All language subtitles for night_court_s07e15wedding_bell_blues_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,249 --> 00:00:03,249 Hi, guys. 2 00:00:03,470 --> 00:00:04,710 And how's everybody today? 3 00:00:05,930 --> 00:00:06,930 Just dandy. 4 00:00:07,070 --> 00:00:09,070 Is there some reason for all these high spirits? 5 00:00:09,430 --> 00:00:10,430 Oh, I suppose. 6 00:00:10,970 --> 00:00:13,610 Could it be that you and your cop boyfriend have been spending the day 7 00:00:13,610 --> 00:00:14,610 mattress rodeo? 8 00:00:17,650 --> 00:00:22,170 Dan, I'm in such a good mood, I refuse to be insulted by the tasteless bilge 9 00:00:22,170 --> 00:00:23,290 that comes out of your mouth. 10 00:00:24,670 --> 00:00:26,970 Well, I hope this doesn't keep up. Takes all the fun out of being me. 11 00:00:29,290 --> 00:00:32,450 We're collecting for the Salvation Army. Oh, it would be my pleasure. 12 00:00:33,950 --> 00:00:34,950 And this would be mine. 13 00:00:37,590 --> 00:00:38,590 Relax, 14 00:00:38,770 --> 00:00:39,770 Sullivan. It's me. 15 00:00:40,510 --> 00:00:41,489 I'm undercover. 16 00:00:41,490 --> 00:00:44,470 You know, Tony, if you were to get a normal job, you wouldn't have to dress 17 00:00:44,470 --> 00:00:45,470 this. 18 00:00:45,750 --> 00:00:46,790 Who says I have to? 19 00:00:47,350 --> 00:00:50,930 Well, in that case, I gotta tell you, you make a pretty bad -looking woman. I 20 00:00:50,930 --> 00:00:51,930 was hoping you'd say that. 21 00:01:06,860 --> 00:01:08,720 Am I going to understand this when I grow up? 22 00:01:53,770 --> 00:01:57,050 So, officer, are those department issue or homegrown? 23 00:02:00,090 --> 00:02:02,030 Admit it, Dan, you've gone after worse. 24 00:02:07,770 --> 00:02:11,390 And I still can't believe that people would stoop low enough to knock over a 25 00:02:11,390 --> 00:02:12,710 Salvation Army stand. 26 00:02:13,150 --> 00:02:14,730 Yeah, have you caught those punks yet? 27 00:02:15,050 --> 00:02:17,310 No, but I'm leading my group in donations. 28 00:02:19,180 --> 00:02:20,960 That doesn't surprise me. Tony's good at everything. 29 00:02:22,440 --> 00:02:24,220 You wouldn't believe him last night. 30 00:02:27,160 --> 00:02:30,160 Start with the part when you first felt flushed. 31 00:02:31,400 --> 00:02:32,720 He made dinner. 32 00:02:33,120 --> 00:02:34,120 Oh. 33 00:02:36,900 --> 00:02:38,300 He cooked a bouillabaisse. 34 00:02:39,900 --> 00:02:46,560 Let him go, Sullivan. 35 00:02:47,850 --> 00:02:49,410 I have some important news to tell you. 36 00:02:50,110 --> 00:02:51,110 What is it? 37 00:02:51,290 --> 00:02:53,570 I got offered a job with the Drug Enforcement Agency. 38 00:02:55,030 --> 00:02:58,250 Tony, that's great! I've only been waiting ten years for this. Now, instead 39 00:02:58,250 --> 00:03:01,630 busting some small -time punk, I can finally really make a difference. 40 00:03:02,430 --> 00:03:03,430 There's only one downside. 41 00:03:04,130 --> 00:03:05,130 What? 42 00:03:05,290 --> 00:03:08,230 They want me to start tomorrow, and then I have to leave the country for six 43 00:03:08,230 --> 00:03:09,230 months. 44 00:03:10,690 --> 00:03:12,790 Well, that's definitely a downside. 