Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:05,560
All right, now call the next case.
2
00:00:05,780 --> 00:00:07,980
How about some breaking and entering,
sir?
3
00:00:08,400 --> 00:00:12,440
But you must understand, the Earth is a
living organism. We're becoming like
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,420
parasites, sucking its life's blood.
5
00:00:14,760 --> 00:00:15,960
All right, that's enough.
6
00:00:16,440 --> 00:00:20,400
Although stunning imagery, Mr...
DeYoung, sir.
7
00:00:20,660 --> 00:00:25,560
He was a researcher at Sunrise Chemical
until he decided, amazingly enough, he
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
was unstable.
9
00:00:27,700 --> 00:00:28,780
They fired him.
10
00:00:29,050 --> 00:00:31,030
Police found him tonight trying to
burglarize the lab.
11
00:00:31,470 --> 00:00:35,450
Your Honor, my client claims he was
merely trying to, quote, blow the
12
00:00:35,450 --> 00:00:37,110
the whole mad operation, unquote.
13
00:00:38,050 --> 00:00:42,910
They had me experimenting with new
viruses, bacterial weapons that could
14
00:00:42,910 --> 00:00:44,210
amok and threaten the world.
15
00:00:45,090 --> 00:00:47,090
You earth -loving wimps.
16
00:00:48,710 --> 00:00:50,990
Save the trees, save the whales.
17
00:00:51,630 --> 00:00:55,610
Any fool could save a tree. It took
American business to invent the
18
00:00:55,610 --> 00:00:56,610
cup.
19
00:00:57,900 --> 00:00:59,780
I couldn't have said it better myself.
20
00:01:00,140 --> 00:01:01,480
And you are?
21
00:01:01,720 --> 00:01:06,640
Mike Foley, director of public relations
at Sunrise Chemical, where we took the
22
00:01:06,640 --> 00:01:07,860
thick out of toxic.
23
00:01:09,160 --> 00:01:15,200
Be alarmed at Mr. DeYoung's hysterical
views. Our work is to help mankind. It's
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,200
benign. It's harmless.
25
00:01:17,560 --> 00:01:18,580
It's here.
26
00:01:19,000 --> 00:01:20,620
Run for your lives.
27
00:01:24,400 --> 00:01:25,720
Mr. DeYoung.
28
00:01:27,050 --> 00:01:28,570
What exactly do you have there?
29
00:01:29,050 --> 00:01:32,230
This is a vial of experimental bacteria.
30
00:01:32,550 --> 00:01:34,690
I wanted to show the world what this
will do.
31
00:01:35,550 --> 00:01:36,550
What will it do?
32
00:01:38,090 --> 00:01:39,090
I don't know.
33
00:01:39,930 --> 00:01:44,250
And that's the point. No one knows what
horrible plague we've concocted here.
34
00:01:47,830 --> 00:01:49,370
That's one way to find out.
35
00:02:33,900 --> 00:02:37,360
The floor's been evacuated except for
those in the court when the test tube
36
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
broke.
37
00:02:38,680 --> 00:02:39,720
Is that door sealed?
38
00:02:40,240 --> 00:02:44,380
Good. We don't want any more people
exposed. No telling what effect this
39
00:02:44,380 --> 00:02:45,380
has had.
40
00:02:49,540 --> 00:02:50,540
My God,
41
00:02:52,560 --> 00:02:53,780
they've already mutated!
42
00:02:55,420 --> 00:02:59,420
Oh, no, don't worry. He always looks
that way.
43
00:03:03,400 --> 00:03:06,360
You mind telling me what the hell is
going on here? It's just a precaution.
44
00:03:06,640 --> 00:03:10,140
Right now, we don't know what the
bacteria's effects are.
45
00:03:10,920 --> 00:03:13,300
But we're sure that it'll prove
harmless.
46
00:03:13,520 --> 00:03:15,280
We'll have you out of there lickety
-split.
