Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,479 --> 00:00:03,479
$100 fine.
2
00:00:03,520 --> 00:00:04,520
And that's a wrap.
3
00:00:04,860 --> 00:00:09,720
Yes! Oh, now, hold on before you all go
running off. Harry, could you make this
4
00:00:09,720 --> 00:00:13,140
fast? I've got a date with a harness
racer who is hot to trot.
5
00:00:15,860 --> 00:00:17,560
You're dating a jockey?
6
00:00:17,940 --> 00:00:22,540
Four foot eight of pure muscle. The
woman gives new meaning to the term
7
00:00:22,540 --> 00:00:23,540
sore.
8
00:00:24,500 --> 00:00:28,140
Well, just make sure you cross that
finish line by 9 a .m. because that's
9
00:00:28,140 --> 00:00:30,060
we're all due to be back here for work.
10
00:00:30,350 --> 00:00:31,350
Why?
11
00:00:31,710 --> 00:00:37,310
Is that 9 a .m. when we start work 9 a
.m.? Or 9 a .m. in the morning 9 a .m.?
12
00:00:37,310 --> 00:00:40,310
How do you do it?
13
00:00:41,310 --> 00:00:42,310
Do what?
14
00:00:42,530 --> 00:00:43,730
Find your way to work.
15
00:00:45,690 --> 00:00:49,310
Unfortunately, Judge Pond's vacation
fell on the same week as Judge Fuller's
16
00:00:49,310 --> 00:00:52,590
prostate surgery, so we've all been
assigned to day court for the week.
17
00:00:52,970 --> 00:00:55,810
That is a crock. What about my day job?
18
00:00:56,250 --> 00:00:57,470
What do you mean, the paper route?
19
00:00:57,870 --> 00:00:58,870
No, I gave that up.
20
00:00:59,240 --> 00:01:01,260
Who wants to bicycle to Connecticut
every morning?
21
00:01:02,100 --> 00:01:03,500
Now I have an ice cream cart.
22
00:01:04,599 --> 00:01:05,780
Frusen Schnitzel.
23
00:01:06,240 --> 00:01:08,480
The East German taste sensation.
24
00:01:09,600 --> 00:01:12,560
I'm sorry, big guy, but we're officers
of the court, and this week the court
25
00:01:12,560 --> 00:01:14,940
needs us during the day. So hasta
mañana, amigos.
26
00:01:15,560 --> 00:01:16,880
Sir? Yeah?
27
00:01:17,320 --> 00:01:18,800
I'm afraid I have a scheduling problem.
28
00:01:19,180 --> 00:01:20,780
Don't tell me. You sell cutlery.
29
00:01:21,120 --> 00:01:24,180
No, see, Tony and I have a standing
appointment every day at 12.
30
00:01:25,080 --> 00:01:27,260
Ah, young love, a scheduled nooner.
31
00:01:28,650 --> 00:01:29,650
You're a slug.
32
00:01:31,270 --> 00:01:34,070
Well, I'm sorry, Christine, but I don't
see how a lunch appointment can be more
33
00:01:34,070 --> 00:01:35,110
important than your job.
34
00:01:35,490 --> 00:01:38,970
Um, sir, it's not a lunch appointment.
It's more personal.
35
00:01:39,610 --> 00:01:40,750
You mean the slug's right?
36
00:01:43,510 --> 00:01:45,550
Tony and I are seeing a marriage
counselor.
37
00:01:46,950 --> 00:01:50,570
Oh, gee. I knew you two had problems,
but I didn't realize they were that
38
00:01:50,570 --> 00:01:52,910
serious. Do you have an appointment
every day at noon?
39
00:01:53,470 --> 00:01:54,870
Except Saturdays and Jewish holidays.
40
00:01:55,810 --> 00:01:58,930
Well, don't worry. We'll juggle the dock
and we'll break you away during lunch.
41
00:01:59,170 --> 00:02:00,450
Thank you, sir. I appreciate it. Okay.
42
00:02:00,810 --> 00:02:04,750
And, uh, now you get home because you
got a little person there who needs you.
43
00:02:05,690 --> 00:02:06,690
You're right.
44
00:02:09,169 --> 00:02:10,449
It's post time!
45
00:03:10,320 --> 00:03:11,680
What a strange way to greet someone.
46
00:03:13,860 --> 00:03:16,760
Can't get a handle on that nine -to
-five routine, huh? Yeah.