45 00:03:14,070 --> 00:03:15,430 So what do you think? Should I take it? 46 00:03:16,670 --> 00:03:17,670 You're asking me? 47 00:03:17,690 --> 00:03:19,430 Yeah, I want you to be behind whatever I do. 48 00:03:19,850 --> 00:03:25,250 Well, I want what you want, Tony. No, no, no, no. I want you to want what I 49 00:03:25,250 --> 00:03:27,750 want. Well, I want to want what you want me to want. 50 00:03:31,270 --> 00:03:34,470 I want you to take the job. 51 00:03:36,050 --> 00:03:37,290 Sullivan, you're terrific. 52 00:03:39,750 --> 00:03:41,210 I'm gonna go tell them they can count me in. 53 00:03:41,550 --> 00:03:44,770 Oh, listen, why don't I come back later, pick you up? We'll go someplace real 54 00:03:44,770 --> 00:03:45,770 special. Great. 55 00:03:47,010 --> 00:03:49,930 Um, any chance you could change your clothes? 56 00:03:50,990 --> 00:03:52,710 Good idea. 57 00:03:53,530 --> 00:03:54,890 I'll try something backless. 58 00:03:59,290 --> 00:04:01,390 Well, it's all over, Your Honor. We're walking. 59 00:04:01,690 --> 00:04:03,730 You're on strike, Art? What happened? 60 00:04:04,070 --> 00:04:07,950 Management turned down all pay raises, and then they tried to impose a freeze 61 00:04:07,950 --> 00:04:09,990 hiring, so we'd have to do twice to work. 62 00:04:10,410 --> 00:04:12,910 So that means you'd have to do the belching and scratching for two? 63 00:04:14,810 --> 00:04:15,810 Judge Stone. 64 00:04:16,580 --> 00:04:17,779 Request permission to come aboard. 65 00:04:23,760 --> 00:04:25,800 I'm Ed Morley, building operation manager. 66 00:04:26,740 --> 00:04:31,080 Now that Finsterman and his fellow mutineers have deserted, it's my job to 67 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 this ship running smoothly. 68 00:04:32,500 --> 00:04:33,359 Oh, yeah? 69 00:04:33,360 --> 00:04:34,880 Well, I got something to say to you, pal. 70 00:04:36,500 --> 00:04:40,760 Why don't you spare us your witty repartee, Art? 71 00:04:41,380 --> 00:04:42,380 Don't worry, Judge. 72 00:04:42,920 --> 00:04:46,900 He's just bitter because he won't be missed once Strike Con 1's in place. 73 00:04:47,380 --> 00:04:48,620 Strike Con 1? 74 00:04:49,040 --> 00:04:53,440 Level 1 of Strike Contingency Action, under which I'll be repair and 75 00:04:53,440 --> 00:04:55,420 commander. In your dreams. 76 00:04:57,120 --> 00:04:58,860 Not so fast, Fensterman. 77 00:04:59,840 --> 00:05:01,900 That tool belt is city property. 78 00:05:02,660 --> 00:05:03,740 Hey, come on. 79 00:05:04,180 --> 00:05:06,480 This has been at my side for 20 years. 80 00:05:06,820 --> 00:05:09,100 It'll be like giving up a wife. 81 00:05:10,040 --> 00:05:11,900 What do you do with that socket wrench? 82 00:05:14,440 --> 00:05:15,560 Come on, let's have it. 83 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 You'll pay for this. 84 00:05:24,180 --> 00:05:27,020 You sure you're up to the job, Marley? Piece of cake, Judge. 85 00:05:27,480 --> 00:05:29,060 There's one thing they taught me in the Coast Guard. 86 00:05:29,680 --> 00:05:31,600 It's march or die. 87 00:05:32,500 --> 00:05:34,640 If you need me, I'll be on the bridge. 88 00:05:48,370 --> 00:05:49,750 Guarda bello, no? 89 00:05:50,610 --> 00:05:53,550 Christine Sullivan, Santino. Nice to meet you. 90 00:05:55,210 --> 00:05:59,910 Tony and me, we got an agreement that we can get fresh with each other's 91 00:05:59,910 --> 00:06:00,910 girlfriend. 92 00:06:02,270 --> 00:06:03,750 No, we don't. 93 00:06:05,130 --> 00:06:06,170 My mistake. 94 00:06:08,790 --> 00:06:11,070 I've got a great table waiting for you. 95 00:06:13,150 --> 00:06:14,150 Judge Hopkins! 