47
00:03:16,420 --> 00:03:18,780
Call me immediately if one of them drops
dead.
48
00:03:21,440 --> 00:03:22,680
What, so all we can do is wait?
49
00:03:22,960 --> 00:03:26,060
Oh, it's okay. I'm sure we'll only be
stuck here a few hours.
50
00:03:26,500 --> 00:03:29,860
Right, right. I'll just have to pay my
babysitter a few hours overtime. No big
51
00:03:29,860 --> 00:03:30,860
deal.
52
00:03:32,100 --> 00:03:33,100
We're all gonna die!
53
00:03:34,080 --> 00:03:35,880
Shut up, you little lab lizard.
54
00:03:37,400 --> 00:03:39,060
It's your fault we're all in this.
55
00:03:39,880 --> 00:03:41,780
Come on now, it's nobody's fault.
56
00:03:42,220 --> 00:03:45,180
Some things just happen because they're
meant to be.
57
00:03:45,720 --> 00:03:47,800
With all due respect, Harry, that's a
lot of crap.
58
00:03:49,380 --> 00:03:54,080
Oh, I agree with him, Dan. My father
used to say fate plays a bigger hand
59
00:03:54,080 --> 00:03:54,879
we know.
60
00:03:54,880 --> 00:03:55,698
That's right.
61
00:03:55,700 --> 00:03:58,560
One way or another, fate brought us all
here tonight.
62
00:03:59,080 --> 00:04:01,500
What brought us all here tonight is our
lousy jobs.
63
00:04:02,840 --> 00:04:08,100
I can't speak for you, Dan, but I think
fate played a hand in me getting my job.
64
00:04:09,660 --> 00:04:12,580
Fate and a guy named Melman.
65
00:04:35,240 --> 00:04:38,780
Nice duds. Who are you with? The nitty
-gritty dirt van?
66
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
What's your shtick?
67
00:04:42,040 --> 00:04:46,180
Huh? Read my lips. What do you do?
68
00:04:46,560 --> 00:04:47,720
Oh, I'm a magician.
69
00:04:48,060 --> 00:04:49,940
Oh, you and a million other losers.
70
00:04:50,380 --> 00:04:51,380
You any good?
71
00:04:51,800 --> 00:04:54,120
Well, I like to think so. You tell me.
72
00:05:01,340 --> 00:05:02,340
Hey.
73
00:05:04,960 --> 00:05:06,320
Don't give up your day job.
74
00:05:07,280 --> 00:05:10,540
You know about it. Besides, that isn't
my only trick. I'll show you another.
75
00:05:10,680 --> 00:05:12,160
Don't bother. I can tell already.
76
00:05:12,380 --> 00:05:14,100
You don't got what it takes.
77
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
How do you know?
78
00:05:16,260 --> 00:05:17,260
I've been around.
79
00:05:18,440 --> 00:05:19,440
You're right.
80
00:05:20,400 --> 00:05:22,640
I've been turned down by every agent in
town.
81
00:05:23,180 --> 00:05:26,600
I've come close a whole bunch of times,
but something always seems to go wrong.
82
00:05:27,080 --> 00:05:30,120
Hey, does somebody have to hit you over
the head?
83
00:05:30,460 --> 00:05:32,760
It's fate telling you to give it up.
84
00:05:33,150 --> 00:05:34,970
And take a job pumping gas.
85
00:05:35,350 --> 00:05:36,590
I don't need to do that.
86
00:05:36,990 --> 00:05:41,230
I got a degree, and I was awarded a
merit scholarship to law school.
87
00:05:41,510 --> 00:05:45,390
Well, then it's fate telling you to go
to law school.
88
00:05:47,310 --> 00:05:50,630
The thing is that I'd always wonder if I
missed my chance.
89
00:05:51,890 --> 00:05:53,830
No, I'm going to give it one more shot.
