Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,949 --> 00:00:04,190
Harry, hurry up with Dan's welcome back
card.
2
00:00:04,410 --> 00:00:06,150
Well, I hope this doesn't embarrass him.
3
00:00:06,490 --> 00:00:08,610
Harry, the man was living in the sewer.
4
00:00:09,650 --> 00:00:12,250
Just write something from the heart like
we did.
5
00:00:12,650 --> 00:00:17,730
You mean like, Dan, welcome back. Glad
you traded your straitjacket for a sport
6
00:00:17,730 --> 00:00:19,530
jacket. Love ya, Ross.
7
00:00:22,750 --> 00:00:26,330
Here they are, your tickets for the
train to Good Luckville.
8
00:00:27,870 --> 00:00:31,510
Oh. Man, these are chain letters. Oh, I
hate these things.
9
00:00:31,910 --> 00:00:34,470
Yeah, you'd have to be a real idiot to
send these.
10
00:00:37,510 --> 00:00:38,510
They're from me.
11
00:00:40,630 --> 00:00:41,630
Nuff said.
12
00:00:43,190 --> 00:00:46,130
I can honestly say I have never answered
one of these.
13
00:00:46,470 --> 00:00:49,590
That probably explains why you still
live alone and drive a Vega.
14
00:00:51,910 --> 00:00:55,890
But don't worry, this chain letter is
going to turn it all around. Just look
15
00:00:55,890 --> 00:00:57,270
all the good luck other folks have had.
16
00:00:58,330 --> 00:01:02,190
Doris Schaefer was nine months pregnant
when she answered this letter.
17
00:01:02,470 --> 00:01:06,410
The next day, she had a baby boy and
lost 45 pounds.
18
00:01:08,590 --> 00:01:12,150
This chain has also been linked to 462
rodeo winners.
19
00:01:16,790 --> 00:01:17,790
Fine.
20
00:01:18,070 --> 00:01:21,790
Break the chain, but I'm not responsible
for all the bad luck you're about to
21
00:01:21,790 --> 00:01:22,790
receive.
22
00:01:27,080 --> 00:01:28,400
Hi, guys. Hey, Dan.
23
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
Pull up a chair.
24
00:01:30,400 --> 00:01:32,640
No, I don't have time. I just came by to
say hi. Hi.
25
00:01:33,060 --> 00:01:34,100
Hey, Dan.
26
00:01:35,300 --> 00:01:36,300
Nice suit.
27
00:01:37,720 --> 00:01:38,800
That's one of my suits.
28
00:01:41,060 --> 00:01:42,060
Nice suit.
29
00:01:43,760 --> 00:01:47,620
Dan, we all chipped in and we bought you
a welcome back present.
30
00:01:47,840 --> 00:01:50,280
Yeah, I hope you like it. Looks like
something you could use.
31
00:01:52,300 --> 00:01:53,560
Thank you, guys.
32
00:01:54,860 --> 00:01:55,920
Yeah, I'm a little, uh...
33
00:01:56,679 --> 00:01:58,280
short on worldly goods right now.
34
00:01:59,840 --> 00:02:03,900
I'm just grateful to the DA's office for
letting me still work, even if it is in
35
00:02:03,900 --> 00:02:04,738
a lower court.
36
00:02:04,740 --> 00:02:08,240
Well, I'm sure it's only a temporary
assignment, Dan. In the meantime, it's
37
00:02:08,240 --> 00:02:09,259
to have you back, pal.
38
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Thanks.
39
00:02:15,820 --> 00:02:17,000
I've missed that sound.
40
00:02:23,040 --> 00:02:24,540
Dan Fielding's back on track.
41
00:02:28,750 --> 00:02:31,270
on track. It must have been one hell of
a derailment.
42
00:02:39,290 --> 00:02:41,830
Paul, what happened?
43
00:02:42,250 --> 00:02:43,250
I don't know.
44
00:02:43,430 --> 00:02:45,710
The strange thing is that it happened in
the men's room.
45
00:02:48,230 --> 00:02:50,770
See? Your bad luck has already started.