96 00:06:14,910 --> 00:06:19,460 Yes? Christine Sullivan. Sullivan, I argued one of my very first cases in 97 00:06:19,460 --> 00:06:22,580 of you. Oh, but it was a long time ago, so I'm sure you don't remember. 98 00:06:23,200 --> 00:06:24,200 Wait a minute. 99 00:06:24,440 --> 00:06:27,720 Weren't you the one who broke out in the tears when you lost the case, started 100 00:06:27,720 --> 00:06:29,880 hyperventilating, had to be dragged out with a bag over your head? 101 00:06:31,800 --> 00:06:33,880 Oh, so you do remember me. 102 00:06:34,140 --> 00:06:37,140 Well, it's been a pleasure seeing you again, sir. 103 00:06:38,540 --> 00:06:40,760 This is one of our best tables. 104 00:06:41,200 --> 00:06:43,080 And the wine you request? 105 00:06:47,760 --> 00:06:49,300 What do you think? Oh, it's beautiful. 106 00:06:49,640 --> 00:06:51,100 Wine, candlelight. 107 00:06:51,380 --> 00:06:53,340 You thought of everything, but... 108 00:06:53,340 --> 00:07:00,340 Violin 109 00:07:00,340 --> 00:07:01,340 music. 110 00:07:01,560 --> 00:07:02,680 Will you like it? It stinks. 111 00:07:03,280 --> 00:07:06,420 It stinks? How in the hell did you think about going away and leaving me for six 112 00:07:06,420 --> 00:07:07,420 months? 113 00:07:10,140 --> 00:07:13,140 Do you mind? Not at all. 114 00:07:20,560 --> 00:07:23,680 I thought you told me before that you wanted me to go. I did, but I was lying. 115 00:07:23,900 --> 00:07:24,900 What? 116 00:07:24,960 --> 00:07:26,600 Tony, I love you. I don't want you to go. 117 00:07:27,720 --> 00:07:28,840 I already told him I would. 118 00:07:29,400 --> 00:07:32,100 Well, could you just tell him you can't make it? 119 00:07:33,420 --> 00:07:36,420 Six months is a long time. 120 00:07:37,180 --> 00:07:40,760 Honey, I haven't gotten squatted in six years. You get used to it. 121 00:07:54,640 --> 00:07:57,160 I mean, I can change in six months. You might decide you don't want to come 122 00:07:57,160 --> 00:08:00,060 back, or you might meet another woman. 123 00:08:01,000 --> 00:08:03,580 Sullivan, I don't want another woman. 124 00:08:04,060 --> 00:08:05,220 Don't worry, I'm coming back. 125 00:08:05,820 --> 00:08:06,840 How can I be sure? 126 00:08:08,100 --> 00:08:10,620 All right, let me see. How can I prove to you I'm coming back? 127 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 I know. 128 00:08:12,640 --> 00:08:15,140 I'll leave you my license like you do at the rec center when you check out a 129 00:08:15,140 --> 00:08:16,140 ball. 130 00:08:16,780 --> 00:08:19,820 Or I could give you my lucky cleaning receipt. 131 00:08:20,800 --> 00:08:23,360 Tony! Or I could marry you. 132 00:08:27,300 --> 00:08:29,440 What? He asked you to marry him. 133 00:08:31,120 --> 00:08:33,500 I told you I'm not taking the burium. 134 00:08:41,940 --> 00:08:48,740 Let me get this straight. 135 00:08:48,900 --> 00:08:51,940 You're asking me to marry you. You love me, don't you? 136 00:08:52,280 --> 00:08:53,580 Why, yes, I do. 137 00:08:53,980 --> 00:08:57,480 But... You know me. I don't like to rush into things. I won't even open my 138 00:08:57,480 --> 00:08:58,920 clothes dryer before the timer stops. 139 00:09:05,000 --> 00:09:07,780 Come on, Sullivan. You can't tell me that you haven't thought about the two 140 00:09:07,780 --> 00:09:08,780 us getting married. 141 00:09:09,060 --> 00:09:11,240 Well, maybe I have a little. 