90
00:05:54,970 --> 00:05:56,650
I'm a magician, damn it.
91
00:05:58,870 --> 00:06:00,590
What? What do you mean, dream?
92
00:06:00,840 --> 00:06:03,340
in your magic crap in here, these kids
today.
93
00:06:03,920 --> 00:06:07,220
They're into discotheque, mood rings,
the fruit.
94
00:06:07,640 --> 00:06:09,020
Now, come on, get out of here, will you?
95
00:06:09,440 --> 00:06:10,660
Don't come back, either.
96
00:06:13,600 --> 00:06:16,040
So, what do you do?
97
00:06:19,980 --> 00:06:20,980
Never mind.
98
00:06:21,100 --> 00:06:24,320
Yeah, yeah, forget him, Marty. Look, I
got a new partner and everything.
99
00:06:24,640 --> 00:06:26,460
Hey, Marty. Shut up, Shane.
100
00:06:29,640 --> 00:06:30,960
Hey. Kid, come here.
101
00:06:31,280 --> 00:06:32,179
Come back here.
102
00:06:32,180 --> 00:06:33,180
Come on.
103
00:06:34,260 --> 00:06:36,420
Look, you came in to do your act.
104
00:06:36,820 --> 00:06:37,719
Let's see it.
105
00:06:37,720 --> 00:06:41,820
All right, so you can tell me it stinks
and humiliate me and destroy my ego,
106
00:06:41,860 --> 00:06:45,680
drive it into the ground. I'm not going
to let you do that to me. I give up on
107
00:06:45,680 --> 00:06:47,300
show business. You want magic?
108
00:06:47,540 --> 00:06:48,540
Mm -hmm.
109
00:06:49,180 --> 00:06:50,640
I'll show you some magic.
110
00:07:00,360 --> 00:07:01,360
be a trick, kid.
111
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
It is.
112
00:07:04,400 --> 00:07:05,500
One of my best.
113
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
You like it?
114
00:07:08,420 --> 00:07:09,420
Like it?
115
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
I love it.
116
00:07:10,860 --> 00:07:12,800
I like you, kid. You got moxie.
117
00:07:13,660 --> 00:07:17,380
Really? I showed that trick to every
agent in town. They all hated it.
118
00:07:17,620 --> 00:07:21,660
Well, that's the great thing about show
business, you know. Only takes one guy
119
00:07:21,660 --> 00:07:22,439
to love it.
120
00:07:22,440 --> 00:07:23,600
And I love it.
121
00:07:24,240 --> 00:07:25,600
I can't believe this.
122
00:07:26,040 --> 00:07:28,240
I was this close to giving up.
123
00:07:28,580 --> 00:07:31,630
So many bad... Things have been
happening to me lately. I was thinking
124
00:07:31,630 --> 00:07:33,710
giving up magic and going to law school.
125
00:07:33,930 --> 00:07:35,970
Forget about law school. You're going to
be a star.
126
00:07:37,090 --> 00:07:39,710
First you'll be headlining in clubs.
Next stop, Vegas.
127
00:07:40,130 --> 00:07:42,690
And then we open on Broadway.
128
00:07:43,670 --> 00:07:46,830
Broadway. The Winter Garden. And then
it's on to Hollywood.
129
00:07:47,150 --> 00:07:49,030
We'll make millions, kid, I tell you.
130
00:07:49,230 --> 00:07:50,850
Millions. What do you think, kid?
131
00:07:51,210 --> 00:07:53,690
What do I think? I think this is the
greatest thing that I've ever...
132
00:07:54,640 --> 00:07:58,860
Stick with me, kid. I'm the only guy in
town that can make your dreams come
133
00:07:58,860 --> 00:08:00,520
true. I'm gonna...
134
00:08:00,520 --> 00:08:14,560
He's
135
00:08:14,560 --> 00:08:19,820
dead.