47
00:03:17,040 --> 00:03:18,780
Usually about this time, I'd still be in
bed.
48
00:03:19,080 --> 00:03:20,980
About a half hour later, I'd be on my
way home.
49
00:03:23,600 --> 00:03:25,960
Good morning, good morning.
50
00:03:26,360 --> 00:03:30,980
We danced all night through good
morning. Good morning to you.
51
00:03:35,760 --> 00:03:37,820
Oven -fresh ginger snapped. I baked them
myself.
52
00:03:38,560 --> 00:03:39,720
What are they laced with?
53
00:03:41,510 --> 00:03:43,890
Love, kindness, and a pinch of sunshine.
54
00:03:45,210 --> 00:03:47,490
Gee, look at that glorious sky.
55
00:03:48,530 --> 00:03:52,550
Hey, maybe Harry will let us hold court
outside today. We could go to the park
56
00:03:52,550 --> 00:03:54,710
and dip our little toes in the rain.
57
00:03:57,110 --> 00:03:59,010
Ross, what's wrong with you?
58
00:03:59,990 --> 00:04:01,070
You want to talk?
59
00:04:02,730 --> 00:04:05,050
There's nothing to talk about, Mecky.
60
00:04:06,630 --> 00:04:08,490
I guess I'm just a day person.
61
00:04:16,110 --> 00:04:17,170
and stingers in that, bully boy?
62
00:04:17,930 --> 00:04:20,450
Thanks. Ice cold frusen schnitzel?
63
00:04:21,769 --> 00:04:22,910
Isn't that sweet?
64
00:04:23,350 --> 00:04:24,350
Thank you.
65
00:04:29,490 --> 00:04:31,050
Mind if I park here?
66
00:04:31,690 --> 00:04:34,310
Don't tell me. The East German taste
sensation.
67
00:04:35,270 --> 00:04:37,050
So good it led to reunification.
68
00:04:39,450 --> 00:04:41,450
Oh, what a morning.
69
00:04:41,950 --> 00:04:42,950
Piece of advice.
70
00:04:43,170 --> 00:04:45,190
Never feed a baby wearing a business
suit.
71
00:04:45,790 --> 00:04:48,070
Although I bet the little type looks
cute in herringbone.
72
00:04:50,670 --> 00:04:51,670
You're on.
73
00:04:57,470 --> 00:04:58,470
All rise.
74
00:04:58,690 --> 00:05:00,470
Criminal Court Part 2 is now in session.
75
00:05:00,850 --> 00:05:02,450
Your Honorable Harold T. Stone
presiding.
76
00:05:03,550 --> 00:05:07,450
Good morning, plaintiffs and plaintees.
It's a beautiful day, and the wheels of
77
00:05:07,450 --> 00:05:09,410
justice are raring to go for a spin.
78
00:05:09,890 --> 00:05:10,890
Wow!
79
00:05:11,090 --> 00:05:12,090
What is that?
80
00:05:14,130 --> 00:05:15,130
Sorry, Your Honor.
81
00:05:15,370 --> 00:05:17,170
It must be the sunlight reflecting off
my head.
82
00:05:23,990 --> 00:05:24,990
Better?
83
00:05:25,690 --> 00:05:26,690
Thank you, Bob.
84
00:05:27,450 --> 00:05:30,530
Tell us a little something about our
first contestants.
85
00:05:31,510 --> 00:05:34,090
Contestants? Angelo, did he say
contestants?
86
00:05:34,310 --> 00:05:36,110
Since when do trials have contestants?
87
00:05:37,050 --> 00:05:39,710
Excuse me, would you gentlemen happen to
be from the Bar Association?
88
00:05:40,290 --> 00:05:41,290
No, sir.
89
00:05:41,510 --> 00:05:44,150
We gentlemen are from the Golden Oaks
Retirement Home.
90
00:05:44,859 --> 00:05:47,000
I'm Angelo. And I'm Norman.
91
00:05:47,220 --> 00:05:51,500
And we spend our days here. Every day
for the last ten years. Over 20 ,000
92
00:05:51,500 --> 00:05:53,680
cases. And not one contestant.
93
00:05:54,820 --> 00:05:58,160
Well, I guess I do run my court a little
less formally than most.
94
00:05:58,740 --> 00:06:01,020
I've seen more protocol at a fish fry.
95
00:06:02,600 --> 00:06:03,920
All right, Matt, what do we have?