142 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 So let's do it. 143 00:09:14,940 --> 00:09:17,400 Grab him, honey. Look what you can get stuck with. 144 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 What? 145 00:09:21,700 --> 00:09:23,660 I said I love you. 146 00:09:39,680 --> 00:09:40,680 Yes. Yes? 147 00:09:41,300 --> 00:09:42,300 Yes. 148 00:09:42,620 --> 00:09:43,620 All right. 149 00:09:44,440 --> 00:09:46,680 Oh, my God, I can't believe this is happening. 150 00:09:47,400 --> 00:09:50,000 Okay, you'll be back in August. I gave the six months to plan. 151 00:09:50,300 --> 00:09:51,700 I've always wanted a summer wedding. 152 00:09:52,300 --> 00:09:55,000 Well, actually, I was thinking we could do it tomorrow before I leave. 153 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 What? 154 00:09:57,120 --> 00:10:00,040 Well, Tony, in the first place, it takes at least a couple of days to get the 155 00:10:00,040 --> 00:10:00,739 marriage license. 156 00:10:00,740 --> 00:10:02,140 Not when you know the right people in City Hall. 157 00:10:03,340 --> 00:10:04,620 So, here's my plan. 158 00:10:04,860 --> 00:10:06,240 We do it before session tomorrow. 159 00:10:07,470 --> 00:10:08,470 You're really serious. 160 00:10:10,590 --> 00:10:16,070 Nothing leaves two hearts wanting like a missed moment when the love is pure. 161 00:10:19,150 --> 00:10:20,150 Okay. 162 00:10:21,510 --> 00:10:25,430 I should have known better than to fall for an English major. 163 00:10:26,470 --> 00:10:28,250 Okay, so, three o 'clock tomorrow. 164 00:10:28,890 --> 00:10:29,890 Okay. 165 00:10:30,570 --> 00:10:31,570 Oh, no. 166 00:10:31,870 --> 00:10:33,810 I have to take depositions all day tomorrow. 167 00:10:35,829 --> 00:10:36,910 Okay, how about we do it now? 168 00:10:37,910 --> 00:10:40,230 Yeah, right. Where are we going to find somebody to marry us now, Tony? 169 00:10:41,070 --> 00:10:42,070 Waiter. 170 00:10:48,250 --> 00:10:49,450 Excuse me, Judge Hopkins. 171 00:10:50,010 --> 00:10:52,910 Excuse me, we got a problem here? Not at all, Santino. I was just going to ask 172 00:10:52,910 --> 00:10:56,710 the judge to interrupt this meal and to marry Miss Sullivan and myself. 173 00:10:57,650 --> 00:11:00,970 Don't talk. Of course he's going to do it. Wait, wait. I haven't had a bite to 174 00:11:00,970 --> 00:11:01,970 eat all day. 175 00:11:02,350 --> 00:11:04,590 Amore always come before linguine. 176 00:11:07,050 --> 00:11:09,390 to the ceremony by heart. You're going to do fine. 177 00:11:09,690 --> 00:11:11,870 The spirit is going to come over you. 178 00:11:12,110 --> 00:11:15,090 And besides, the macaroni is going to be on the house. 179 00:11:15,490 --> 00:11:19,790 Dearly beloved friends and guests, hold your horse, judge. 180 00:11:26,670 --> 00:11:30,270 We are gathered here... Your Honor, your bib. 181 00:11:32,530 --> 00:11:34,930 We are gathered here in front of, uh... 182 00:11:35,760 --> 00:11:39,660 A bunch of strangers eating dinner. Join together this man and this woman in 183 00:11:39,660 --> 00:11:40,660 holy matrimony. 184 00:11:40,840 --> 00:11:41,840 Join hands. 185 00:11:43,840 --> 00:11:45,640 Do you, Christine, 186 00:11:46,560 --> 00:11:51,860 take Tony to be your lawfully wedded husband? Do you promise to love, honor, 187 00:11:52,000 --> 00:11:52,999 and... Obey. 188 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 Don't forget obey. 189 00:11:55,660 --> 00:11:56,660 Excuse me. 190 00:11:57,260 --> 00:11:58,780 Nobody says obey anymore. 