136
00:08:21,040 --> 00:08:23,360
Couldn't have happened to a nicer guy.
137
00:08:29,770 --> 00:08:33,330
as soon as they carted Melman away, I
made a beeline for the law school
138
00:08:33,330 --> 00:08:34,330
admissions office.
139
00:08:34,510 --> 00:08:35,890
Whatever happened to little Sid?
140
00:08:36,450 --> 00:08:39,650
Last I heard, he was understudied to
Pinocchio in summer stock.
141
00:08:41,950 --> 00:08:42,950
Okay, everybody.
142
00:08:43,070 --> 00:08:44,070
Good news.
143
00:08:44,230 --> 00:08:45,550
What? What?
144
00:08:45,870 --> 00:08:49,970
We get to go home? Not yet. In fact,
you'll have to stay here overnight.
145
00:08:50,390 --> 00:08:54,750
But Sunrise Chemical is springing for
pizza!
146
00:09:09,640 --> 00:09:10,640
This might not be so bad.
147
00:09:10,720 --> 00:09:12,720
We can just pretend it's a slumber
party.
148
00:09:13,200 --> 00:09:14,200
Slumber party.
149
00:09:14,480 --> 00:09:20,400
Great. That means... You
150
00:09:20,400 --> 00:09:26,040
do that again, I'll have you shot and
stuffed.
151
00:09:28,040 --> 00:09:32,180
Kids, kids, kids, let's try to get
along, okay? What do you say we tuck in
152
00:09:32,180 --> 00:09:33,180
call it a night?
153
00:09:33,380 --> 00:09:34,380
Good idea.
154
00:09:34,640 --> 00:09:37,200
If this thing causes convulsions.
155
00:09:37,930 --> 00:09:40,010
It'll be a lot less painful if we're
sleeping.
156
00:09:40,990 --> 00:09:43,390
If I were you, I'd sleep with one eye
open.
157
00:09:50,110 --> 00:09:52,650
Dan, I can't give you any more room.
158
00:09:53,150 --> 00:09:54,150
No problem.
159
00:09:57,630 --> 00:10:00,850
Dan, I toss and turn a lot. I can't
promise I won't hit you.
160
00:10:02,430 --> 00:10:03,430
No problem.
161
00:10:06,030 --> 00:10:07,150
Lights out, campers.
162
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
Good night.
163
00:10:20,140 --> 00:10:21,780
Don't let the bed bugs bite.
164
00:10:28,800 --> 00:10:29,900
Sweet dreams.
165
00:10:31,820 --> 00:10:33,400
I'm sorry, but I can't sleep.
166
00:10:34,880 --> 00:10:37,520
Sometimes when I couldn't sleep, my mom
would tell me a story.
167
00:10:38,820 --> 00:10:39,820
Okay.
168
00:10:40,680 --> 00:10:45,220
Once upon a time, there was a man who
kept his friends awake until they beat
169
00:10:45,220 --> 00:10:46,940
into unconsciousness with all his heart.
170
00:10:49,500 --> 00:10:51,560
I like my mom's story better.
171
00:10:53,320 --> 00:10:55,120
Okay, Bull, I have a story, too.
172
00:10:55,840 --> 00:10:58,540
Like Harry's, it was about a crucial
turning point in my life.
173
00:10:59,260 --> 00:11:03,540
I was 19 years old, and I was a
contestant in the Miss Greater Buffalo
174
00:11:03,540 --> 00:11:04,540
pageant.
175
00:11:08,100 --> 00:11:09,100
Thank you, darling.
176
00:11:09,870 --> 00:11:14,410
Our next contestant is Miss Lackawanna,
Debbie Lane.
177
00:11:14,930 --> 00:11:16,110
She's 19.
178
00:11:16,390 --> 00:11:20,690
The measurements are 38, 23, 36.
179
00:11:26,310 --> 00:11:29,050
38? Sure, if you count the Kleenex.