96
00:06:04,260 --> 00:06:10,020
Well, we got a graffiti charge, a couple
of kids who opened a fire hydrant, two
97
00:06:10,020 --> 00:06:13,620
tiffs, a spat, and a really heated chess
argument.
98
00:06:14,530 --> 00:06:15,269
That's it?
99
00:06:15,270 --> 00:06:19,510
No holdups? Nope. No bar fights? Mm -mm.
No ladies of the evening persuasion? Mm
100
00:06:19,510 --> 00:06:22,970
-mm. Hey, this is downright civil
compared to the night shift. I could get
101
00:06:22,970 --> 00:06:26,250
to this. Well, wait, wait. Here's one
more up your alley, sir. People versus
102
00:06:26,250 --> 00:06:28,570
Douglas, felony weapons charge.
103
00:06:29,050 --> 00:06:33,010
Mr. Prosecutor? Yes, sir. The defendant,
a Manhattan cab driver, was pulled over
104
00:06:33,010 --> 00:06:37,110
for a routine traffic stop when the
officer saw this hanging from his
105
00:06:37,110 --> 00:06:38,110
mirror.
106
00:06:38,550 --> 00:06:39,610
A hand grenade?
107
00:06:39,950 --> 00:06:40,970
Hey, it's a tough town.
108
00:06:41,969 --> 00:06:44,730
Your Honor, my client claims this is an
illegal search and seizure.
109
00:06:45,110 --> 00:06:46,930
A constitutional argument?
110
00:06:47,290 --> 00:06:50,010
We never get those at night. Is the
arresting officer here?
111
00:06:50,430 --> 00:06:51,430
Yes, Your Honor.
112
00:06:51,610 --> 00:06:52,810
So what's your side of this?
113
00:06:53,370 --> 00:06:57,710
Well, Your Honor, I observed the
perpetrator changing lanes without
114
00:06:57,930 --> 00:06:59,010
Who signals in Manhattan?
115
00:06:59,430 --> 00:07:03,090
The last time I stuck my arm out to
signal, it came back shy two rings at a
116
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
time.
117
00:07:04,190 --> 00:07:08,930
Then, as I approached the vehicle, I saw
the grenade hanging next to the St.
118
00:07:08,970 --> 00:07:10,730
Christopher. Is he the painter?
119
00:07:11,180 --> 00:07:12,180
phase of explosives.
120
00:07:14,200 --> 00:07:17,280
Your Honor, I can't help but wonder why
the officer was harassing my client to
121
00:07:17,280 --> 00:07:18,280
begin with.
122
00:07:18,320 --> 00:07:19,320
Harassing?
123
00:07:19,380 --> 00:07:20,800
Oh, I know. It goes with the badge.
124
00:07:21,060 --> 00:07:22,500
Being a cop is in your blood.
125
00:07:22,900 --> 00:07:24,720
But it's not just a job. It's an
obsession.
126
00:07:25,380 --> 00:07:28,300
And pretty soon you're working double
shifts. And when you do get that rare
127
00:07:28,300 --> 00:07:31,420
off, it's hanging out with the guys. And
when you are home, you're asleep in
128
00:07:31,420 --> 00:07:34,160
front of the TV set instead of helping
your wife stifle your son.
129
00:07:39,240 --> 00:07:40,500
Lady, my son is 32.
130
00:07:44,180 --> 00:07:47,160
Oh, you think that's a good excuse? Oh,
come on, give me a break.
131
00:07:49,200 --> 00:07:51,060
Sounds like we need a ten -minute
recess.
132
00:07:52,600 --> 00:07:54,020
Fence, have a ginger snap.
133
00:07:54,940 --> 00:07:57,000
I'd like to see defense counsel in my
chambers.
134
00:07:58,320 --> 00:07:59,320
Now.
135
00:08:01,300 --> 00:08:03,840
I bet you two bucks they got something
going.
136
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
You're on.
137
00:08:09,299 --> 00:08:12,580
Christine, I know that you and Tony are
having marital difficulties, but that's
138
00:08:12,580 --> 00:08:15,660
no excuse for behavior that could
jeopardize your client's case.
139
00:08:17,820 --> 00:08:18,820
You're right, sir.
140
00:08:19,480 --> 00:08:20,880
I had a cow out there.
141
00:08:22,080 --> 00:08:23,240
You had a herd.