191 00:11:59,100 --> 00:12:00,580 That's the trouble today. 192 00:12:00,800 --> 00:12:04,490 Nobody obeys. That's why we got a graffiti on the subway. 193 00:12:04,950 --> 00:12:06,850 Everybody's stealing my radio. Santino. 194 00:12:12,130 --> 00:12:14,950 We maybe just say, um, cherish. 195 00:12:15,350 --> 00:12:16,530 How about ignore? 196 00:12:19,270 --> 00:12:20,450 I like cherish. 197 00:12:21,370 --> 00:12:25,010 Will you love, honor, and cherish him in sickness and in health? 198 00:12:26,650 --> 00:12:28,130 And all the rest of the time? 199 00:12:33,900 --> 00:12:34,900 Tony? 200 00:12:36,760 --> 00:12:37,760 Same question. 201 00:12:39,780 --> 00:12:40,780 I do. 202 00:12:41,880 --> 00:12:46,260 By the authority of the state of New York, I now pronounce you man and wife. 203 00:12:46,580 --> 00:12:47,900 Buona fortuna! 204 00:12:52,520 --> 00:12:54,100 That's a nice job, Judge. 205 00:12:54,520 --> 00:12:57,540 Now get into the kitchen and go to town. 206 00:13:06,480 --> 00:13:07,480 I love weddings. 207 00:13:07,800 --> 00:13:11,940 And in case you're interested, I fool around. 208 00:13:16,000 --> 00:13:17,700 Hey, Mac, we ready to shake and bake? 209 00:13:18,060 --> 00:13:20,920 I'd love to, sir, but we're missing a basic ingredient. 210 00:13:22,480 --> 00:13:23,920 Sorry. Sorry, sorry. 211 00:13:24,220 --> 00:13:25,220 All my fault. 212 00:13:25,440 --> 00:13:26,480 It'll never happen again. 213 00:13:27,180 --> 00:13:29,380 Christine, you look like something a cat hocked up. 214 00:13:31,220 --> 00:13:33,640 I know. I was up a little late last night. 215 00:13:33,940 --> 00:13:34,859 Oh, yeah? 216 00:13:34,860 --> 00:13:36,800 Tony, stay for a second cup of coffee? 217 00:13:38,040 --> 00:13:39,040 No. 218 00:13:40,120 --> 00:13:44,420 Did you ever have one of those crazy nights where you did something really 219 00:13:44,420 --> 00:13:48,000 impulsive? I'll say. That's how I met Eric Severide. 220 00:13:49,840 --> 00:13:53,740 Guys, I'm sure this is very fascinating, but we are way behind. 221 00:13:54,340 --> 00:13:56,560 Oh, right, right, sir. This can wait. 222 00:13:56,840 --> 00:14:00,220 Call the first case, Matt. Yes, sir. People versus Haynes. 223 00:14:01,120 --> 00:14:02,560 Okay, I got married last night. 224 00:14:03,520 --> 00:14:04,520 That's recess. 225 00:14:14,600 --> 00:14:16,260 just thinking, how could she do such a thing? 226 00:14:16,740 --> 00:14:20,300 But Tony asked me in a restaurant, and there were flowers and violin music and 227 00:14:20,300 --> 00:14:23,380 judge with linguine, and it was just, I don't know, so beautiful, I just all of 228 00:14:23,380 --> 00:14:25,040 a sudden found myself saying, I do. 229 00:14:30,240 --> 00:14:32,120 Well, I admit it was a little sudden. 230 00:14:32,360 --> 00:14:38,640 Well, come on, guys, I think you'd be at least a little bit happy for me. 231 00:14:39,280 --> 00:14:42,600 Hey, Miss Sullivan, we are happy for you, it's just that we're surprised. 232 00:14:43,390 --> 00:14:44,550 This isn't like you. 233 00:14:44,870 --> 00:14:48,510 Yeah, I've seen you take an hour weighing your options at a salad bar. 234 00:14:49,950 --> 00:14:52,090 Well, Rob, there were over 40 items. 235 00:14:54,850 --> 00:14:59,170 It's just that after all these years, we've become like a family. I always 236 00:14:59,170 --> 00:15:01,190 figured when you got married, I'd be there. 