180
00:11:30,570 --> 00:11:32,050
Christine, you're next.
181
00:11:32,270 --> 00:11:35,290
Remember, smile and stop pulling that.
182
00:11:37,260 --> 00:11:40,080
Oh, look, Lisa, I'd like to win. I could
use the scholarship, but I prefer to
183
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
earn it with my brains.
184
00:11:41,320 --> 00:11:45,040
Christine, the Lord gave you brains for
your whole life. He only lends you those
185
00:11:45,040 --> 00:11:47,680
while you're young. You can use
everything you've got.
186
00:11:48,900 --> 00:11:50,200
I don't know. It's not me.
187
00:11:51,940 --> 00:11:53,080
Oh, I mean, yeah, that's me.
188
00:11:54,020 --> 00:11:57,240
I mean, I don't think this is me. I
mean, look at her.
189
00:11:58,440 --> 00:11:59,980
Miss Lackawanna, here's your question.
190
00:12:01,000 --> 00:12:03,780
How would you feed the hungry of the
world?
191
00:12:04,880 --> 00:12:09,980
I would feed the hungry of the world a
balanced diet of the four major food
192
00:12:09,980 --> 00:12:10,980
groups.
193
00:12:11,700 --> 00:12:12,960
Miss Lackawanna!
194
00:12:16,480 --> 00:12:19,100
I can't believe that stupid answer!
195
00:12:20,120 --> 00:12:22,700
I don't think it was stupid. They liked
it.
196
00:12:23,220 --> 00:12:27,200
Oh, sure. Well, they like mindless
drivel. Like, I don't think women should
197
00:12:27,200 --> 00:12:29,480
worry about politics because it takes
their minds off their children.
198
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
That's perfect.
199
00:12:33,020 --> 00:12:34,260
I can't say that.
200
00:12:36,200 --> 00:12:39,080
You know, ever since I was a little
girl, this was my dream.
201
00:12:39,720 --> 00:12:43,480
But I realize that the world has more to
offer, and I have more to offer than
202
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
just a pretty face.
203
00:12:45,840 --> 00:12:46,840
You know something?
204
00:12:47,180 --> 00:12:48,540
I can't be part of this.
205
00:12:49,060 --> 00:12:53,000
You know, it pretends to celebrate
women. Really, it degrades them. I hear
206
00:12:53,000 --> 00:12:54,240
you're in the lead. I am?
207
00:12:55,820 --> 00:12:56,820
Oh.
208
00:12:57,180 --> 00:13:00,280
Well, pageants are a part of American
tradition.
209
00:13:01,180 --> 00:13:02,600
I guess I should be proud to be part of
it.
210
00:13:02,980 --> 00:13:03,980
Absolutely.
211
00:13:04,580 --> 00:13:06,820
Christine, we're all in this together.
212
00:13:07,140 --> 00:13:10,520
And if I can't win, I want you to win.
213
00:13:11,880 --> 00:13:18,400
Our next contestant is Miss North
214
00:13:18,400 --> 00:13:21,600
Tonawanda Christine Sullivan.
215
00:13:22,740 --> 00:13:25,660
You're on. Say what they want. Be with
me.
216
00:13:30,120 --> 00:13:35,500
15 of 19. The measurements are 37, 23,
35.
217
00:13:36,840 --> 00:13:40,600
Christine is a junior considering a
career in law.
218
00:13:41,240 --> 00:13:44,220
Wow. I wonder what her future husband
will think of that.
219
00:13:45,920 --> 00:13:48,260
So, Christine, here's your question.
220
00:13:49,200 --> 00:13:52,160
What do you feel is a woman's place in
the community?
221
00:13:54,180 --> 00:13:59,220
Well, I think that a woman of the 70s
should take an active role in...
222
00:14:00,970 --> 00:14:01,970
In her family.
