All language subtitles for night_court_s07e24_the_blues_of_the_birth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,439 --> 00:00:05,760 She's not at home. She's not in her office. 2 00:00:06,020 --> 00:00:08,400 You don't suppose that baby's being born a week early. 3 00:00:08,860 --> 00:00:09,860 Hi, guys. 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,360 Be ready in a minute. 5 00:00:11,980 --> 00:00:13,740 Hey, Sullivan, where the heck have you been? 6 00:00:14,560 --> 00:00:17,780 We haven't heard from you in over three hours. Yeah, do you have any idea what 7 00:00:17,780 --> 00:00:18,960 can happen in that time? 8 00:00:19,540 --> 00:00:23,380 Well, you could play Neil Diamond's Cracklin' Rosie approximately 67 times. 9 00:00:25,160 --> 00:00:27,320 She could have gone into labor and had the baby. 10 00:00:28,080 --> 00:00:29,980 I don't think the two are mutually exclusive. 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,940 I appreciate your concern, but I'm perfectly fine. 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,320 Are you sure it's a good idea for you to be here working? 13 00:00:36,940 --> 00:00:39,280 Harry, all I have to do is stand up there and present my client's defense. 14 00:00:40,080 --> 00:00:43,720 Right. In primitive cultures, women would work in the fields all day, and 15 00:00:43,720 --> 00:00:45,860 when the time came, they'd just take a five and squat. 16 00:00:49,440 --> 00:00:52,240 Give me a favor. Don't squat behind my table, okay? 17 00:00:54,160 --> 00:00:57,240 All right, Miss Sullivan. If you're not worried, we're not. We won't offer any 18 00:00:57,240 --> 00:00:59,260 more help unless you ask for it. Thank you, sir. 19 00:00:59,630 --> 00:01:04,550 Let's get that first case fired up, huh, Mac? All right, people, this is it! 20 00:01:07,390 --> 00:01:08,390 Attention! 21 00:01:08,630 --> 00:01:11,850 Clear the aisles and commence Operation Stuart immediately! 22 00:01:16,670 --> 00:01:17,770 Dr. Drager's office? 23 00:01:18,010 --> 00:01:19,630 Yeah. Calling for Christine Sullivan. 24 00:01:19,870 --> 00:01:21,050 She's on her way to the hospital. 25 00:01:46,600 --> 00:01:48,180 a simple, rational play. 26 00:02:46,510 --> 00:02:49,890 Your Honor, while there is no excuse for violence, my client does feel justified 27 00:02:49,890 --> 00:02:52,750 in trashing the drugstore because they sold him a defective tanning lotion. 28 00:02:56,790 --> 00:03:00,830 Well, since you have agreed to pay damages, we'll dismiss the charges. And 29 00:03:00,830 --> 00:03:01,830 that's recess. 30 00:03:02,710 --> 00:03:03,910 Look on the bright side. 31 00:03:04,410 --> 00:03:06,550 You can always get work as a traffic cone. 32 00:03:09,690 --> 00:03:10,690 Buddy? 33 00:03:10,890 --> 00:03:11,890 Is that you? 34 00:03:14,590 --> 00:03:15,770 By golly, a... 35 00:03:19,820 --> 00:03:21,540 Well, I was practicing for my art class. 36 00:03:21,780 --> 00:03:22,780 What do you think? 37 00:03:24,740 --> 00:03:25,940 Nice. Very nice. 38 00:03:26,440 --> 00:03:27,440 Yes. 39 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 What is it? 40 00:03:29,200 --> 00:03:31,660 Don't tell me you don't recognize the back of your own head. 41 00:03:33,880 --> 00:03:35,220 Oh, of course. 42 00:03:35,580 --> 00:03:37,200 Wow, that's terrific. 43 00:03:38,180 --> 00:03:40,960 Well, go on. Don't let me keep you from your work. 44 00:03:41,600 --> 00:03:44,820 Yeah, yeah, buddy. I do have some cases I have to review before lunch. Bye -bye. 45 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 We'll catch you later. 