237 00:15:02,590 --> 00:15:04,150 Get the first crack at the bridesmaids. 238 00:15:07,530 --> 00:15:09,870 I'm really sorry to disappoint you guys. 239 00:15:10,250 --> 00:15:12,590 Look, Christine, the bottom line is... 240 00:15:12,830 --> 00:15:15,990 We want what's best for you. If you really love him... I do. 241 00:15:16,710 --> 00:15:18,570 Then we're happy for you. Thank you. 242 00:15:19,070 --> 00:15:23,530 All the best. Thank you. Congratulations, 243 00:15:25,770 --> 00:15:26,749 Christine. 244 00:15:26,750 --> 00:15:28,090 Or should we say Mrs. 245 00:15:28,410 --> 00:15:29,410 Giuliano? 246 00:15:35,390 --> 00:15:36,430 Okay, let's not. 247 00:15:45,960 --> 00:15:47,720 Well, a chicken and waffle joint comes to mind. 248 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Come on. 249 00:15:51,240 --> 00:15:52,240 Hey, 250 00:15:52,400 --> 00:15:55,060 whatever's wrong, it's not going to help to get this therapy. 251 00:15:55,420 --> 00:15:58,940 Yeah, so what if it was the biggest mistake of your life? Big deal. 252 00:16:00,760 --> 00:16:05,260 Guys, how that brain of yours doesn't roll out of your ear holes, I'll never 253 00:16:05,260 --> 00:16:06,260 know. 254 00:16:07,720 --> 00:16:10,260 Christine, Christine, so we got done. 255 00:16:10,780 --> 00:16:14,660 Little honeymoon night problems, huh? The Italian stallion couldn't get out of 256 00:16:14,660 --> 00:16:15,660 the gate. 257 00:16:17,900 --> 00:16:19,440 Stan, get out of here. 258 00:16:19,660 --> 00:16:21,600 Well, no, I'm sorry. That came out all wrong. 259 00:16:33,080 --> 00:16:34,100 I'm sorry, sir. 260 00:16:34,540 --> 00:16:37,740 No, there's no need to apologize. I know you. 261 00:16:38,280 --> 00:16:40,800 You're not going to get this upset unless you have a good reason. 262 00:16:41,440 --> 00:16:44,920 Did you know that Tony's leaving tonight for six months to fight drug dealers in 263 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 South America? 264 00:16:46,040 --> 00:16:47,800 See, that's a real good reason. 265 00:16:48,460 --> 00:16:51,120 Oh, this is all my fault for being such an incurable romantic. 266 00:16:51,480 --> 00:16:54,440 Oh, I don't know. Oh, boy, give me some candlelight and violin music. I become 267 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 one of the pod people. 268 00:16:56,940 --> 00:16:59,920 Maybe I should just annul the marriage. 269 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 You could. 270 00:17:01,940 --> 00:17:03,040 But I love him. 271 00:17:03,540 --> 00:17:04,540 Then don't. 272 00:17:04,670 --> 00:17:06,290 Oh, sure, what do you care? It's not your life. 273 00:17:07,670 --> 00:17:10,369 I seem to be lagging behind a step here. 274 00:17:10,730 --> 00:17:11,730 It's his job. 275 00:17:12,589 --> 00:17:13,589 What about it? 276 00:17:14,210 --> 00:17:16,170 I'm not sure I can be married to a cop. 277 00:17:16,430 --> 00:17:18,150 It scares me. Is that so strange? 278 00:17:19,310 --> 00:17:20,670 No, not at all. 279 00:17:22,349 --> 00:17:23,349 What should I do? 280 00:17:24,150 --> 00:17:25,470 Well, if I were you... 281 00:17:35,590 --> 00:17:36,590 I can't tell you that. 282 00:17:37,430 --> 00:17:41,410 This is a conversation that you've got to have with your husband. 283 00:17:42,350 --> 00:17:43,350 Husband? 284 00:17:43,850 --> 00:17:44,950 Okay, okay. 285 00:17:45,770 --> 00:17:48,490 Let's just call him the guy you had dinner with last night. 