Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:04,040
Hey, Margaret, hot story?
2
00:00:04,300 --> 00:00:05,900
Mm -hmm. Oh, the Meredith trial?
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,260
Mm -hmm. Did they reach a verdict yet?
Mm -hmm.
4
00:00:08,880 --> 00:00:09,819
Innocent or guilty?
5
00:00:09,820 --> 00:00:10,559
Mm -hmm.
6
00:00:10,560 --> 00:00:12,100
I can part my hair with my tongue.
7
00:00:12,320 --> 00:00:13,320
Mm -hmm.
8
00:00:22,720 --> 00:00:23,720
Nice talking to you.
9
00:00:26,520 --> 00:00:28,760
Harry, I warmed her up for you.
10
00:00:29,660 --> 00:00:30,660
Mm -hmm.
11
00:00:32,470 --> 00:00:33,490
Hey. Hey.
12
00:00:33,870 --> 00:00:35,350
Hot story? Hot judge.
13
00:00:39,630 --> 00:00:41,590
Jack, if you could see this, you
wouldn't believe it.
14
00:00:42,390 --> 00:00:46,090
Margaret turns her nose up at
Chateaubriand and then sinks her teeth
15
00:00:46,090 --> 00:00:47,090
jerky.
16
00:00:49,030 --> 00:00:52,230
Why is she pretending she isn't
captivated by me?
17
00:00:52,750 --> 00:00:54,010
Maybe she's not pretending.
18
00:00:54,690 --> 00:00:57,090
Maybe she knows a real snake when she
sees one.
19
00:00:57,990 --> 00:01:00,450
Snake? Me? Come on. Oh, pose.
20
00:01:01,020 --> 00:01:02,020
Drop it, building.
21
00:01:03,820 --> 00:01:05,820
Hey, Jack, he was Canadian.
22
00:01:07,520 --> 00:01:09,080
Hey, everybody, here's something.
23
00:01:11,060 --> 00:01:15,880
Archaeologists have uncovered the sacred
shrine of the Himalphrodites, an
24
00:01:15,880 --> 00:01:20,820
ancient religion that practiced animal
sacrifice, polygamy, and plate spinning.
25
00:01:21,780 --> 00:01:23,640
Bet they threw some killer parties.
26
00:01:25,000 --> 00:01:29,540
Expensive ones. Among the ruins was a 50
-foot gold statue of their god.
27
00:01:30,640 --> 00:01:32,400
Hemophobe, picture page eight.
28
00:01:38,720 --> 00:01:41,980
Hey, Bull, turn your head to the left.
29
00:01:43,240 --> 00:01:44,240
Okay.
30
00:01:50,420 --> 00:01:51,660
I don't believe it.
31
00:01:51,980 --> 00:01:53,140
Will you look at that?
32
00:01:53,660 --> 00:01:54,660
Uh -oh.
33
00:01:54,680 --> 00:01:56,960
Do I have another wax nugget in my ear
canal?
34
00:02:08,910 --> 00:02:09,910
they became extinct.
35
00:02:11,190 --> 00:02:14,830
Actually, according to the story,
there's still two sects of
36
00:02:14,830 --> 00:02:19,190
in the world. One lives in the ancient
holy land of Himalphodonia.
37
00:03:16,590 --> 00:03:18,190
See you later, magic man.
38
00:03:25,230 --> 00:03:26,470
Nice -looking woman, huh?
39
00:03:28,450 --> 00:03:31,270
Um, yeah, if you go for icebergs and
power suits.
40
00:03:33,410 --> 00:03:36,710
Well, it looks like old Harry's thought
her out.
41
00:03:37,570 --> 00:03:38,930
Only because I made it possible.
42
00:03:40,690 --> 00:03:44,150
Well, look, I taught him how to dress,
how to walk, how to talk.
43
00:03:45,310 --> 00:03:46,310
I created him.
44
00:03:48,350 --> 00:03:49,690
Then I gave him a bride.
45
00:03:51,790 --> 00:03:53,850
Whoa, whoa, whoa. Wait a minute, Dr.
46
00:03:54,090 --> 00:03:55,090
Frankenstein.