46
00:03:33,710 --> 00:03:38,250
And as much as I support the spirit of
entrepreneurship, I'm afraid that
47
00:03:38,250 --> 00:03:43,190
him have it his way, that way, does
qualify as solicitation.
48
00:03:44,830 --> 00:03:46,150
$55 in time, sir.
49
00:03:46,430 --> 00:03:48,810
And what's next on the menu, big man?
50
00:03:49,330 --> 00:03:52,230
Uh, people versus street gold, sir.
51
00:03:52,730 --> 00:03:55,950
Get your hands off of my imported silk
jacket, thank you.
52
00:03:56,830 --> 00:03:57,830
Sorry.
53
00:04:00,430 --> 00:04:02,050
Well, what happened to your neck?
54
00:04:02,600 --> 00:04:04,140
Uh, trouble with my locker, Ross.
55
00:04:04,700 --> 00:04:06,080
More of your bad luck.
56
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
How bad?
57
00:04:09,480 --> 00:04:11,720
They had to use the jaws of life.
58
00:04:12,840 --> 00:04:14,560
Now, what's the buzz, Miss Maddox?
59
00:04:15,180 --> 00:04:16,660
That's Ms., Your Honor.
60
00:04:17,540 --> 00:04:21,700
And the buzz happened at Maison de Ville
when the defendant, Mr. Strico, tried
61
00:04:21,700 --> 00:04:23,660
to exit the restaurant without paying
the check.
62
00:04:23,900 --> 00:04:27,200
It was their fault. The bananas flambé,
they did not flam.
63
00:04:29,720 --> 00:04:31,140
Clearly a case of...
64
00:04:31,660 --> 00:04:33,140
Menu fraud, Your Honor.
65
00:04:34,120 --> 00:04:35,360
What a subtle defense.
66
00:04:36,040 --> 00:04:37,400
Virtually non -existent.
67
00:04:38,220 --> 00:04:42,300
But prior to entering the restaurant,
the defendant used his limo to push a
68
00:04:42,300 --> 00:04:44,020
out of a handicapped parking space.
69
00:04:45,240 --> 00:04:47,240
It was raining. I was wearing suede
shoes.
70
00:04:48,960 --> 00:04:54,300
That happened to me once, except it
wasn't raining and they weren't my
71
00:04:55,140 --> 00:04:56,960
Come to think of it, it wasn't even me.
72
00:04:58,900 --> 00:05:00,940
Miss Hockheiser, button.
73
00:05:02,180 --> 00:05:06,520
Mr. Strico's tirade continued when he
cut through a line of people, slapped
74
00:05:06,520 --> 00:05:09,920
maitre d' with his glove, and compared
the man's reproductive organs to a plate
75
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
of baby vegetables.
76
00:05:12,980 --> 00:05:15,340
Sir, I am the damaged party here.
77
00:05:15,720 --> 00:05:19,600
Because of that poor excuse for cuisine,
my well -endowed American date walked
78
00:05:19,600 --> 00:05:20,900
out during the sorbet bonbon.
79
00:05:21,240 --> 00:05:23,940
I'm sure it wasn't your stimulating
repartee.
80
00:05:24,280 --> 00:05:25,740
You wish to kiss me, don't you?
81
00:05:26,640 --> 00:05:28,240
Kiss my... Objection!
82
00:05:29,510 --> 00:05:30,830
Well -timed, Miss Sullivan.
83
00:05:32,150 --> 00:05:34,770
Your Honor, we're not entering a plea.
We're claiming diplomatic immunity.
84
00:05:35,350 --> 00:05:38,790
Wow, diplomatic immunity. We haven't had
one of those in a long time.
85
00:05:39,130 --> 00:05:41,010
He says he's the ambassador from Rogash.
86
00:05:42,330 --> 00:05:45,850
Rogash. I haven't heard of that country.
Say something in Rogash.
87
00:05:46,990 --> 00:05:51,530
It is Roganese, and it sounds very much
like English. As a matter of fact, I'm
88
00:05:51,530 --> 00:05:52,530
speaking it now.
89
00:05:55,370 --> 00:05:58,150
Gee, I'd give anything to speak a second
language like that.