286 00:17:50,970 --> 00:17:54,150 Oh, sorry, sir. I shouldn't be doing this to you. 287 00:17:56,650 --> 00:17:58,090 I can tell you this. 288 00:17:58,410 --> 00:18:02,950 The only way you're going to be really happy is if you do what you feel you 289 00:18:02,950 --> 00:18:03,950 should do, not... 290 00:18:04,450 --> 00:18:05,970 What you think you should do. 291 00:18:11,290 --> 00:18:15,210 Well, not Buddha, but it was the best I could come up with on short notice. 292 00:18:17,930 --> 00:18:21,170 Hey, Judge, they told me... Oh, there you are, Mrs. 293 00:18:21,590 --> 00:18:22,590 Giuliano. 294 00:18:22,670 --> 00:18:23,670 Tony, what are you doing here? 295 00:18:23,890 --> 00:18:27,210 Well, I was on my way to file our marriage license, and I thought maybe 296 00:18:27,210 --> 00:18:28,210 wanted to come with me. 297 00:18:28,610 --> 00:18:29,970 Oh, she told you the good news, right? 298 00:18:30,670 --> 00:18:31,670 Yeah, yeah. 299 00:18:32,310 --> 00:18:33,310 Congratulations. 300 00:18:34,110 --> 00:18:37,510 Thanks. I'll leave you two lovebirds. 301 00:18:45,210 --> 00:18:46,790 I thought he'd never leave. 302 00:18:47,010 --> 00:18:50,450 Okay, come here. Tony, I think we should talk. 303 00:18:50,810 --> 00:18:52,690 What? What's going on? 304 00:18:53,490 --> 00:18:56,850 I'm... I think we made a mistake getting married. 305 00:18:57,790 --> 00:18:58,790 A mistake? 306 00:18:59,070 --> 00:19:00,190 What are you talking about? 307 00:19:01,010 --> 00:19:02,630 Look, it's just that... 308 00:19:03,730 --> 00:19:05,710 Marriage isn't the kind of decisions you should rush into. 309 00:19:06,470 --> 00:19:09,030 I mean, I think it's great that you've gotten me to do all these crazy things 310 00:19:09,030 --> 00:19:12,090 like running up on the roof and yelling, Hey, New York, I love this guy. 311 00:19:13,550 --> 00:19:16,150 Yes, what's the problem? I mean, you still love this guy, don't you? 312 00:19:16,430 --> 00:19:17,430 Yes, I do. 313 00:19:18,310 --> 00:19:22,310 But there is a big difference between loving someone and making a commitment 314 00:19:22,310 --> 00:19:23,310 them for the rest of your life. 315 00:19:23,850 --> 00:19:27,530 And I'm just not sure that I have a future with a man who could go off for 316 00:19:27,530 --> 00:19:29,590 months to some South American jungle. 317 00:19:31,510 --> 00:19:33,370 You really want me to give up this DEA thing? 318 00:19:33,870 --> 00:19:36,630 It wouldn't make any difference if you did. Tony, you're still a cop. 319 00:19:37,710 --> 00:19:41,410 I mean, every time I hear a siren and my stomach tightens, every time I hear a 320 00:19:41,410 --> 00:19:43,970 cop's been shot, I'm terrified that it's you. 321 00:19:45,450 --> 00:19:48,610 You want me to quit being a cop? No, I don't. Yes, I do. 322 00:19:48,830 --> 00:19:52,410 I... I don't know. I'm so confused. 323 00:19:54,590 --> 00:19:55,590 I can't quit. 324 00:19:56,530 --> 00:19:59,570 You know what my job means to me. You knew that when you met me. I know, I 325 00:20:04,340 --> 00:20:06,000 Good thing I didn't file this yet, huh? 326 00:20:08,660 --> 00:20:13,400 Look, I know how I feel, and I know what I want. 327 00:20:14,760 --> 00:20:19,700 When you figure out what you want, take this down and file it, 328 00:20:19,760 --> 00:20:23,120 or you can throw it in the trash. 