142
00:08:24,940 --> 00:08:28,020
Is this really because Tony's gone back
to work as a cop?
143
00:08:28,300 --> 00:08:29,960
Well, that certainly hasn't made it any
easier.
144
00:08:30,240 --> 00:08:33,200
Have you ever tried to plan a baby's
feeding schedule around a stakeout?
145
00:08:34,100 --> 00:08:35,380
Not that I can recall.
146
00:08:35,980 --> 00:08:37,600
It really is, anyway.
147
00:08:38,169 --> 00:08:41,990
I mean, even I have come to realize that
Tony has to be a cop. It's not what he
148
00:08:41,990 --> 00:08:45,770
does, it's what he is. You know, he
tried another job for a while. He did?
149
00:08:45,810 --> 00:08:46,810
he worked at Macy's.
150
00:08:47,230 --> 00:08:50,050
You know, he busted 23 shoplifters in
three weeks.
151
00:08:50,250 --> 00:08:51,250
They fired him.
152
00:08:51,570 --> 00:08:54,170
Sounds like he was doing a great job.
Why would they fire him?
153
00:08:54,570 --> 00:08:56,250
Well, he was hired to sell ladies'
shoes.
154
00:08:58,950 --> 00:09:01,570
Tony's not cut out to sell pumps to
little old ladies.
155
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
He's a free spirit.
156
00:09:03,520 --> 00:09:07,400
The same free spirit that made Tony the
single guy so attractive makes Tony the
157
00:09:07,400 --> 00:09:08,760
husband so infuriating.
158
00:09:09,860 --> 00:09:12,280
Oh, Harry, I'm afraid we went too fast.
159
00:09:12,580 --> 00:09:14,260
Tony's not ready for this kind of
responsibility.
160
00:09:15,220 --> 00:09:17,820
Nobody's ever ready for that. You grow
into it.
161
00:09:18,460 --> 00:09:19,460
Not Tony.
162
00:09:20,580 --> 00:09:22,000
I wouldn't be so sure.
163
00:09:22,620 --> 00:09:26,000
Maybe you're too close to the situation.
Maybe you need the perspective of
164
00:09:26,000 --> 00:09:30,100
someone who's removed. You know, someone
who really understands human nature.
165
00:09:30,730 --> 00:09:33,110
Now, who immediately springs to mind?
166
00:09:33,530 --> 00:09:34,530
Phil Donahue.
167
00:09:35,890 --> 00:09:41,110
No, no, no, no. I mean someone who can
observe the human condition and make
168
00:09:41,110 --> 00:09:42,150
sense of it all.
169
00:09:42,890 --> 00:09:43,970
Gareth and Keillor?
170
00:09:45,250 --> 00:09:46,890
No, no, no, no, no.
171
00:09:47,350 --> 00:09:54,070
Someone you know who can look at the
situation and make a valid judgment.
172
00:09:57,290 --> 00:09:58,470
Irma Bombeck.
173
00:10:02,229 --> 00:10:03,229
Me. Harry,
174
00:10:03,910 --> 00:10:04,930
what are you trying to say?
175
00:10:05,310 --> 00:10:08,770
I'm saying that maybe you're wrong about
this. Maybe Tony isn't the kind of guy
176
00:10:08,770 --> 00:10:12,790
who just thinks about himself. Maybe
he's going to come around and work hard
177
00:10:12,790 --> 00:10:14,350
everything's going to turn out just
fine.
178
00:10:15,070 --> 00:10:18,070
The point is... Yeah,
179
00:10:20,630 --> 00:10:21,630
just don't.
180
00:10:22,650 --> 00:10:23,810
Oh, yeah, she's here.
181
00:10:24,410 --> 00:10:26,090
Is it Dr. Zuckerman for you?
182
00:10:26,650 --> 00:10:27,730
That's our marriage counselor.
183
00:10:28,590 --> 00:10:29,590
Dr. Zuckerman.
184
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
Oh, he did.
185
00:10:32,820 --> 00:10:34,020
Oh, no, he didn't tell me.
186
00:10:34,900 --> 00:10:36,160
Okay, well, we'll see you tomorrow,
then.
187
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
Oh, he did.
188
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
Ah.
189
00:10:40,800 --> 00:10:41,920
Okay. Thank you.
190
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Goodbye.
191
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
So, what's up?