47
00:03:55,330 --> 00:03:59,590
Are you saying that Margaret is a gift
from you to Harry? Yes.
48
00:03:59,870 --> 00:04:02,010
Or if we weren't friends, I would have
taken it for myself.
49
00:04:03,070 --> 00:04:05,150
I could now if I were so inclined.
50
00:04:07,430 --> 00:04:09,070
Are you so inclined?
51
00:04:09,930 --> 00:04:12,410
No. Of course not. What kind of friend
do you think I am?
52
00:04:13,520 --> 00:04:16,880
The kind who would seduce all four
bridesmaids at his friend's wedding.
53
00:04:17,600 --> 00:04:19,620
Only three were bridesmaids.
54
00:04:21,260 --> 00:04:22,960
The other one was the bride's mother.
55
00:04:26,160 --> 00:04:27,560
Behold, my children.
56
00:04:28,360 --> 00:04:29,620
Hemophore has returned.
57
00:04:32,680 --> 00:04:34,540
Looks like your flock is growing.
58
00:04:36,200 --> 00:04:38,820
I don't get it. What do they want from
me?
59
00:04:39,380 --> 00:04:40,560
Probably the usual.
60
00:04:41,120 --> 00:04:44,940
World peace, eternal happiness, the
answers to all the mysteries of life.
61
00:04:45,640 --> 00:04:48,040
I can't even figure out how my water
pick works.
62
00:04:53,340 --> 00:04:55,480
You wanted to see me, boss?
63
00:04:55,700 --> 00:04:59,280
Yeah, Phil, listen. I've got some
undercover work for you. You want me to
64
00:04:59,280 --> 00:05:00,920
some high -level espionage?
65
00:05:01,420 --> 00:05:04,660
No, I want you to sniff around Harry's
girlfriend's garbage and see what you
66
00:05:04,660 --> 00:05:05,439
dig up.
67
00:05:05,440 --> 00:05:08,060
Thanks, boss. That's more up my alley.
68
00:05:10,570 --> 00:05:11,570
All rise.
69
00:05:13,010 --> 00:05:15,110
Criminal court part two is now in
session.
70
00:05:15,470 --> 00:05:17,890
The Honorable Harold T. Stone presiding.
71
00:05:18,610 --> 00:05:19,610
Amen.
72
00:05:22,530 --> 00:05:29,250
What the hell
73
00:05:29,250 --> 00:05:30,250
was that?
74
00:05:31,670 --> 00:05:36,770
Amen, sir. It's a word you hear just
after deliver us from evil and just
75
00:05:36,770 --> 00:05:38,050
past the Brussels sprouts.
76
00:05:39,690 --> 00:05:40,690
I know that.
77
00:05:41,050 --> 00:05:42,430
What's it doing in my courtroom?
78
00:05:42,710 --> 00:05:44,750
And who are these cone people?
79
00:05:46,490 --> 00:05:50,990
Allow me to explain, sir. Because of
some pictures in a tabloid, these idiots
80
00:05:50,990 --> 00:05:54,290
think the Tower of Stubble is God.
81
00:05:56,550 --> 00:05:57,550
Blasphemer!
82
00:05:58,250 --> 00:05:59,470
Bye, infidel!
83
00:06:00,450 --> 00:06:03,430
Back it up, or you'll be taking a
pilgrimage down the strip, sir.
84
00:06:28,220 --> 00:06:32,420
horizons with some popular magazines of
the day. We talking real money this
85
00:06:32,420 --> 00:06:34,800
time, Fielding? No tokens, slugs, or
buttons?
86
00:06:36,280 --> 00:06:38,400
Cash on the barrelhead, my sightless
friend?
87
00:06:41,600 --> 00:06:42,900
So many choices.
88
00:06:43,120 --> 00:06:45,100
Say, what did the lady just buy?
89
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Well, let me see.
90
00:06:49,360 --> 00:06:52,920
Uh, she took one of these and one of
these.
91
00:06:53,200 --> 00:06:56,480
Great, thanks. Here, five bucks. Keep
the change. What change? It's $6 .50.
92
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
Hey, Jack.