46 00:03:46,040 --> 00:03:47,040 Okey -doke. 47 00:03:47,480 --> 00:03:48,480 Hi, buddy. 48 00:03:49,260 --> 00:03:53,160 Is it my imagination or is Christine developing a beer gut? 49 00:03:55,740 --> 00:03:57,480 I hope not. She's pregnant. 50 00:03:58,180 --> 00:03:59,180 Really? 51 00:03:59,720 --> 00:04:00,960 How did that happen? 52 00:04:05,740 --> 00:04:11,280 Well, you know how a bee carries pollen on its legs to fertilize a flower? 53 00:04:11,880 --> 00:04:14,340 That's kind of what Christine and her husband Tony did. 54 00:04:15,809 --> 00:04:18,209 That sounds complicated. Why didn't they just have sex? 55 00:04:20,329 --> 00:04:21,649 Well, maybe they did that too. 56 00:04:22,570 --> 00:04:25,030 Then afterwards, Tony flew down to South America. 57 00:04:25,950 --> 00:04:28,090 He doesn't even know Christine's pregnant. 58 00:04:29,190 --> 00:04:32,770 I'm still trying to figure out how he got the pollen to stick to his legs. 59 00:04:35,570 --> 00:04:39,030 Come on, Christine, admit it. I bet you right now you wish you were having this 60 00:04:39,030 --> 00:04:40,110 kid the old -fashioned way. 61 00:04:40,630 --> 00:04:42,510 Out cold in the stirrups. 62 00:04:49,710 --> 00:04:52,410 throughout the whole thing. In fact, I finally picked my birthing music. 63 00:04:52,650 --> 00:04:54,530 It's called Songs of the Humpback Whale. 64 00:04:58,130 --> 00:04:59,130 Wool, 65 00:05:04,550 --> 00:05:05,550 are you all right? 66 00:05:06,450 --> 00:05:07,450 Wool? 67 00:05:09,270 --> 00:05:10,430 Remind me I have to call Mom. 68 00:05:13,830 --> 00:05:16,600 Well, Christine, sounds like you're well prepared. nothing like a little whale 69 00:05:16,600 --> 00:05:19,240 music to take your mind off the fact that you're passing a bowling ball. 70 00:05:20,700 --> 00:05:23,920 Well, then, I don't know what to say besides I am not afraid of a little 71 00:05:24,340 --> 00:05:25,660 Well, whatever you say, Christine. 72 00:05:27,740 --> 00:05:28,740 Ah, 73 00:05:31,500 --> 00:05:32,920 the love theme from Psycho. 74 00:05:35,600 --> 00:05:36,600 No. 75 00:05:36,780 --> 00:05:41,340 It's just all of a sudden my stomach felt like it was being gripped in a 76 00:05:54,960 --> 00:05:55,960 I wouldn't worry, Christine. 77 00:05:57,120 --> 00:05:59,340 The toughest part of having a baby is the waiting. 78 00:05:59,880 --> 00:06:03,380 But sooner or later, the nurse comes out and you light up cigars. 79 00:06:06,720 --> 00:06:10,460 Buddy, could you walk me to the elevator? I think I'm a little further 80 00:06:10,460 --> 00:06:11,159 than I thought. 81 00:06:11,160 --> 00:06:12,340 How can you be so sure? 82 00:06:29,100 --> 00:06:30,960 Christine's having her baby. She had a contraction. 83 00:06:31,160 --> 00:06:32,200 We gotta go right now. 84 00:06:32,420 --> 00:06:35,220 Well, just settle down, Mac. There's nothing to get excited about. 85 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 Yeah, you're right. 86 00:06:37,640 --> 00:06:40,940 You're right. We practiced many times. Let's just go get her. 87 00:06:41,380 --> 00:06:42,640 She's waiting in the cafeteria. 88 00:06:43,180 --> 00:06:44,180 The cafeteria? 89 00:07:02,700 --> 00:07:04,160 Talk to strangers in elevators, okay? 90 00:07:10,440 --> 00:07:14,040 Looks like we hit some turbulence. 91 00:07:16,200 --> 00:07:19,580 Turbulence? What are you talking about? She hit the stop button. 