90
00:06:01,100 --> 00:06:05,260
Uh, Mr. Strico, do you have any proof or
any ID that might help persuade the
91
00:06:05,260 --> 00:06:07,520
court? No, I don't carry a wallet.
92
00:06:08,180 --> 00:06:11,440
It would ruin the lines in my $700
gabardine pants.
93
00:06:12,280 --> 00:06:15,260
However, I do have a lucan.
94
00:06:16,560 --> 00:06:19,620
Figures. He's got no ID, but he carries
around a tropical bird.
95
00:06:21,380 --> 00:06:22,380
What's up, Kaiser?
96
00:06:22,720 --> 00:06:23,720
Buttoning it, sir.
97
00:06:24,820 --> 00:06:26,640
A lucan is our currency.
98
00:06:27,500 --> 00:06:28,479
That's my uncle.
99
00:06:28,480 --> 00:06:30,360
He's the president. See? We have same
eyes.
100
00:06:32,360 --> 00:06:34,380
And they look like honest eyes to me,
sir.
101
00:06:36,200 --> 00:06:37,220
Yeah, right.
102
00:06:37,440 --> 00:06:42,620
Uh, Mr. Strico, I'm having trouble
buying any of this. But immunity aside,
103
00:06:42,620 --> 00:06:46,840
kind of outrageous public behavior does
not pass without a ruling in my court.
104
00:06:47,180 --> 00:06:51,180
Well, I say poofed to the rules of your
court and the hossie that they rode in
105
00:06:51,180 --> 00:06:52,180
on.
106
00:06:52,800 --> 00:06:55,340
Well, I say poofed right back at you,
pal.
107
00:06:55,740 --> 00:07:00,660
What? Mac, see if you can get an ID
verification on our visitor from
108
00:07:00,900 --> 00:07:01,900
That is Rogosh!
109
00:07:02,190 --> 00:07:05,490
Yeah, I'm sure it is. Roz, why don't you
take him down and show him the
110
00:07:05,490 --> 00:07:06,490
ambassador suite?
111
00:07:06,790 --> 00:07:07,950
This is an outrage.
112
00:07:08,350 --> 00:07:11,730
You'll be hearing from my cousin, the
minister of state. You do not know who
113
00:07:11,730 --> 00:07:12,730
are dealing with.
114
00:07:12,950 --> 00:07:13,950
I am immune.
115
00:07:14,930 --> 00:07:18,190
Move it, and we'll see how immune your
buddy is to my boot.
116
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
and petty theft.
117
00:07:47,660 --> 00:07:53,440
It seems as though he dug up a shank
bone belonging to my client, Montgomery,
118
00:07:53,820 --> 00:07:59,680
which he had carefully buried under his
favorite tree. I have an affidavit from
119
00:07:59,680 --> 00:08:04,860
his veterinarian which attests to recent
listlessness, and I quote, Montgomery
120
00:08:04,860 --> 00:08:07,820
won't even respond to his squeaky toys.
121
00:08:10,280 --> 00:08:12,440
Defense? Your Honor.
122
00:08:12,980 --> 00:08:14,460
Look at this!
123
00:08:17,480 --> 00:08:18,740
That's the face of a thief? No.
124
00:08:19,160 --> 00:08:21,360
That's the face of a good dog.
125
00:08:21,580 --> 00:08:23,560
A good, good doggie.
126
00:08:25,020 --> 00:08:26,020
I agree.
127
00:08:27,200 --> 00:08:29,960
Archie is a good doggie.
128
00:08:31,260 --> 00:08:35,159
And he found the bone under a tree on
public property.
129
00:08:35,840 --> 00:08:36,840
Case dismissed.
130
00:08:40,520 --> 00:08:43,039
You're not a dog lover, are you,
Fielding?
131
00:08:45,560 --> 00:08:46,680
I've had my share.
132
00:08:51,460 --> 00:08:56,240
People versus Sparky Hello
133
00:08:56,240 --> 00:09:03,080
Sparky Go
134
00:09:03,080 --> 00:09:08,960
ahead Feldman Fielding Whatever
135
00:09:12,780 --> 00:09:16,800
Disturbing the peace, you're on a
violation of civil code 60213. Cut to
136
00:09:16,800 --> 00:09:17,880
chase, Fieldstream.