93
00:07:00,620 --> 00:07:02,100
What was that all about?
94
00:07:03,140 --> 00:07:05,520
Fielding wanted the same magazines that
Miss Turner bought.
95
00:07:06,220 --> 00:07:09,140
So I sold them a Guns and Ammo and a
Soldier of Fortune.
96
00:07:12,280 --> 00:07:13,760
Margaret reads those things?
97
00:07:14,140 --> 00:07:16,460
No. I over -ordered. I had to get rid of
them somehow.
98
00:07:24,840 --> 00:07:27,780
I can't get away from these people.
They're driving me crazy.
99
00:07:28,460 --> 00:07:31,460
Oh, you've got to confront them. Be
honest. Tell them you're not who they
100
00:07:31,460 --> 00:07:32,359
you are.
101
00:07:32,360 --> 00:07:33,380
I think it doesn't work.
102
00:07:33,920 --> 00:07:35,660
I've got a bazooka in my locker.
103
00:07:43,480 --> 00:07:45,160
Look, I'm just an ordinary man.
104
00:07:45,960 --> 00:07:49,300
I can't perform miracles. I can't part
the Red Sea.
105
00:07:49,660 --> 00:07:51,120
I can't cure the blind.
106
00:07:54,080 --> 00:07:55,080
Watch this.
107
00:07:57,000 --> 00:07:58,180
How many fingers, Jack?
108
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
I don't know, four.
109
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
Hallelujah!
110
00:08:05,120 --> 00:08:05,640
Mission
111
00:08:05,640 --> 00:08:15,940
accomplished,
112
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
boss.
113
00:08:17,320 --> 00:08:20,200
You idiot, I said root through her
garbage, not bring it here.
114
00:08:20,800 --> 00:08:22,700
I guess I'm an overachiever.
115
00:08:28,620 --> 00:08:29,620
L 'air du temps.
116
00:08:30,620 --> 00:08:32,320
Ah, très chic. What else?
117
00:08:35,820 --> 00:08:37,620
Sunset Pines Retirement Home.
118
00:08:38,320 --> 00:08:41,900
She must be a scout for the obituary
page. No, I checked it out.
119
00:08:42,159 --> 00:08:44,159
She does volunteer work there.
120
00:08:44,580 --> 00:08:45,920
Loves the old folks.
121
00:08:46,880 --> 00:08:48,660
This is good, Phil. Is that it?
122
00:08:49,000 --> 00:08:53,200
Nope. Oh, wait till you get a load of
this, boss. I peeled this off a car.
123
00:08:53,820 --> 00:08:55,640
Eye cleavage opera.
124
00:09:01,000 --> 00:09:02,360
I didn't know you loved opera, boy.
125
00:09:04,660 --> 00:09:05,660
I do now.
126
00:09:06,320 --> 00:09:07,400
Oh, Phil.
127
00:09:08,420 --> 00:09:09,860
This is my opening.
128
00:09:10,680 --> 00:09:14,260
The woman wants me. She just doesn't
know it yet. Oh, bosh. You're not going
129
00:09:14,260 --> 00:09:15,720
try to steal the judge's girlfriend.
130
00:09:16,180 --> 00:09:17,180
No.
131
00:09:17,420 --> 00:09:21,740
I'm just going to take her to the brink
of submission and drop her.
132
00:09:22,580 --> 00:09:26,000
Probably with some tender speech about
the cruelty of fate and how I'm always
133
00:09:26,000 --> 00:09:28,180
destined to remain just out of her
reach.
134
00:09:28,820 --> 00:09:30,100
Margaret doesn't stand a chance.
135
00:09:30,910 --> 00:09:32,130
Putty in my hands.
136
00:09:33,530 --> 00:09:35,010
Brown bagging it today, Dan?
137
00:09:36,170 --> 00:09:37,210
Hi, Mac, yes.
138
00:09:41,350 --> 00:09:44,210
You idiot. I ordered extra crispy.
139
00:09:52,010 --> 00:09:53,010
Yeah?
140
00:09:53,770 --> 00:09:54,770
Sir?
141
00:09:56,170 --> 00:09:58,950
A little word to the wise about a
weasel.