92 00:07:20,240 --> 00:07:21,800 Well, I'll just have to pull it out. 93 00:08:03,180 --> 00:08:05,080 I knew I should have mailed in my parking ticket. 94 00:08:05,360 --> 00:08:08,240 But no, Mother insisted that I come down and pay it in person. 95 00:08:09,220 --> 00:08:10,520 God, I hate her sometimes. 96 00:08:12,340 --> 00:08:15,400 Clear the way, folks. Clear the way. This is an emergency. 97 00:08:16,920 --> 00:08:19,920 You'll have to wait. There's some pregnant woman stuck in the elevator. 98 00:08:20,820 --> 00:08:22,740 That means Christina had to take the stairs. 99 00:08:24,840 --> 00:08:27,820 That head of yours is filled with that little styrofoam popcorn, isn't it? 100 00:08:39,319 --> 00:08:40,620 These twigs are going to be much help. 101 00:09:51,210 --> 00:09:52,210 the mask coach, remember? 102 00:09:54,210 --> 00:09:57,310 I'll go, I'll go. But promise me you'll tell me if she uses any four -letter 103 00:09:57,310 --> 00:09:58,310 words. 104 00:10:00,790 --> 00:10:06,190 I just want you to know, lady, that I think it's extremely rude to have a baby 105 00:10:06,190 --> 00:10:07,190 in a public place. 106 00:10:08,730 --> 00:10:09,730 Fine. 107 00:10:09,870 --> 00:10:11,390 Next time I'll have it at your mother's. 108 00:10:28,920 --> 00:10:32,380 appreciated. I mean, people are just used to stepping in the elevator, 109 00:10:32,380 --> 00:10:33,380 button. Shut up! 110 00:10:35,600 --> 00:10:38,800 There's a woman stuck in that elevator and she's having a baby. 111 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 Ah, well. 112 00:10:40,100 --> 00:10:41,100 Let's see what we got. 113 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 Uh -huh. 114 00:10:43,260 --> 00:10:44,400 Uh -huh. 115 00:10:44,640 --> 00:10:45,640 Yeah. 116 00:10:45,880 --> 00:10:48,320 Uh -huh. Yeah. Just as I suspected. 117 00:10:48,540 --> 00:10:49,840 What is it? It's stuck. 118 00:10:58,280 --> 00:11:01,060 Climb in through the trap door. But could that cause the elevator to fall? 119 00:11:01,900 --> 00:11:02,900 Like a rock. 120 00:11:03,420 --> 00:11:04,420 No, but don't worry. 121 00:11:04,480 --> 00:11:06,880 Elevator like that could fall 18 stories and not have a scratch. 122 00:11:07,160 --> 00:11:08,580 But what about the people inside? 123 00:11:09,600 --> 00:11:11,020 You hose it out, it's good as new. 124 00:11:29,320 --> 00:11:30,320 Close to showtime, sir. 125 00:11:33,100 --> 00:11:35,060 Is there room for a person to lie down in there? 126 00:11:35,440 --> 00:11:37,720 Full -grown man, two women, and a midget with a camera. 127 00:12:18,120 --> 00:12:21,260 life so far. I got married in an Italian restaurant. 128 00:12:21,520 --> 00:12:22,660 My husband's gone. 129 00:12:23,600 --> 00:12:25,760 I'm having a baby in an elevator. 130 00:12:26,840 --> 00:12:28,480 Well, that's not so unusual. 131 00:12:30,100 --> 00:12:31,099 It's not? 132 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 No. 133 00:12:33,060 --> 00:12:36,800 Of course, you're talking to a guy who once rode across France on a stationary 134 00:12:36,800 --> 00:12:37,800 bicycle. 135 00:12:40,000 --> 00:12:42,720 But I'm feeling much better now. 136 00:12:56,330 --> 00:12:59,130 I just didn't want Sullivan to see me until I had a chance to talk to one of 137 00:12:59,130 --> 00:13:02,650 guys. But I thought you were in... South America I was, but we busted the guy we 138 00:13:02,650 --> 00:13:03,229 were after. 139 00:13:03,230 --> 00:13:05,490 What'd you do, hide behind a desk and give him a heart attack? 