223
00:14:02,930 --> 00:14:08,270
I think that, as in politics, women
shouldn't worry about politics because
224
00:14:08,270 --> 00:14:11,530
shouldn't... Wait, that's not what I
wanted to say.
225
00:14:11,770 --> 00:14:15,370
Oh, Miss North Tonawanda, you were doing
so well.
226
00:14:17,650 --> 00:14:21,370
Well, what I meant to say is that I
don't think that women should hesitate
227
00:14:21,370 --> 00:14:24,770
take an active role because, well, we
have every right to.
228
00:14:25,590 --> 00:14:27,370
Women should nurture their families,
yes.
229
00:14:28,010 --> 00:14:31,590
But beyond feeding their children, we
can help feed the world if only we can
230
00:14:31,590 --> 00:14:35,650
make society realize that we're more
than just pretty faces. We can make a
231
00:14:35,650 --> 00:14:36,650
difference.
232
00:14:39,730 --> 00:14:43,770
Well, Christine, food for thought.
233
00:14:45,330 --> 00:14:46,330
Thank you.
234
00:14:50,650 --> 00:14:55,710
Our next contestant is Miss Mayapak Lisa
Brown.
235
00:15:01,520 --> 00:15:02,780
Let me fix it up for my principal.
236
00:15:05,300 --> 00:15:09,440
So, Lisa, what do you feel is a woman's
place in the community?
237
00:15:10,380 --> 00:15:14,520
I think women shouldn't worry about
politics because it takes their minds
238
00:15:14,520 --> 00:15:15,520
their children.
239
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Wonderful answer!
240
00:15:21,140 --> 00:15:23,240
Hey, wait a minute. That was my
wonderful answer.
241
00:15:23,480 --> 00:15:24,740
She stole my answer.
242
00:15:25,640 --> 00:15:27,940
You can't give her the title. I'm the
one that deserves to win.
243
00:15:28,500 --> 00:15:29,660
At least I told the truth.
244
00:15:30,270 --> 00:15:32,870
We don't need the truth, kid. We need
somebody that can win.
245
00:15:33,350 --> 00:15:37,130
Oh, I get it. We can't have Christine.
She's too smart. What we need is a
246
00:15:38,550 --> 00:15:42,090
This contest is a sham. It's degrading
to women. It's insulting.
247
00:15:42,590 --> 00:15:44,150
And Miss Lackawanna stops her bra.
248
00:15:48,470 --> 00:15:50,750
I lost because I took a stand.
249
00:15:51,430 --> 00:15:54,850
It was then I realized that I would
devote my life to righting injustices.
250
00:15:55,670 --> 00:15:57,210
That's why I became a public defender.
251
00:16:32,270 --> 00:16:33,270
You keep your hands to yourself.
252
00:16:33,850 --> 00:16:35,450
Oh, I know it was a nightmare.
253
00:16:35,950 --> 00:16:37,250
I dreamt you were in danger.
254
00:16:37,910 --> 00:16:42,170
Really? You were... You were trapped in
a deep valley.
255
00:16:42,890 --> 00:16:45,910
I was flying to your rescue on a giant
cigar.
256
00:16:50,730 --> 00:16:53,450
By the way, guys, thanks a lot for
falling asleep during my story.
257
00:16:54,230 --> 00:16:56,470
Well, we're awake now. You want to tell
it again?
258
00:16:58,930 --> 00:16:59,930
No.
259
00:17:00,400 --> 00:17:01,780
Someone else should tell their story.
260
00:17:02,300 --> 00:17:03,520
Hey, Roz, how about you?
261
00:17:03,800 --> 00:17:04,800
Huh?
262
00:17:05,099 --> 00:17:06,099
Actually,
263
00:17:06,480 --> 00:17:08,280
I have an interesting story.
264
00:17:09,780 --> 00:17:13,560
It's about a shy little boy and a Bunsen
burner.
265
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
Shut up.