137
00:09:20,360 --> 00:09:21,780
It's a barking case.
138
00:09:24,000 --> 00:09:30,200
I have several complaints from Sparky's
neighbors that his incessant barking
139
00:09:30,200 --> 00:09:34,600
kept them up at night. I would like to
submit this audio cassette recording of
140
00:09:34,600 --> 00:09:36,800
Sparky's bark as people exhibit A.
141
00:09:37,640 --> 00:09:40,340
Did Sparky consent to being taped?
142
00:09:46,830 --> 00:09:47,990
No, he's a dog.
143
00:09:50,090 --> 00:09:54,350
You should know that this tape is
inadmissible evidence, Feldstein.
144
00:09:56,730 --> 00:09:58,970
Defense? Your Honor.
145
00:09:59,550 --> 00:10:01,350
Look at this tape!
146
00:10:02,030 --> 00:10:04,570
Is that the face of a noisy dog?
147
00:10:04,950 --> 00:10:07,890
No, it is the face of a good dog.
148
00:10:08,230 --> 00:10:10,730
A good, good doggie.
149
00:10:12,670 --> 00:10:13,670
Sparky?
150
00:10:14,120 --> 00:10:17,300
Are you a dog who only speaks when
spoken to?
151
00:10:18,360 --> 00:10:23,900
Clearly, this cannot be the doggie in
question.
152
00:10:24,600 --> 00:10:25,680
Case dismissed.
153
00:10:31,940 --> 00:10:32,940
Your Honor,
154
00:10:34,660 --> 00:10:38,460
could I have a few minutes to gather my
dignity?
155
00:10:40,220 --> 00:10:43,860
Okay. Five minutes reset for walkies.
156
00:10:55,700 --> 00:10:56,700
Well,
157
00:10:57,760 --> 00:11:01,320
I guess being a diplomat means never
having to say you're sorry.
158
00:11:02,200 --> 00:11:07,380
Story checked out. Yep, Strico is the
ambassador of Rogosh.
159
00:11:07,960 --> 00:11:11,580
He's only been in the U .S. for two
months, and this is his fifth arrest,
160
00:11:11,580 --> 00:11:12,580
he's never been tried.
161
00:11:13,580 --> 00:11:14,580
Diplomatic community.
162
00:11:15,040 --> 00:11:16,080
What do you think, Mac?
163
00:11:16,560 --> 00:11:19,360
Well, he's a pompous ass, but our hands
are tied.
164
00:11:20,420 --> 00:11:22,700
I took the liberty of bringing him down
from holding.
165
00:11:23,220 --> 00:11:25,660
I can't believe I have to let that idiot
go.
166
00:11:26,720 --> 00:11:28,920
These diplomatic guys really get me
boiling.
167
00:11:29,420 --> 00:11:31,600
They get all the good seats to the best
shows.
168
00:11:31,980 --> 00:11:34,260
Their children all get into the best
private schools.
169
00:11:34,860 --> 00:11:37,920
And they always slide by with more than
ten items in the express lane.
170
00:11:39,280 --> 00:11:41,300
These jerks really scald me.
171
00:11:42,640 --> 00:11:44,280
You got stood up by one, huh?
172
00:11:46,900 --> 00:11:48,400
He wasn't my type anyway.
173
00:11:55,620 --> 00:11:56,700
Here he is, Your Honor.
174
00:11:57,360 --> 00:11:59,460
Bull, why are you in cuffs?
175
00:12:00,080 --> 00:12:01,680
The key broke off in the lock.
176
00:12:02,320 --> 00:12:05,740
Then I dislocated my shoulder attempting
a daring Houdini escape.
177
00:12:07,500 --> 00:12:09,000
How about those chain letters?
178
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
Help me.
179
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
Bye, Bo.
180
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
Bye, sir.
181
00:12:20,420 --> 00:12:23,380
How dare you put me in a cell with
common criminals?
182
00:12:23,640 --> 00:12:25,340
The place smelled like wet goats.
183
00:12:25,780 --> 00:12:27,180
Make you homesick, Ambassador?
184
00:12:28,340 --> 00:12:29,900
You wish to kiss me, don't you?