140 00:13:07,570 --> 00:13:08,830 I'll tell you about that later. 141 00:13:09,610 --> 00:13:10,610 How's Sullivan? 142 00:13:10,930 --> 00:13:11,930 Sullivan? 143 00:13:12,070 --> 00:13:13,870 Oh, she's busy. 144 00:13:14,070 --> 00:13:15,070 Very busy. 145 00:13:16,610 --> 00:13:18,230 You know, I hope she's not too busy for me. 146 00:13:18,790 --> 00:13:20,990 You know, I've been doing a lot of thinking during the ten months I've been 147 00:13:20,990 --> 00:13:22,050 gone. Nine months. 148 00:13:22,790 --> 00:13:25,310 Nine months? You sure? Oh, very sure. 149 00:13:28,240 --> 00:13:30,720 really screwed up pushing her to get married the way I did, you know? I'm not 150 00:13:30,720 --> 00:13:33,160 surprised she had second thoughts about me and my job and everything. 151 00:13:33,780 --> 00:13:35,100 Well, I'm sure it was tough. 152 00:13:35,520 --> 00:13:36,520 See ya. 153 00:13:36,600 --> 00:13:37,780 Wait, you gotta help me. 154 00:13:38,200 --> 00:13:41,040 Look, I know Sullivan didn't file the marriage license. 155 00:13:42,660 --> 00:13:43,760 Is she dating anybody? 156 00:13:44,380 --> 00:13:47,040 No, I don't think she'd feel dating would be appropriate. 157 00:13:48,380 --> 00:13:50,860 So you think there's a chance she still loves me? 158 00:13:51,760 --> 00:13:53,580 Why don't you ask her yourself? Come on. 159 00:13:54,220 --> 00:13:55,220 Hey, Matt. Yeah? 160 00:13:56,120 --> 00:13:57,120 Think she'll be surprised? 161 00:13:58,400 --> 00:13:59,640 Not as much as you'll be. 162 00:15:00,810 --> 00:15:02,010 and resentment in your voice. 163 00:15:04,130 --> 00:15:05,130 What? 164 00:15:06,150 --> 00:15:09,550 Christine, did you ever see your father naked? 165 00:15:12,750 --> 00:15:15,050 What the hell kind of doctor are you? 166 00:15:15,870 --> 00:15:18,570 I have a Ph .D. in psychology from Tufts. 167 00:15:19,130 --> 00:15:23,670 Oh, thank God, Doctor, you're here. I think I'm having an anxiety attack, and 168 00:15:23,670 --> 00:15:24,970 did see my parents naked. 169 00:15:31,400 --> 00:15:34,460 I see we've got some power issues that we need to work out here. 170 00:17:08,400 --> 00:17:13,220 down in Columbia, I realized my job was nothing if it meant I had to be without 171 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 you. 172 00:17:14,579 --> 00:17:19,079 Really? If you'll take me back, I'll hang up my badge. What do you say? 173 00:17:20,760 --> 00:17:25,300 You know her better than I do. Is that a yes? 174 00:17:27,260 --> 00:17:28,260 Yes! 175 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 Christine, that's terrific! 176 00:17:30,440 --> 00:17:31,640 So you'll be my wife? 177 00:17:31,960 --> 00:17:33,380 I'm gonna have you, baby! 178 00:17:33,760 --> 00:17:35,120 Of course you will! 179 00:17:35,620 --> 00:17:37,380 Someday. How's today sound? 180 00:17:51,020 --> 00:17:52,200 We go. 181 00:17:54,880 --> 00:17:56,280 Can you believe this? 182 00:17:57,180 --> 00:17:58,480 She's having my baby. 183 00:17:59,460 --> 00:18:00,940 She's having my baby. 184 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 You saw my baby. 185 00:19:26,500 --> 00:19:27,660 Cute as a button. 186 00:19:28,360 --> 00:19:29,960 Looks like Lee Iacocca. 187 00:19:31,540 --> 00:19:32,540 You mean it's a boy? 188 00:19:32,760 --> 00:19:33,860 You better hope it is. 189 00:19:34,680 --> 00:19:35,680 It's a boy! 190 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 It's a boy! 191 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Don't, don't, please. 