266
00:17:20,579 --> 00:17:24,280
I bet Roz is one of those lucky types
who knew what she wanted right from the
267
00:17:24,280 --> 00:17:25,280
start, right?
268
00:17:25,560 --> 00:17:29,810
Well... All I knew was I liked wearing a
uniform and working with people.
269
00:17:33,130 --> 00:17:34,610
Hi, I'm Rod.
270
00:17:37,210 --> 00:17:40,130
And I'm pleased to be your hostess on
today's flight.
271
00:17:42,890 --> 00:17:46,170
Please follow along carefully as I run
through the safety drill.
272
00:17:48,070 --> 00:17:50,930
Always keep your seatbelts fastened when
the light is on.
273
00:17:52,170 --> 00:17:53,590
That includes you, sir.
274
00:17:58,240 --> 00:18:04,820
Now, if the plane should make a water
landing, inflate your life jackets by
275
00:18:04,820 --> 00:18:06,060
pulling these tabs.
276
00:18:07,480 --> 00:18:10,340
If you do as I say, you will stay
afloat.
277
00:18:12,480 --> 00:18:15,160
The rest of you will drown like mangy
rats.
278
00:18:18,840 --> 00:18:21,080
In case of sudden depressurization,
279
00:18:22,190 --> 00:18:23,350
Don't come crying to me.
280
00:18:24,070 --> 00:18:26,290
I'll be too busy saving my own butt.
281
00:18:29,190 --> 00:18:32,770
While I'm doing that, these will drop
down in front of you.
282
00:18:33,070 --> 00:18:36,710
Take the cord and wrap it around your
neck. Russell?
283
00:18:37,590 --> 00:18:38,590
Think.
284
00:18:38,850 --> 00:18:42,070
The first thing you learned in flight
attendant school, what was it?
285
00:18:43,570 --> 00:18:44,570
We're here to serve.
286
00:18:44,770 --> 00:18:45,770
Right.
287
00:18:46,250 --> 00:18:49,090
Russell, I'm not sure you're a Paramus
Air person.
288
00:18:49,930 --> 00:18:52,390
Yes, I am, really. I can do this job.
289
00:18:52,710 --> 00:18:53,710
We'll see.
290
00:18:53,750 --> 00:18:57,550
You may have completed training, but you
don't complete probation until this
291
00:18:57,550 --> 00:18:58,550
flight is over.
292
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
I'll be watching.
293
00:19:03,310 --> 00:19:04,269
Forty minutes.
294
00:19:04,270 --> 00:19:06,290
That's all I've got to do, and I'm home
free.
295
00:19:07,290 --> 00:19:09,950
Where's my kosher meal? Where is it?
296
00:19:10,210 --> 00:19:12,710
Hey, please, one at a time.
297
00:19:13,450 --> 00:19:15,610
Hey, lady, they got headphones.
298
00:19:15,870 --> 00:19:16,870
I want headphones.
299
00:19:17,470 --> 00:19:18,470
Certainly, sir.
300
00:19:21,990 --> 00:19:23,770
Stewardess, my baby needs milk.
301
00:19:24,250 --> 00:19:25,250
I'll get you some.
302
00:19:26,370 --> 00:19:27,450
Did you want a beverage?
303
00:19:28,430 --> 00:19:31,850
Let me guess, first time flying?
304
00:19:33,790 --> 00:19:34,990
Hey, baby!
305
00:19:36,510 --> 00:19:37,910
I want a beverage, too.
306
00:19:38,350 --> 00:19:39,610
Didn't I just get you one?
307
00:19:39,850 --> 00:19:41,050
No, no, you didn't.
308
00:19:41,930 --> 00:19:42,930
My mistake.
309
00:19:43,030 --> 00:19:44,030
I'll get you one now.
310
00:19:48,410 --> 00:19:49,410
Calm down.
311
00:19:49,520 --> 00:19:51,660
Just a little turbulent. I'm too young
to die.