185
00:12:32,910 --> 00:12:35,190
All right, Strico, the law says I have
to let you go.
186
00:12:35,490 --> 00:12:39,730
You should be kissing Uncle Sam's toes
and apologizing right now.
187
00:12:40,310 --> 00:12:41,570
Royalty does not apologize.
188
00:12:42,170 --> 00:12:44,670
The Roganese don't even have a word for
I'm sorry.
189
00:12:44,990 --> 00:12:48,370
However, we do have a word which means
war.
190
00:12:49,230 --> 00:12:50,250
And what is that?
191
00:12:50,790 --> 00:12:51,790
War.
192
00:12:53,430 --> 00:12:56,750
Call me a cab, missy. I must get back to
the embassy and engage our troops.
193
00:12:57,210 --> 00:12:58,790
It is my duty to my country.
194
00:12:59,110 --> 00:13:00,350
You're saying we're at war?
195
00:13:00,950 --> 00:13:01,950
That's correct.
196
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
All right.
197
00:13:04,460 --> 00:13:08,660
Mac, call holding. We just got our first
prisoner of war.
198
00:13:13,420 --> 00:13:14,420
Ah.
199
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
You're right.
200
00:13:16,340 --> 00:13:20,900
The State Department would like to thank
you, Judge Stone. The war machine is in
201
00:13:20,900 --> 00:13:23,080
motion. We are now at DEFCON 4.
202
00:13:24,910 --> 00:13:29,790
Believe me, Mr. Dunford, I did not
intend to strain relations with Rogosh.
203
00:13:29,790 --> 00:13:31,970
just wanted to teach the ambassador a
little respect.
204
00:13:32,270 --> 00:13:34,850
Judge Stone, leave the protocol to the
pros.
205
00:13:35,770 --> 00:13:39,510
Well, you're not doing a very good job
of it. This city is crawling with
206
00:13:39,510 --> 00:13:42,490
arrogant dignitaries who think the rules
don't apply to them.
207
00:13:43,030 --> 00:13:44,670
You got stood up, didn't you?
208
00:13:47,150 --> 00:13:49,490
You probably got mixed up about the day
or time.
209
00:13:50,980 --> 00:13:55,360
What's all the fuss about? Rogash is a
tiny little country with an obnoxious
210
00:13:55,360 --> 00:13:59,480
delegate. If being obnoxious was the
criteria, we'd have to close down the
211
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
French embassy.
212
00:14:01,720 --> 00:14:06,240
The U .S. needs Rogash as an ally. Their
country is a strategically placed
213
00:14:06,240 --> 00:14:07,780
listening post to spy on the Swiss.
214
00:14:08,200 --> 00:14:10,400
Why would anybody want to spy on the
Swiss?
215
00:14:11,700 --> 00:14:12,880
You don't want to know.
216
00:14:14,020 --> 00:14:18,140
But believe me, we at State take this
declaration of war as serious business.
217
00:14:18,570 --> 00:14:20,610
Oh, you don't think they really mean it
to you?
218
00:14:21,030 --> 00:14:24,990
Maybe both sides should just sit down
and talk it out over some orange
219
00:14:24,990 --> 00:14:29,510
cappuccino. I'm afraid we're already
beyond the yuppie beverage stage,
220
00:14:30,730 --> 00:14:32,590
What if Judge Stone released the
ambassador?
221
00:14:33,110 --> 00:14:35,870
Then we might be able to sweep it all
under the rug without incident.
222
00:14:39,630 --> 00:14:40,630
Uh -huh.
223
00:14:41,270 --> 00:14:42,270
Uh -huh.
224
00:14:42,950 --> 00:14:44,010
Yes, right.
225
00:14:45,870 --> 00:14:46,890
DEFCON 3.
226
00:14:48,750 --> 00:14:49,750
Keep saying that.
227
00:14:50,050 --> 00:14:51,910
What the hell is DEFCON 3?
228
00:14:52,490 --> 00:14:54,830
I'm not sure, but I know it's worse than
4.
229
00:14:56,790 --> 00:15:01,610
Congratulations, Judge Stone. You have
upset an entire foreign nation. A
230
00:15:01,610 --> 00:15:03,230
nation with a nuclear warhead.