192
00:10:47,220 --> 00:10:51,380
Well, I will be having a lot of time on
my hands. It seems that Tony not only
193
00:10:51,380 --> 00:10:54,100
canceled today's session, but he
canceled our therapy altogether.
194
00:10:59,600 --> 00:11:02,180
Sure, I have Gareth and Keillor's phone
number in here, too.
195
00:11:06,320 --> 00:11:11,060
All right, it's settled, then. A dozen
eggs does count as one item.
196
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Agreed?
197
00:11:17,460 --> 00:11:20,780
Very Solomon -like of you, sir.
198
00:11:21,700 --> 00:11:23,300
Personally, I would have given them the
chair.
199
00:11:24,520 --> 00:11:26,100
Hey, this day stuff is a snap.
200
00:11:26,380 --> 00:11:27,380
That's lunch, people!
201
00:11:27,950 --> 00:11:29,270
And I do mean lunch.
202
00:11:31,530 --> 00:11:35,790
You know, it's such a beautiful day
today, I think I'll go out and buy
203
00:11:35,790 --> 00:11:36,790
Sheppole.
204
00:11:39,550 --> 00:11:42,230
I believe that's one of the twelve signs
of the apocalypse.
205
00:11:48,330 --> 00:11:53,490
Hey, I know you don't have lunch plans
or anything, so you want to come to the
206
00:11:53,490 --> 00:11:56,010
office? We can split a peanut butter
sandwich and talk.
207
00:11:56,760 --> 00:11:58,400
Although we might end up talking again.
208
00:12:00,300 --> 00:12:01,580
Yeah, I'd like that.
209
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Come on.
210
00:12:06,840 --> 00:12:08,620
Frozen schnitzel!
211
00:12:10,500 --> 00:12:11,860
Get it while it's frozen!
212
00:12:14,100 --> 00:12:15,300
Care for some ice cream?
213
00:12:15,600 --> 00:12:18,760
The chocolate sauerkraut swirl is
exceptional today.
214
00:12:20,120 --> 00:12:21,940
This is weird. I know that face.
215
00:12:22,860 --> 00:12:24,080
Where do we know you from?
216
00:12:24,340 --> 00:12:25,340
Don't you remember?
217
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
All rise.
218
00:12:26,910 --> 00:12:28,550
Criminal court part two is now in
session.
219
00:12:29,130 --> 00:12:30,130
Oh, yeah.
220
00:12:30,310 --> 00:12:31,310
It's a tall fella.
221
00:12:31,570 --> 00:12:32,610
You got a new job?
222
00:12:33,110 --> 00:12:36,370
This? No, this is just something I do
when I'm not working in Judge Stone's
223
00:12:36,370 --> 00:12:39,870
court. Kid, I've seen Judge Stone's
court. Keep the day job.
224
00:12:43,950 --> 00:12:44,950
Freshen schnitzel.
225
00:12:46,970 --> 00:12:51,490
Okay, name your poison. We got creamy,
we got chunky, we got extra creamy,
226
00:12:51,490 --> 00:12:54,790
chunky, creamy chunky, and jalapeno.
227
00:12:58,600 --> 00:13:02,460
have been asking Tony to change, but
I've stayed the same. That's not fair. I
228
00:13:02,460 --> 00:13:05,860
should change, too. You seem like the
creamy type to me.
229
00:13:06,980 --> 00:13:11,800
Tony and I are like oil and water. He's
Rambo. I'm June Cleaver.
230
00:13:12,160 --> 00:13:15,540
I like an exciting life, and I like an
ordinary existence.
231
00:13:16,380 --> 00:13:17,800
I think I'm too controlled.
232
00:13:18,400 --> 00:13:20,180
Too orderly.
233
00:13:20,820 --> 00:13:25,320
Too... I think I'm too compulsive,
Harry.
234
00:13:27,420 --> 00:13:30,720
No one has cut the crust off my bread
since I was eight.
235
00:13:32,660 --> 00:13:35,520
There, see, that's what I mean. All
right, from now on, I'm going to try to
236
00:13:35,520 --> 00:13:38,880
more easygoing. I'm going to cool out if
it kills me. I'm going to be more
237
00:13:38,880 --> 00:13:39,880
freewheeling and loose.
238
00:13:40,240 --> 00:13:45,040
I'm going to make another sandwich, and
this time, the crust stay on.
239
00:13:45,380 --> 00:13:49,340
Whoa, don't go for it all at once. You
don't think I can do it, do you? Hey,
240
00:13:49,340 --> 00:13:51,200
sure you can do it. I'm just not sure
you should.