142
00:09:59,510 --> 00:10:00,510
Say what?
143
00:10:01,030 --> 00:10:04,310
Dan is jealous of your relationship with
Margaret.
144
00:10:04,830 --> 00:10:06,130
No. Yeah.
145
00:10:07,170 --> 00:10:09,150
Dan Fielding is jealous of me?
146
00:10:09,410 --> 00:10:10,410
Uh -huh.
147
00:10:12,710 --> 00:10:16,970
What are you doing, sir?
148
00:10:17,190 --> 00:10:18,190
I'm basking.
149
00:10:19,870 --> 00:10:24,810
Well, I hope this isn't a long bask
because Dan is out to get Margaret, or
150
00:10:24,810 --> 00:10:26,150
least to prove that he can.
151
00:10:27,150 --> 00:10:30,390
Oh, come on, Mac. You have any evidence
of that? Well, he's been following her
152
00:10:30,390 --> 00:10:33,330
around. And I think he had Phil go
through her garbage.
153
00:10:33,890 --> 00:10:36,110
Phil goes through everyone's garbage.
154
00:10:37,270 --> 00:10:38,370
It's his calling.
155
00:10:39,470 --> 00:10:43,530
Okay, but don't say I didn't warn you.
Now, Dan Fielding is low, but he's not
156
00:10:43,530 --> 00:10:44,369
that low.
157
00:10:44,370 --> 00:10:45,370
Of course.
158
00:10:46,070 --> 00:10:47,470
Oh, Harry, great news.
159
00:10:47,990 --> 00:10:49,450
Dan's taking us to the opera.
160
00:11:12,970 --> 00:11:16,470
I can't believe how far Dan has taken
this charade. I mean, this box must have
161
00:11:16,470 --> 00:11:17,470
cost him a fortune.
162
00:11:17,690 --> 00:11:20,990
Well, now, are you sure it's what you
think it is, Harry? I mean, maybe Dan's
163
00:11:20,990 --> 00:11:22,090
just being benevolent.
164
00:11:23,590 --> 00:11:24,590
You're right.
165
00:11:26,050 --> 00:11:28,250
I wonder what's keeping the little road
apple.
166
00:11:29,910 --> 00:11:33,870
His date is probably trying to decide
what color tube top is right for the
167
00:11:33,870 --> 00:11:34,870
occasion.
168
00:11:36,590 --> 00:11:39,330
Now, how's he gonna seduce me if he's
got a date with him?
169
00:11:40,570 --> 00:11:41,570
Good evening.
170
00:11:41,840 --> 00:11:43,580
Just a few more steps, dear.
171
00:11:44,680 --> 00:11:46,140
You're an angel, Stan.
172
00:11:47,300 --> 00:11:48,300
Dan.
173
00:11:49,860 --> 00:11:52,980
Harry, Margaret, I'd like you to meet my
good friend, Matilda.
174
00:11:53,220 --> 00:11:54,220
Hello, Matilda.
175
00:11:54,400 --> 00:11:57,020
Hi. Gee, Dan, you never mentioned
Matilda before.
176
00:11:57,600 --> 00:11:59,380
Well, Harry, there's a lot about me you
don't know.
177
00:12:00,160 --> 00:12:02,360
For instance, you know how I spend my
Sunday mornings?
178
00:12:03,580 --> 00:12:05,520
Buffing the scratch marks out of your
ceiling?
179
00:12:08,760 --> 00:12:10,140
What a crude remark, Harry.
180
00:12:10,890 --> 00:12:11,890
Tell him, Matilda.
181
00:12:13,410 --> 00:12:18,910
Every Sunday, this beautiful boy picks
me up at the rest home and takes me out
182
00:12:18,910 --> 00:12:20,210
for a lovely brunch.
183
00:12:21,350 --> 00:12:22,350
How sweet.
184
00:12:22,930 --> 00:12:25,170
I do volunteer work at rest homes, too.
185
00:12:25,430 --> 00:12:26,430
You do?
186
00:12:26,690 --> 00:12:28,250
Oh, what a coincidence.
187
00:12:29,270 --> 00:12:31,570
Can we sit down already?