231
00:15:04,390 --> 00:15:05,390
Hold on.
232
00:15:05,810 --> 00:15:08,430
Rogash is a country of what, maybe 13
people?
233
00:15:09,370 --> 00:15:11,450
Where did they get a nuclear warhead?
234
00:15:11,750 --> 00:15:14,070
Well, it was kind of a gift.
235
00:15:15,820 --> 00:15:18,480
Hey, you think people just let you come
into their country and listen for
236
00:15:18,480 --> 00:15:21,000
nothing? So you gave them a nuclear
warhead?
237
00:15:21,280 --> 00:15:23,800
You should see the lovely fruit baskets
they sent us.
238
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Yes, Mr.
239
00:15:27,220 --> 00:15:28,220
Prosecutor.
240
00:15:28,780 --> 00:15:31,320
Sylvester did eat poor Tweety Bird.
241
00:15:31,960 --> 00:15:35,400
And Dutch here scarfed down Sylvester.
242
00:15:36,500 --> 00:15:39,980
But I believe it was justifiable
homicide.
243
00:15:41,380 --> 00:15:43,500
Dutch was Tweety's legal guardian.
244
00:15:44,080 --> 00:15:46,900
And he was just doing his job.
245
00:15:48,260 --> 00:15:49,340
Case dismissed.
246
00:15:53,340 --> 00:15:55,200
You lose again, Fielding.
247
00:15:55,480 --> 00:15:56,700
Nine in a row.
248
00:15:57,020 --> 00:15:58,020
Shutout City.
249
00:16:04,240 --> 00:16:06,820
We'll have a five -minute recess.
250
00:16:07,260 --> 00:16:10,280
And remember, on the papers, please.
251
00:16:18,640 --> 00:16:20,680
Here. This one tried to make a run for
it.
252
00:16:20,960 --> 00:16:23,940
Would have made a clean break if he
hadn't left some evidence on the fourth
253
00:16:23,940 --> 00:16:24,940
floor.
254
00:16:26,820 --> 00:16:27,820
Hi, Dan.
255
00:16:31,140 --> 00:16:32,780
Okay, so now you know.
256
00:16:34,280 --> 00:16:35,380
Pretty pathetic, isn't it?
257
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
Go ahead.
258
00:16:36,880 --> 00:16:39,300
Take your best shot. Do I look a little
dog -tired?
259
00:16:40,140 --> 00:16:42,620
Have I made any good flea bargains
lately?
260
00:16:43,960 --> 00:16:45,800
Do you have a bone to pick with me?
261
00:16:48,339 --> 00:16:50,880
Relax. I'm not here to give you grief.
262
00:16:51,100 --> 00:16:53,560
I am so humiliated, Ross.
263
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Oh, damn.
264
00:16:58,020 --> 00:16:59,500
Touch yourself some slack.
265
00:16:59,920 --> 00:17:01,080
You've been through a lot.
266
00:17:01,920 --> 00:17:05,960
Two weeks ago, you were the one with the
mange. Now it's your clients who have
267
00:17:05,960 --> 00:17:06,960
it.
268
00:17:07,540 --> 00:17:08,540
Yeah, I guess.
269
00:17:08,880 --> 00:17:10,520
The point is, you're back.
270
00:17:11,040 --> 00:17:12,060
You're working again.
271
00:17:12,599 --> 00:17:15,839
You could have been fired altogether,
but you're getting a chance to start
272
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Maybe you're right.
273
00:17:20,400 --> 00:17:22,260
This is a good place to get my feet wet.
274
00:17:25,400 --> 00:17:26,560
Up to your ankles.
275
00:17:28,420 --> 00:17:29,420
I gotta go.
276
00:17:29,660 --> 00:17:30,459
Thanks, Ross.
277
00:17:30,460 --> 00:17:33,180
Listen, Ross, would you just do me one
favor?
278
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
Not a word.
279
00:17:40,560 --> 00:17:42,300
Yeah, okay, great, thank you.
280
00:17:44,260 --> 00:17:45,680
Strico is on his way up, sir.
