 - We're getting new postings? - In a manner of speaking. 371 00:46:03,564 --> 00:46:07,737 You are all going to a Magdalene Colony. 372 00:46:10,285 --> 00:46:12,789 You will labor in the fields. 373 00:46:13,332 --> 00:46:16,607 And when you are ripe, your Commander and his wife 374 00:46:16,631 --> 00:46:21,014 will come to you and perform the ceremony. 375 00:46:21,558 --> 00:46:25,147 Then you will rejoin your sister's at work. 376 00:46:25,566 --> 00:46:30,074 You will all live out your days in a blessed cycle of service. 377 00:46:33,372 --> 00:46:35,084 A breeding colony. 378 00:46:36,755 --> 00:46:40,386 An innovation I had my doubts about, 379 00:46:41,180 --> 00:46:45,354 but I can see the value for certain temperaments. 380 00:46:50,908 --> 00:46:53,013 Oh. 381 00:46:53,037 --> 00:46:56,293 My sweet girl. Hmm? 382 00:46:58,381 --> 00:47:01,136 So much change to adjust to. 383 00:47:03,015 --> 00:47:07,774 But try to remember that all of this is your doing. 384 00:47:08,944 --> 00:47:13,555 Everything that has happened to you, to Hannah, 385 00:47:13,579 --> 00:47:17,460 to Janine and the others, to those poor Marthas, 386 00:47:17,795 --> 00:47:19,547 all of it, 387 00:47:20,258 --> 00:47:22,261 you're responsible. 388 00:47:24,474 --> 00:47:26,395 Your fault. 389 00:47:27,982 --> 00:47:29,693 Your choice. 390 00:47:35,664 --> 00:47:37,561 Your choice. 391 00:47:37,585 --> 00:47:39,129 Hmm? 392 00:47:40,465 --> 00:47:42,218 Ah, no, no, no. 393 00:47:46,310 --> 00:47:49,065 All right, let's get you cleaned up. 394 00:47:49,233 --> 00:47:52,572 This is the start of a new adventure. 395 00:49:04,801 --> 00:49:06,303 Praise be. 396 00:49:49,599 --> 00:49:51,476 Keep walking. 397 00:51:05,626 --> 00:51:07,461 Hannah's back home. 398 00:51:10,594 --> 00:51:12,179 She's safe. 399 00:51:19,235 --> 00:51:20,821 I'm sorry. 400 00:51:23,828 --> 00:51:24,806 I had to do what I had to do 401 00:51:24,830 --> 00:51:26,374 - to keep you-- - Stop. 402 00:51:33,932 --> 00:51:35,934 She was scared of me. 403 00:51:39,860 --> 00:51:42,406 She wasn't scared of them. 404 00:51:48,335 --> 00:51:50,255 She was scared of me. 405 00:51:50,674 --> 00:51:52,946 She was... She was scared. 406 00:51:52,970 --> 00:51:55,515 My baby was scared of me. 407 00:51:57,186 --> 00:51:59,440 She wasn't scared of them. 408 00:51:59,900 --> 00:52:01,964 Listen to me. 409 00:52:01,988 --> 00:52:03,157 She didn't know me. 410 00:52:03,157 --> 00:52:05,555 - Hey. - She didn't know me. 411 00:52:05,579 --> 00:52:07,289 She loves you. 412 00:52:10,337 --> 00:52:11,839 She loves you. 413 00:52:12,008 --> 00:52:13,508 I love you. 414 00:53:40,017 --> 00:53:41,686 I love you. 415 00:53:44,359 --> 00:53:45,944 I love you. 416 00:54:59,802 --> 00:55:01,030 It's gonna be a little while. 417 00:55:01,054 --> 00:55:04,161 If you don't mind, I'm gonna go use the necessary. 418 00:55:04,185 --> 00:55:05,664 Oh, of course. 419 00:55:05,688 --> 00:55:08,109 - Nature calls. - Praise be. 420 00:55:21,595 --> 00:55:28,107 ♪ Rows of houses All bearing down on me ♪ 421 00:55:28,149 --> 00:55:29,651 Well... 422 00:55:30,989 --> 00:55:35,038 It's so wonderful being all together again, isn't it, dear? 423 00:55:35,330 --> 00:55:39,147 ♪ All these things Into position ♪ 424 00:55:39,171 --> 00:55:43,846 ♪ All these things We'll one day swallow whole ♪ 425 00:55:49,191 --> 00:55:55,662 ♪ And fade out ♪ 426 00:55:55,955 --> 00:56:00,630 ♪ Again ♪ 427 00:56:06,936 --> 00:56:08,813 - Go! - No! 428 00:56:10,317 --> 00:56:13,865 ♪ This machine will ♪ 429 00:56:14,492 --> 00:56:17,497 ♪ Will not communicate ♪ 430 00:56:20,546 --> 00:56:22,777 June! 431 00:56:22,801 --> 00:56:25,783 - No! June. - We can beat the train, dummy. 432 00:56:25,807 --> 00:56:27,642 June... 433 00:56:28,311 --> 00:56:29,980 don't do it. 434 00:56:32,486 --> 00:56:34,239 Don't do it. 435 00:56:36,327 --> 00:56:37,829 Help! 436 00:56:37,956 --> 00:56:39,434 Stop! 437 00:56:39,458 --> 00:56:44,696 ♪ And fade out ♪ 438 00:56:44,720 --> 00:56:51,148 ♪ Again ♪ 439 00:56:51,817 --> 00:56:58,120 ♪ And fade out ♪ 440 00:56:58,789 --> 00:57:01,627 ♪ Again ♪ 441 00:57:17,242 --> 00:57:19,079 Help! No! 442 00:57:20,958 --> 00:57:23,129 Stop! 443 00:57:26,804 --> 00:57:31,145 ♪ Cracked eggs, dead birds ♪ 444 00:57:32,397 --> 00:57:33,877 No! 445 00:57:33,901 --> 00:57:37,885 ♪ I can feel death ♪ 446 00:57:37,909 --> 00:57:40,891 ♪ Can see its beady eyes ♪ 447 00:57:40,915 --> 00:57:43,294 ♪ All these things Into position ♪ 448 00:57:44,421 --> 00:57:49,014 ♪ All these things We'll one day swallow whole ♪ 449 00:57:54,568 --> 00:58:01,080 ♪ And fade out... ♪ 450 00:58:08,303 --> 00:58:14,773 ♪ And fade out ♪ 451 00:58:15,192 --> 00:58:17,612 ♪ Again ♪ 452 00:58:49,886 --> 00:58:56,356 ♪ Immerse your soul ♪ 453 00:58:57,442 --> 00:59:03,890 ♪ In love ♪ 454 00:59:03,914 --> 00:59:10,343 ♪ Immerse your soul ♪ 455 00:59:10,845 --> 00:59:14,309 ♪ In love ♪ 456 00:59:30,091 --> 00:59:33,264 We slept in what had once been the gymnasium. 457 00:59:38,316 --> 00:59:40,152 We learned to whisper... 458 00:59:45,539 --> 00:59:47,417 in the semi-darkness. 459 00:59:52,762 --> 00:59:54,681 We learned to lipread. 460 01:00:52,380 --> 01:00:54,050 Sarah, 461 01:00:54,301 --> 01:00:55,970 Elie, 462 01:00:56,347 --> 01:00:58,142 Brianna, 463 01:00:58,769 --> 01:01:00,563 Alma, 464 01:01:00,981 --> 01:01:02,734 Janine, 465 01:01:03,361 --> 01:01:05,072 Moira, 466 01:01:06,743 --> 01:01:08,328 June. 30372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.