188
00:12:31,830 --> 00:12:33,590
My corns are killing me. Well, then sit.
189
00:12:45,550 --> 00:12:46,690
I wonder what she's saying.
190
00:12:47,830 --> 00:12:49,630
Harry, you opera virgin, you.
191
00:12:52,550 --> 00:12:58,370
This is the moment where the courtesan,
Violetta, wonders if she's found her
192
00:12:58,370 --> 00:13:05,010
true love in Alfredo, the handsome
stranger who's been admiring her from
193
00:13:07,490 --> 00:13:11,550
Perhaps it is he.
194
00:13:13,230 --> 00:13:14,750
Van Fielding, I'm impressed.
195
00:13:17,210 --> 00:13:18,830
So where's my 50 bucks?
196
00:13:19,290 --> 00:13:20,430
You know, 20.
197
00:13:20,850 --> 00:13:21,950
Now it's 50.
198
00:13:23,070 --> 00:13:27,810
Unless you want your friends to know how
you almost broke my hip dragging me out
199
00:13:27,810 --> 00:13:28,890
of the bingo parlor.
200
00:13:30,330 --> 00:13:31,390
Fine, fine, here.
201
00:13:31,610 --> 00:13:34,150
How about you're away, you geriatric
carpetbagger?
202
00:13:35,710 --> 00:13:37,710
Phone call for Judge Stein!
203
00:13:38,730 --> 00:13:40,430
That's Stone, isn't it?
204
00:13:42,540 --> 00:13:43,540
That's fine.
205
00:13:45,020 --> 00:13:49,280
Stone. Don't call her Judge Stone.
Sounds important, Harry.
206
00:13:49,900 --> 00:13:50,900
Starting.
207
00:13:51,300 --> 00:13:55,000
Gee, I wonder who would be calling me
here.
208
00:14:02,320 --> 00:14:03,840
Dan, what are you doing?
209
00:14:04,180 --> 00:14:07,940
I just believe a beautiful woman
shouldn't be left alone under any
210
00:14:07,940 --> 00:14:10,100
circumstances. What about Matilda?
211
00:14:10,680 --> 00:14:12,060
She's napping. No, I'm not.
212
00:14:12,400 --> 00:14:13,400
Go to sleep.
213
00:14:17,680 --> 00:14:21,540
Isn't Maria Coppamaggio wonderful?
214
00:14:21,960 --> 00:14:22,739
Oh, yes.
215
00:14:22,740 --> 00:14:23,740
What range.
216
00:14:24,240 --> 00:14:30,180
Oh, and just to think that she started
her career at the tender age of 15.
217
00:14:32,400 --> 00:14:36,900
In La Boheme, playing the role of
continued on page 30.
218
00:14:37,260 --> 00:14:38,580
Whoa, she's good.
219
00:14:45,680 --> 00:14:51,520
Keeping my seat warm for me? Harry,
where were you supposed... There was a
220
00:14:51,520 --> 00:14:52,620
spider in my seat.
221
00:14:54,500 --> 00:14:55,720
What luck, it's gone.
222
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
So who called?
223
00:15:01,340 --> 00:15:05,440
Well, it was the strangest thing. This
guy launched into this tirade of legal
224
00:15:05,440 --> 00:15:09,480
mumbo -jumbo, and then I guess he got
flustered because he asked if I had
225
00:15:09,480 --> 00:15:12,320
Albert in a can, and then he hung up.
226
00:15:13,820 --> 00:15:14,880
Stupid Phil.
227
00:15:17,040 --> 00:15:21,080
Do I miss much? Oh, some wonderful
singing and some lousy acting.
228
00:15:26,660 --> 00:15:27,660
Dan,
229
00:15:29,120 --> 00:15:30,120
are you okay?
230
00:15:30,380 --> 00:15:33,000
Something in my throat. Maybe it's that
spider.
231
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
hunting scent.
232
00:16:03,020 --> 00:16:06,960
Ledger talk, isn't it? All right,
where's the train seal that's been doing
233
00:16:06,960 --> 00:16:10,080
that barking? Down there, with a drool
on his chin.
234
00:16:13,020 --> 00:16:14,020
Thank you.