312
00:19:51,960 --> 00:19:53,360
Then you'd better let go.
313
00:19:54,500 --> 00:19:57,640
Stuart, my baby just threw up. So?
314
00:20:00,240 --> 00:20:01,420
I'll get on it right away.
315
00:20:27,850 --> 00:20:30,830
I know. More milk, more food. No, take
this diaper.
316
00:20:34,390 --> 00:20:38,270
Russell, we land in five minutes.
317
00:20:40,030 --> 00:20:41,170
I'm gonna make it.
318
00:20:41,710 --> 00:20:42,910
I'm gonna make it.
319
00:20:43,230 --> 00:20:44,710
Nothing can stop me now.
320
00:20:48,770 --> 00:20:49,770
What?
321
00:20:51,770 --> 00:20:54,270
Why didn't I get one of those?
322
00:20:54,890 --> 00:20:56,750
You want one of these? Oh, yeah.
323
00:20:57,050 --> 00:20:58,810
You really want one of these? Yeah.
324
00:20:59,210 --> 00:21:00,210
Okay.
325
00:21:01,410 --> 00:21:04,270
How about the rest of these?
326
00:21:04,630 --> 00:21:06,310
Those headphones working out okay?
327
00:21:07,890 --> 00:21:13,030
I said don't get up when the seatbelt
light is on.
328
00:21:13,550 --> 00:21:14,970
Didn't you want a hot towel?
329
00:21:17,690 --> 00:21:19,570
Russell, you're fired.
330
00:21:20,730 --> 00:21:23,330
Fired? You mean I failed my probation?
331
00:21:23,690 --> 00:21:25,030
Mm -hmm. There's no way I...
332
00:21:27,150 --> 00:21:34,050
In that case... You can take this job,
people screaming in my face, giving
333
00:21:34,050 --> 00:21:35,290
me one hassle after another.
334
00:21:36,370 --> 00:21:37,670
Except this guy.
335
00:21:38,290 --> 00:21:40,830
He's the only one who didn't give me a
problem.
336
00:21:41,810 --> 00:21:43,370
Take this plane to Havana.
337
00:22:01,100 --> 00:22:04,480
Russell, that's not the way the manual
says to handle a hijacking.
338
00:22:06,620 --> 00:22:07,860
But I'll overlook it.
339
00:22:08,500 --> 00:22:12,200
In fact, I'm willing to overlook all
your past mistakes and hire you
340
00:22:12,200 --> 00:22:13,200
permanently.
341
00:22:13,320 --> 00:22:16,560
Forget it. I'd rather spend my life
dealing with guys like him.
342
00:22:22,520 --> 00:22:24,940
So, I finally found what I was good at.
343
00:22:25,620 --> 00:22:26,620
Kicking butt.
344
00:22:28,420 --> 00:22:29,720
And you're glad you're here?
345
00:22:30,380 --> 00:22:31,380
No regrets?
346
00:22:32,260 --> 00:22:35,940
Oh, no. Why would I want to be anywhere
else when I can be stuck here wondering
347
00:22:35,940 --> 00:22:37,220
if I'll live through the night?
348
00:22:38,960 --> 00:22:40,900
Roz, you've got to look on the bright
side.
349
00:22:41,260 --> 00:22:44,180
I mean, in situations like this, bad
news always travels fast.
350
00:22:44,480 --> 00:22:46,440
So far, we haven't heard anything.
351
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
Bad news!
352
00:22:54,120 --> 00:22:55,300
See it out with the viruses?
353
00:22:55,820 --> 00:22:56,820
No.
354
00:22:57,160 --> 00:22:59,820
We put a rat in with the culture that we
made.
355
00:23:00,320 --> 00:23:02,140
And it died almost instantly.
356
00:23:08,160 --> 00:23:09,720
Why all the long faces?
357
00:23:10,380 --> 00:23:11,720
You'll get another rat.
27267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.