281
00:17:47,310 --> 00:17:48,310
So what you gonna do?
282
00:17:48,450 --> 00:17:49,470
I'm working on something.
283
00:17:49,970 --> 00:17:53,070
Harry, I don't think you can hold the
ambassador any longer without
284
00:17:53,070 --> 00:17:53,909
your ethic.
285
00:17:53,910 --> 00:17:57,250
Well, I think the more ethical choice
may be to keep this sorry waste of chest
286
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
hair locked up.
287
00:17:59,670 --> 00:18:03,370
Ms. Mannix, I get the impression that if
you had your way, there'd be no men at
288
00:18:03,370 --> 00:18:04,410
all in the new world.
289
00:18:05,150 --> 00:18:07,190
Except for the auto mechanics and the
sperm donors.
290
00:18:09,990 --> 00:18:12,730
Harry, Christine's right. You really
can't hold Strico legally.
291
00:18:13,210 --> 00:18:14,310
I know, you're both right.
292
00:18:14,650 --> 00:18:15,730
So I'm gonna let him go.
293
00:18:16,330 --> 00:18:17,330
Call it.
294
00:18:18,070 --> 00:18:19,930
People versus street gold.
295
00:18:22,210 --> 00:18:23,950
What happened to your arm?
296
00:18:24,250 --> 00:18:26,490
Burn it when I accidentally lit my
paycheck on fire.
297
00:18:27,970 --> 00:18:30,070
That's what I get for endorsing it on
the hot plate.
298
00:18:31,190 --> 00:18:33,950
I demand to know why you are still
holding me.
299
00:18:34,270 --> 00:18:35,310
I'm not anymore.
300
00:18:35,530 --> 00:18:36,530
I'm setting you free.
301
00:18:36,850 --> 00:18:38,630
Well, it's about time.
302
00:18:38,870 --> 00:18:41,410
One more minute and I would have
released the missiles.
303
00:18:42,490 --> 00:18:44,050
You gave the missiles too?
304
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
It was Christmas.
305
00:18:47,860 --> 00:18:49,680
You are free to go, Mr. Ambassador.
306
00:18:50,100 --> 00:18:51,460
Straight to the nearest airport.
307
00:18:52,380 --> 00:18:53,380
What are you talking about?
308
00:18:54,400 --> 00:18:58,360
Well, since our two countries are now at
war, I am within my power to initiate
309
00:18:58,360 --> 00:19:00,040
deportation proceedings.
310
00:19:00,780 --> 00:19:02,380
Bon voyage, amigo.
311
00:19:02,900 --> 00:19:04,640
You cannot deport me.
312
00:19:05,520 --> 00:19:07,680
There's nothing to do in Rogash but
listen to the Swiss.
313
00:19:09,420 --> 00:19:10,420
Tough break.
314
00:19:10,670 --> 00:19:14,530
Judge, I cannot leave New York now. I'm
in escrow in a townhouse.
315
00:19:16,730 --> 00:19:17,730
Sorry.
316
00:19:18,230 --> 00:19:25,210
But Rogash has no shopping, no good
Chinese takeout, no... no
317
00:19:25,210 --> 00:19:26,210
Playboy channel.
318
00:19:28,750 --> 00:19:34,150
Gee, that is too bad. You know, I
suppose I could stop the deportation
319
00:19:34,150 --> 00:19:35,830
certain circumstances.
320
00:19:36,270 --> 00:19:37,750
Anything, anything. What?
321
00:19:38,320 --> 00:19:41,300
Well, personally, I'm still waiting to
hear two little words.
322
00:19:43,420 --> 00:19:44,420
Kiss me?
323
00:19:47,060 --> 00:19:48,060
No.
324
00:19:48,380 --> 00:19:49,640
I surrender.
325
00:19:50,180 --> 00:19:51,600
Oh, okay, I surrender.
326
00:19:52,180 --> 00:19:54,060
It's not quite that simple, Mr.
Ambassador.
327
00:19:54,420 --> 00:19:56,520
There are terms to the surrender.
328
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
Terms? Yes.
329
00:20:00,200 --> 00:20:04,180
From this point on, you will respect the
laws of this country and its people.