235
00:16:14,120 --> 00:16:15,660
And the mezzanine thanks you.
236
00:16:17,700 --> 00:16:18,220
Did
237
00:16:18,220 --> 00:16:28,920
you
238
00:16:28,920 --> 00:16:34,940
know that La Traviata was first
performed on March
239
00:16:34,940 --> 00:16:37,400
6th, 1853.
240
00:16:38,080 --> 00:16:40,940
Dan, your knowledge of opera is uncanny.
241
00:16:42,080 --> 00:16:43,080
Opera's my life.
242
00:16:45,020 --> 00:16:46,020
Okay, Dan.
243
00:16:46,240 --> 00:16:48,940
Oh, um, thanks.
244
00:16:49,240 --> 00:16:50,240
Thanks, Harry.
245
00:16:54,020 --> 00:16:56,320
So far, I wonder what's next.
246
00:16:59,050 --> 00:17:00,490
What's that, Matilda, you can't see?
247
00:17:00,810 --> 00:17:01,890
I can see fine.
248
00:17:06,589 --> 00:17:11,270
Except for those blurry objects on the
stage. Oh, dear, dear, dear. I bet you
249
00:17:11,270 --> 00:17:14,770
could use a pair of those rented opera
glasses, huh? Harry, would you mind
250
00:17:14,770 --> 00:17:17,869
renting... Here, Dan, way ahead of you.
Borrow ours. Oh, uh, thanks.
251
00:17:18,190 --> 00:17:19,609
Oops! Ow!
252
00:17:20,970 --> 00:17:21,970
Shhh!
253
00:17:22,490 --> 00:17:23,790
Clumsy, clumsy me.
254
00:17:32,560 --> 00:17:33,820
Should have worn my sneakers.
255
00:17:38,980 --> 00:17:43,220
But I've dropped in just one more time.
Dan, you don't have to explain.
256
00:17:44,420 --> 00:17:45,460
I know what you want.
257
00:17:46,440 --> 00:17:47,419
You do?
258
00:17:47,420 --> 00:17:51,840
Yes, and I'm thrilled because although
I've never said it, I want you to.
259
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
You do?
260
00:17:53,620 --> 00:17:55,760
Yes, more than you could possibly know.
261
00:17:56,100 --> 00:18:00,460
Yes, yes, yes, yes, yes. I knew it. I
knew you wanted me. Oh, Dan, I do.
262
00:18:00,880 --> 00:18:02,060
Oh, and I, you, Margaret.
263
00:18:02,820 --> 00:18:06,740
But alas, fate has dealt us a painful
hand.
264
00:18:07,420 --> 00:18:13,180
You're committed to Harry, and I shall
always remain a fantasy forever, just
265
00:18:13,180 --> 00:18:14,180
of your reach.
266
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Not necessarily.
267
00:18:17,220 --> 00:18:18,179
Wait, what?
268
00:18:18,180 --> 00:18:21,580
Whoa, whoa, whoa, what about Harry? Oh,
he means nothing to me.
269
00:18:22,000 --> 00:18:26,420
I've only let him on, pining for you.
Oh, Dan, how I've agonized.
270
00:18:28,400 --> 00:18:31,140
Wait, no, no. I'm sure it wasn't me,
Mark. It could have been anything. Bad
271
00:18:31,140 --> 00:18:35,200
scallops. No, no, no. It's you, Dan. I
need you.
272
00:18:35,500 --> 00:18:36,580
I want you.
273
00:18:37,020 --> 00:18:38,100
Dare I say it?
274
00:18:38,680 --> 00:18:39,780
I love you.
275
00:18:43,360 --> 00:18:45,380
What the hell is going on here?
276
00:18:47,520 --> 00:18:51,640
My best girl.
277
00:18:53,280 --> 00:18:54,440
My best friend.
278
00:18:56,100 --> 00:18:57,920
And my favorite little old lady.
279
00:19:04,110 --> 00:19:05,110
here for the money.
280
00:19:06,230 --> 00:19:10,370
Harry, now, this isn't what it seems.