329 00:20:36,880 --> 00:20:40,940 As the maintenance workers strike in at his 23rd day, the city's janitors join 330 00:20:40,940 --> 00:20:45,320 the other workers who've already agreed to not cross the picket line until the 331 00:20:45,320 --> 00:20:46,540 dispute is resolved. 332 00:20:47,400 --> 00:20:49,900 Boy, you think Art can really bring the city to its knees? 333 00:20:50,660 --> 00:20:52,960 Only if he raises both arms at once. 334 00:20:54,620 --> 00:20:55,620 Boy, there. 335 00:20:56,040 --> 00:20:57,040 As you were, men. 336 00:20:58,180 --> 00:21:02,020 Well, I just wanted to tell you that we've got that striking scum on the run. 337 00:21:02,580 --> 00:21:05,300 What the hell are you talking about, Marley? 338 00:21:05,690 --> 00:21:09,430 Every city worker has abandoned the building and the place is beginning to 339 00:21:09,430 --> 00:21:13,270 like a pigsty. That's right. They've given me the excuse I've been looking 340 00:21:13,270 --> 00:21:17,470 to upgrade from strike on one to strike on three. 341 00:21:18,010 --> 00:21:22,130 Does strike on three by any chance include a new roll of toilet paper in 342 00:21:22,130 --> 00:21:23,130 men's john? 343 00:21:25,230 --> 00:21:26,230 It can. 344 00:21:29,030 --> 00:21:32,930 But first I need someone to be responsible for coordinating operations 345 00:21:32,930 --> 00:21:33,930 floor. 346 00:21:34,419 --> 00:21:38,220 Oh, if you're looking for somebody who's good at coordinating, I'd say Mac's 347 00:21:38,220 --> 00:21:38,919 your choice. 348 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 Oh, 349 00:21:40,380 --> 00:21:41,380 come on, Mac. 350 00:21:41,680 --> 00:21:45,500 Organization of operations? That's the kind of thing you're so darn good at? 351 00:21:46,380 --> 00:21:47,380 Congratulations, Robinson. 352 00:21:47,860 --> 00:21:51,600 Your job is to assign each co -worker to a specific function. 353 00:21:51,920 --> 00:21:54,640 Yeah, whoa, whoa, whoa, Bozo. I didn't go to law school to wind up being a mop 354 00:21:54,640 --> 00:21:59,980 jockey. Sorry, Fielding. The presiding judge said all personnel are to assist 355 00:21:59,980 --> 00:22:02,780 whatever way necessary to keep these courts functioning. 356 00:22:03,240 --> 00:22:04,039 Sorry, Dan. 357 00:22:04,040 --> 00:22:05,420 That includes you too, Stone. 358 00:22:05,740 --> 00:22:06,740 What? 359 00:22:08,440 --> 00:22:13,700 Well... Well, I'm going to move on to the 19th deck. 360 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Carry on, Robinson. 361 00:22:19,820 --> 00:22:22,780 Well, sir, here's one right down your alley. 362 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 Janitorial services. 363 00:22:25,740 --> 00:22:26,740 Oh, man. 364 00:22:26,860 --> 00:22:31,280 Oh, but sir, you're so darn good at that sort of thing. 365 00:22:34,980 --> 00:22:35,980 Hi, Miss Sullivan. 366 00:22:40,460 --> 00:22:41,460 You okay? 367 00:22:42,400 --> 00:22:43,400 Yeah, fine. 368 00:22:44,580 --> 00:22:46,360 Christina, you still moping because of Tony? 369 00:22:46,560 --> 00:22:49,400 I mean, it's been three weeks, girl. The guy has history. 370 00:22:49,660 --> 00:22:52,200 You got to snap out of it. I know, Roz, I'm trying. 371 00:22:53,540 --> 00:22:55,100 But I just got a call from my doctor. 372 00:22:57,060 --> 00:22:58,060 I'm going to be a mother. 373 00:23:00,140 --> 00:23:01,520 What a quack. 374 00:23:05,920 --> 00:23:07,660 Doesn't he know he'd have to get pregnant first? 29121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.