330
00:20:05,420 --> 00:20:06,860
If you do not...
331
00:20:07,230 --> 00:20:11,370
You will waive your immunity. I have
taken the liberty of drawing up a
332
00:20:12,890 --> 00:20:14,010
And if I don't sign?
333
00:20:14,350 --> 00:20:16,810
Then you're going to be listening to an
awful lot of yodeling.
334
00:20:19,730 --> 00:20:20,730
You're out of here.
335
00:20:20,870 --> 00:20:21,870
Mr.
336
00:20:22,310 --> 00:20:23,570
Ambassador, one more thing.
337
00:20:24,010 --> 00:20:27,010
We Americans do not like being taken for
granted.
338
00:20:27,550 --> 00:20:31,050
We've worked hard to get where we are.
We're tough and we're proud.
339
00:20:31,410 --> 00:20:33,050
And we don't like to be stood up.
340
00:20:44,360 --> 00:20:47,900
All of a sudden, I'm itching and
sneezing? I only do that when I'm around
341
00:20:51,040 --> 00:20:54,240
Well, knowing the cafeteria, maybe you
ought to check that sandwich.
342
00:20:56,980 --> 00:20:59,440
Well, I think I've finally broken your
streak of bad luck.
343
00:20:59,980 --> 00:21:04,060
Oh? Also, I managed to find four people
to send out those chain letters.
344
00:21:04,380 --> 00:21:06,140
And three of them did it of their own
free will.
345
00:21:07,540 --> 00:21:08,560
Good for you, Bull.
346
00:21:08,980 --> 00:21:09,980
Your Honor.
347
00:21:10,300 --> 00:21:11,300
Oh, Dan?
348
00:21:11,760 --> 00:21:15,160
This is Claudia Mannix. She's been pinch
-hitting for you for a couple of weeks.
349
00:21:15,420 --> 00:21:17,040
And making so many friends.
350
00:21:17,940 --> 00:21:18,940
Nice to meet you.
351
00:21:19,300 --> 00:21:20,300
Spare me.
352
00:21:21,060 --> 00:21:23,860
Anyway, as of this afternoon, your old
position is available.
353
00:21:24,760 --> 00:21:26,080
You won't be prosecuting anymore?
354
00:21:26,380 --> 00:21:28,580
No, I'm still putting the scum away.
They're just better dressed.
355
00:21:29,080 --> 00:21:31,000
I've been bumped up to the Court of
Appeals.
356
00:21:31,260 --> 00:21:32,280
You've been promoted?
357
00:21:32,680 --> 00:21:33,820
After only two weeks?
358
00:21:34,560 --> 00:21:36,740
I'm sure you're due. How many weeks have
you been here?
359
00:21:39,720 --> 00:21:41,310
Seven. Yes.
360
00:21:42,450 --> 00:21:43,470
Eight years.
361
00:21:44,010 --> 00:21:45,710
Nine. Ditto.
362
00:21:46,310 --> 00:21:48,990
I'm feeling pretty good. I've only been
here six years.
363
00:21:50,790 --> 00:21:52,870
Two weeks, that's 14 days.
364
00:21:53,670 --> 00:21:55,630
What can I say? They like my
personality.
365
00:21:57,870 --> 00:21:59,490
So long, lifers.
366
00:22:04,530 --> 00:22:05,650
Oh, come on, guys.
367
00:22:06,110 --> 00:22:09,450
We're still here because our work is
important and it's rewarding.
368
00:22:10,010 --> 00:22:11,670
And we get to sleep in every day.
369
00:22:13,210 --> 00:22:14,250
Mr. Bullshannon?
370
00:22:14,630 --> 00:22:15,630
That's me.
371
00:22:16,010 --> 00:22:17,010
Need a signature.
372
00:22:21,270 --> 00:22:25,090
You have just won a million dollar
sweepstakes.
373
00:22:25,690 --> 00:22:29,170
A million dollars?
374
00:22:29,390 --> 00:22:30,690
Think of the horrible taxes.
375
00:22:34,270 --> 00:22:35,570
Damn your bad luck.
376
00:22:35,770 --> 00:22:36,790
Will it never end?
28882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.