241
00:13:51,420 --> 00:13:54,480
You know, when I got together with
Margaret, you were the one who told me
242
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
myself.
243
00:13:55,630 --> 00:13:57,790
I am not going to let this marriage go
down the drain.
244
00:13:58,470 --> 00:14:02,350
I am going to live on the edge of the
fast lane, or whatever you call it.
245
00:14:02,910 --> 00:14:04,770
I am going to change, Harry.
246
00:14:05,210 --> 00:14:07,130
Right. Here you go. Enjoy.
247
00:14:09,410 --> 00:14:11,730
Ah, eat over the plate. You might get
crumbs on your shirt.
248
00:14:13,590 --> 00:14:17,250
All right, I have a little work to do.
249
00:14:27,670 --> 00:14:30,690
I beg your pardon?
250
00:14:30,930 --> 00:14:34,250
Sir, a table. If you didn't call ahead,
I bet I have nothing available.
251
00:14:37,370 --> 00:14:38,810
We're talking about the cafeteria?
252
00:14:39,230 --> 00:14:42,130
During the day, we refer to it as the
blue room.
253
00:14:44,530 --> 00:14:48,190
Bonjour, Jean -Pierre. Ah, yes. Monsieur
Norman, Monsieur Angelo, I have your
254
00:14:48,190 --> 00:14:51,350
usual table under the ice sculpture.
Lead the way, Jeanine.
255
00:14:54,250 --> 00:14:55,610
What are you doing here, Dan?
256
00:14:56,680 --> 00:14:58,940
I say you need a reservation. Can you
believe it?
257
00:15:01,200 --> 00:15:02,900
Reservations for Mack Robinson?
258
00:15:03,140 --> 00:15:04,480
Yes, Mr. Robinson.
259
00:15:04,960 --> 00:15:07,180
And, uh, guests.
260
00:15:07,540 --> 00:15:08,700
Please follow me.
261
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
May I suggest...
262
00:15:24,560 --> 00:15:26,080
The Oyster Rockefeller.
263
00:15:26,420 --> 00:15:27,420
Hmm.
264
00:15:28,320 --> 00:15:31,200
How do the tuna melts look today?
265
00:15:33,240 --> 00:15:36,780
Can you believe this? The date timer's
gonna ban?
266
00:15:37,040 --> 00:15:38,720
Look, that lettuce is green.
267
00:15:39,640 --> 00:15:41,340
That meat isn't.
268
00:15:42,880 --> 00:15:45,120
You must be a night person.
269
00:15:45,640 --> 00:15:46,940
I pity you.
270
00:15:47,260 --> 00:15:48,260
Nice eyebrows.
271
00:15:50,260 --> 00:15:52,340
Who was your grandmother, a horned owl?
272
00:15:55,120 --> 00:15:57,140
Your snappy retort has stung me to the
bone.
273
00:15:57,620 --> 00:16:00,040
I must write that down, nitwit.
274
00:16:01,400 --> 00:16:03,440
Calm down and read your menu.
275
00:16:04,980 --> 00:16:06,180
Hey, Mac, is that you?
276
00:16:06,720 --> 00:16:09,620
In the flesh? Hey, what's the good word,
Jack?
277
00:16:10,060 --> 00:16:12,560
Do not partake of the oysters,
Rockefeller.
278
00:16:13,660 --> 00:16:14,660
Oh, thanks.
279
00:16:15,220 --> 00:16:17,340
Surprised to see you here. I didn't know
you worked days.
280
00:16:17,740 --> 00:16:18,740
I do.
281
00:16:25,900 --> 00:16:27,620
What do you think? Is it really me?
282
00:16:29,880 --> 00:16:30,940
I'm not sure.
283
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
Max? Yeah?
284
00:16:38,000 --> 00:16:41,780
Doesn't this all just seem a little
surreal to you?
285
00:16:44,360 --> 00:16:45,360
Nah.
286
00:16:48,860 --> 00:16:53,320
Ladies and gentlemen, the Blue Room is
proud to present...
287
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
here for a salt.
288
00:17:09,900 --> 00:17:10,920
This is for you.
289
00:17:13,300 --> 00:17:16,200
It was just one of those things.
290
00:17:17,000 --> 00:17:23,260
Just one of those crazy flings. One of
those bells that now and then rings.