No, he's right, Harry. It's much more
281
00:19:10,370 --> 00:19:12,730
that. Dan and I are madly in love.
282
00:19:15,530 --> 00:19:16,530
We are not.
283
00:19:21,050 --> 00:19:24,870
My whole life is falling apart in front
of me. No, wait, no, no, Harry, come on.
284
00:19:24,970 --> 00:19:27,490
You're getting a little carried away.
Let's sit down and talk this over like
285
00:19:27,490 --> 00:19:28,490
friends.
286
00:19:29,670 --> 00:19:31,010
Friends without knives!
287
00:19:32,570 --> 00:19:33,449
Don't shoot!
288
00:19:33,450 --> 00:19:34,590
He's got a knife.
289
00:19:35,410 --> 00:19:36,710
This is where I get off.
290
00:19:37,050 --> 00:19:38,050
Put my purse.
291
00:19:38,390 --> 00:19:41,730
Harry, put the knife down.
292
00:19:42,110 --> 00:19:43,110
Don't kill him, Harry.
293
00:19:43,270 --> 00:19:45,150
I'm the she -devil. Take me.
294
00:19:45,630 --> 00:19:47,250
She's right. It's all her fault.
295
00:19:49,070 --> 00:19:50,430
She's a vixen.
296
00:19:51,950 --> 00:19:53,590
And you love her.
297
00:19:53,790 --> 00:19:55,090
But don't be ridiculous.
298
00:19:56,050 --> 00:19:57,050
We're friends.
299
00:19:57,710 --> 00:20:02,710
I never meant for it to go this far. I
was just toying with her.
300
00:20:03,230 --> 00:20:04,890
Just to see if I still had the touch.
301
00:20:06,470 --> 00:20:09,010
I wish I could believe that. You can.
302
00:20:09,550 --> 00:20:11,010
Try. Try.
303
00:20:12,990 --> 00:20:13,990
No, Dan.
304
00:20:14,810 --> 00:20:16,670
There's a pain deep in my heart.
305
00:20:17,290 --> 00:20:18,610
And there's only one way.
306
00:20:49,900 --> 00:20:50,900
And for what?
307
00:20:51,220 --> 00:20:55,000
Just to prove that my days as a lady
killer aren't over.
308
00:20:56,020 --> 00:20:57,280
Ah, but they are.
309
00:20:58,820 --> 00:21:00,480
Now I'm a judge killer.
310
00:21:01,680 --> 00:21:04,520
And your blood shall forever stain my
soul.
311
00:21:04,980 --> 00:21:09,400
And I shall be exposed to the world for
what I really am.
312
00:21:11,740 --> 00:21:13,160
What might that be?
313
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
Thank you.
314
00:21:26,220 --> 00:21:27,540
Pitiful fool.
315
00:21:29,940 --> 00:21:30,940
Dan.
316
00:21:31,540 --> 00:21:37,440
Now that you've said that, I can die a
happy man.
317
00:21:39,940 --> 00:21:42,300
In, say, maybe 40 years.
318
00:22:23,920 --> 00:22:26,700
those fanatics would never leave. Now I
can finally go home.
319
00:22:33,200 --> 00:22:36,800
Sorry, big guy. The great one has
finally emerged from his meditation.
320
00:22:37,340 --> 00:22:39,140
Speak to us, oh hemophone.
321
00:22:41,500 --> 00:22:43,360
You seem like such nice folks.
322
00:22:43,880 --> 00:22:45,040
Let me level with you.
323
00:22:45,520 --> 00:22:48,720
If you're looking for a god, you're
looking in the wrong place.
324
00:22:54,540 --> 00:22:55,540
Sorry.
325
00:22:55,920 --> 00:22:59,260
Just as we were going to offer you a
gift of your weight in gold.
326
00:22:59,980 --> 00:23:04,640
Did he say my weight in gold?
327
00:23:05,120 --> 00:23:06,180
He sure did.
328
00:23:06,420 --> 00:23:07,420
Hey, wait a minute!
329
00:23:09,060 --> 00:23:10,800
Wait a minute. Did you say God?
330
00:23:11,260 --> 00:23:12,880
I'm sorry. I thought you said guard.
24180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.