192 00:19:38,860 --> 00:19:41,460 I prefer being on the giving end of Whiskerburn, you know? 193 00:19:56,360 --> 00:19:59,000 And so do you, my little bambino. 194 00:20:02,860 --> 00:20:04,780 Isn't that the most precious thing you've ever seen? 195 00:20:06,580 --> 00:20:07,800 Here comes a close second. 196 00:20:09,700 --> 00:20:11,680 I am never, ever going to leave you again. 197 00:20:18,220 --> 00:20:19,820 Hey, we better get you down to the hospital. 198 00:20:21,080 --> 00:20:22,500 Yeah, he's right. Come on, guys. 199 00:20:23,420 --> 00:20:25,180 Only one of you can go with us. 200 00:20:26,450 --> 00:20:29,590 Oh, of course. Well, I'll keep you posted. 201 00:20:29,910 --> 00:20:31,390 Hey, wait a minute. Where do you get to go? 202 00:20:31,610 --> 00:20:34,770 Yeah, I can handle this, you know. No, I'm the one in charge. What are you, in 203 00:20:34,770 --> 00:20:37,310 charge? Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 204 00:20:37,630 --> 00:20:38,970 Which one of you is the father? 205 00:20:40,030 --> 00:20:41,030 Well, he is. 206 00:20:43,830 --> 00:20:44,830 Let's go, Sullivan. 207 00:20:45,910 --> 00:20:47,270 Wait a second, wait a second. 208 00:20:47,950 --> 00:20:53,390 Harry, guys, how can I thank you for everything you've done? 209 00:20:54,110 --> 00:20:55,170 Yeah, some help we were. 210 00:20:55,580 --> 00:20:56,580 Oh, what do you mean by that? 211 00:20:56,880 --> 00:20:58,080 Operation Dork. 212 00:21:01,980 --> 00:21:05,240 Oh, come on. I'm not just talking about tonight. I'm talking about the last nine 213 00:21:05,240 --> 00:21:06,240 months. 214 00:21:06,780 --> 00:21:08,120 They gave me a baby shower. 215 00:21:09,820 --> 00:21:11,360 They talked me out of moving to Buffalo. 216 00:21:11,880 --> 00:21:13,680 They helped me through my Lamaze classes. 217 00:21:15,520 --> 00:21:19,180 Mostly, you made me feel like I'd never be alone. 218 00:21:21,800 --> 00:21:23,000 Hey, don't look at me. 219 00:21:23,830 --> 00:21:25,750 All I did was get her stuck in the elevator. 220 00:21:27,490 --> 00:21:31,590 You know, if it wasn't for that, I wouldn't have been here for the birth of 221 00:21:31,590 --> 00:21:32,590 son. 222 00:21:34,030 --> 00:21:35,030 You want to hold him? 223 00:21:39,410 --> 00:21:40,410 Your Honor, 224 00:21:45,470 --> 00:21:48,910 you guys had more to do with this than I did. 225 00:21:50,570 --> 00:21:51,570 You know what I mean. 226 00:22:05,780 --> 00:22:06,980 Wow. Look at that. 227 00:22:08,260 --> 00:22:11,480 Boy, I've seen some magic in my life, but nothing top -notch. 228 00:22:12,440 --> 00:22:13,760 David, he cute. 229 00:22:14,620 --> 00:22:15,620 I like the haircut. 230 00:22:18,560 --> 00:22:19,560 He's adorable. 231 00:22:20,760 --> 00:22:22,680 Hey, Raj, you're not getting sentimental on this, huh? 232 00:22:23,460 --> 00:22:24,460 Maybe. 233 00:22:25,220 --> 00:22:26,620 Want to make something out of it? 234 00:22:28,420 --> 00:22:29,980 Ma 'am, you really should be going. 235 00:22:32,940 --> 00:22:35,740 Could you tell the people at the office that I might not be in for a little 236 00:22:35,740 --> 00:22:37,960 while? Yeah, what do you say, about six weeks? 237 00:22:38,760 --> 00:22:39,860 I don't know. 238 00:22:41,300 --> 00:22:44,660 I'll have to ask the men in my life. 239 00:22:51,980 --> 00:22:52,959 Wait a minute! 240 00:22:52,960 --> 00:22:54,380 They forgot Christine's shoes! 18393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.