291
00:17:23,560 --> 00:17:28,660
It was just one of those things. It was
just one of those nights.
292
00:17:29,820 --> 00:17:32,500
Just one of those fabulous flights.
293
00:17:32,740 --> 00:17:35,100
Trip to the moon on Gossimo.
294
00:17:36,240 --> 00:17:42,240
It was just one of those things that we
thought a little bit about the end of it
295
00:17:42,240 --> 00:17:44,880
when we started painting that town.
296
00:17:46,180 --> 00:17:53,100
There I go
297
00:17:53,100 --> 00:17:54,059
again.
298
00:17:54,060 --> 00:17:55,060
Right.
299
00:17:58,060 --> 00:17:59,060
Much better.
300
00:18:00,540 --> 00:18:02,020
Hey, Sullivan, how you doing?
301
00:18:05,350 --> 00:18:08,670
Listen, I'm sorry about the session
today. I just thought we had had enough.
302
00:18:08,690 --> 00:18:10,350
no, don't be sorry. I understand.
303
00:18:10,670 --> 00:18:13,610
I figured we tried it for two weeks.
There was really no reason to keep
304
00:18:13,930 --> 00:18:15,190
Absolutely. I couldn't agree more.
305
00:18:16,410 --> 00:18:17,410
You're not upset?
306
00:18:18,110 --> 00:18:19,110
Silly boy.
307
00:18:19,310 --> 00:18:21,830
Okay, yeah, well, there might have been
a time when I would be hurt and
308
00:18:21,830 --> 00:18:24,850
disappointed, but there was also a time
when I used to cut the crust off my
309
00:18:24,850 --> 00:18:28,850
bread. But I've turned over a new leaf.
From now on, Christine Sullivan goes
310
00:18:28,850 --> 00:18:29,850
with the fold.
311
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
Flo.
312
00:18:33,810 --> 00:18:34,810
Exactly.
313
00:18:35,340 --> 00:18:36,460
Got good news for you, Tony.
314
00:18:36,820 --> 00:18:38,420
We don't need a marriage counselor
anymore.
315
00:18:39,100 --> 00:18:41,640
We don't? Nope. I got the problem all
figured out.
316
00:18:42,200 --> 00:18:42,919
You do?
317
00:18:42,920 --> 00:18:45,100
Yep. See, I've been asking the
questions.
318
00:18:45,640 --> 00:18:48,340
Why can't we work this out? What's the
matter with us?
319
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
And then it hit me.
320
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
There's no us.
321
00:18:51,040 --> 00:18:52,040
There's no we.
322
00:18:52,120 --> 00:18:54,840
We're just Tony and Christine, two
strangers and a baby.
323
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
So what are you saying?
324
00:18:57,120 --> 00:18:59,340
What I'm saying is what we need is a
plan.
325
00:18:59,720 --> 00:19:02,460
You and I used to be a we once. It can
happen again.
326
00:19:02,980 --> 00:19:04,360
Remember at the beginning?
327
00:19:05,040 --> 00:19:06,900
There was something about it that was so
exciting.
328
00:19:07,580 --> 00:19:09,360
You made me feel so alive.
329
00:19:11,180 --> 00:19:14,540
It was really special, wasn't it? Yeah,
and it can be again.
330
00:19:14,740 --> 00:19:17,420
All we have to do is get back to where
we were before you left for South
331
00:19:17,420 --> 00:19:18,420
America.
332
00:19:19,840 --> 00:19:21,160
You make it sound so easy.
333
00:19:22,700 --> 00:19:24,740
Christine, I wasn't prepared for any of
this.
334
00:19:25,680 --> 00:19:29,000
I came back from Columbia one morning. I
showed up here that evening to ask you
335
00:19:29,000 --> 00:19:29,859
out to dinner.
336
00:19:29,860 --> 00:19:32,960
Next thing I know, I'm heading uptown in
a cab with a wife I wasn't really sure
337
00:19:32,960 --> 00:19:33,960
I had and a son.
338
00:19:34,380 --> 00:19:35,560
I didn't even know it was on the way.
339
00:19:36,940 --> 00:19:39,260
It's been a very confusing few months
for me.
340
00:19:39,980 --> 00:19:40,779
I know.
341
00:19:40,780 --> 00:19:41,780
For me, too.
342
00:19:42,380 --> 00:19:46,900
That's why we really have to work
harder. We have to commit to adjusting
343
00:19:46,900 --> 00:19:47,900
other.
344
00:19:48,620 --> 00:19:49,620
You mean change?
345
00:19:49,840 --> 00:19:53,280
Yes! Yes, and, Tony, I've already
started, and it's really easy.
346
00:19:54,500 --> 00:19:59,300
So your idea is that we each become
someone that we're not.
347
00:20:00,420 --> 00:20:01,520
You know, Tony...
348
00:20:01,880 --> 00:20:05,740
Before my transformation into this
freewheeling, anything goes kind of gal,
349
00:20:05,740 --> 00:20:07,900
kind of attitude might be ticking me off
right about now.
350
00:20:09,800 --> 00:20:13,280
I'm sorry. No, no, don't be sorry. Don't
be sorry. Be positive.
351
00:20:13,940 --> 00:20:14,940
We have a goal.
352
00:20:15,060 --> 00:20:16,500
All we need is a plan.
353
00:20:18,200 --> 00:20:20,420
Actually, I have something that I think
might help us out.
354
00:20:20,720 --> 00:20:23,560
There you go, Tony. I knew this was
going to work. Go ahead. What is it?
355
00:20:26,620 --> 00:20:28,740
I think we ought to try living apart for
a while.
356
00:20:30,350 --> 00:20:32,570
I think that might be just what our
marriage needs.
357
00:20:33,070 --> 00:20:34,410
A little time and space.
358
00:20:39,130 --> 00:20:42,190
No, Tony, a physicist needs time and
space.
359
00:20:42,710 --> 00:20:44,730
A marriage needs work and commitment.
360
00:20:45,830 --> 00:20:49,750
But the work only pays off if you really
want it to. That's the question.
361
00:20:50,490 --> 00:20:52,350
Do you really want it to?
362
00:20:53,510 --> 00:20:55,530
Do you really want it to?
363
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
Get her back to work.
364
00:21:09,360 --> 00:21:11,480
Yeah, well, me too. I got a ton of
briefs to go.
365
00:21:18,720 --> 00:21:19,720
Goodbye, Sylvia.
366
00:21:21,700 --> 00:21:22,700
I'm sorry.
367
00:21:23,280 --> 00:21:24,280
Goodbye, Juliana.
368
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
You ought to be.
369
00:21:46,730 --> 00:21:47,870
Hey, you sure you're okay?
370
00:21:48,090 --> 00:21:49,210
You want to go to dinner or something?
371
00:21:49,450 --> 00:21:50,930
Oh, thanks, Harry. I'll be fine.
372
00:21:54,970 --> 00:21:55,970
I'll be fine.
373
00:22:00,050 --> 00:22:01,050
No,
374
00:22:03,330 --> 00:22:07,070
no encores, no encores. Judge Stone has
left the building.
375
00:22:08,390 --> 00:22:11,370
Angelo, if we hurry, we could squeeze in
a custody battle. Go.
376
00:22:13,170 --> 00:22:14,750
Stone, you still got it.
377
00:22:21,710 --> 00:22:22,710
So how'd it go?
378
00:22:22,990 --> 00:22:24,470
Another day, another Deutschmark.
379
00:22:28,970 --> 00:22:30,110
What are you guys looking at?
380
00:22:30,630 --> 00:22:31,630
The weirdest thing.
381
00:22:31,990 --> 00:22:34,790
The sun is going away, and it's getting
dark.
382
00:22:37,370 --> 00:22:40,410
Guess we never have looked at a sunset
together before, have we?
383
00:22:40,970 --> 00:22:42,610
We've seen a few sunrises.
384
00:22:42,970 --> 00:22:43,970
That we have.
385
00:22:44,190 --> 00:22:46,210
Maybe it's time we shared a new
experience.
386
00:22:48,030 --> 00:22:49,230
Never gets boring, does it?
387
00:22:49,810 --> 00:22:52,640
Nope. I'm always overwhelmed by nature's
miracles.
388
00:22:53,680 --> 00:22:55,840
Ross, I had no idea you were so
sentimental.
389
00:22:56,840 --> 00:22:59,820
It's times like this that make me glad
to be on the planet.
390
00:23:00,620 --> 00:23:02,880
I'm glad that I can share them with good
friends.
391
00:23:04,780 --> 00:23:05,820
The day is done.
392
00:23:07,640 --> 00:23:10,580
Now get your arms off of me before I rip
them out of their sockets.
30649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.