All language subtitles for night_court_s07e14_futureman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,219 --> 00:00:05,540 Ooh, look at those threads. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,660 $2 ,000 worth of silk covering a million -dollar body. 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,400 Notice how it accentuates each ripple and bulge. 4 00:00:18,020 --> 00:00:22,040 What's the big occasion, Dan? Will you name patron of the year at the Pussycat 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,040 Theater? 6 00:00:23,820 --> 00:00:24,900 Almost is good. 7 00:00:25,300 --> 00:00:27,760 I'm invited to a dinner with the Mayor's Committee on Crime. 8 00:00:28,020 --> 00:00:30,620 We'll be discussing strategies, making suggestions. 9 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 Kissing butt. 10 00:00:34,160 --> 00:00:37,380 I prefer to think of them as keisters of opportunity. 11 00:00:40,560 --> 00:00:41,560 Hi, guys. 12 00:00:42,140 --> 00:00:44,460 Anybody know a cure for hiccups? 13 00:00:44,880 --> 00:00:46,640 Yes, staple your lips together. 14 00:00:48,620 --> 00:00:49,620 That didn't work. 15 00:00:51,040 --> 00:00:53,860 How about pinching your nose and counting backwards from ten? 16 00:00:54,600 --> 00:00:57,080 Right. What do you think I am, a machine? 17 00:01:04,360 --> 00:01:05,459 Was that honeymoon, huh? 18 00:01:05,760 --> 00:01:07,440 Harry, it was fantastic. 19 00:01:08,300 --> 00:01:11,860 In fact, I didn't leave the hotel room for the first 24 hours. 20 00:01:13,160 --> 00:01:14,380 Yes, sir. 21 00:01:15,900 --> 00:01:19,540 And then Amanda finally tracked down a locksmith and they let me out of there. 22 00:01:21,740 --> 00:01:23,460 Well, I'm glad to hear it all worked out. 23 00:01:23,800 --> 00:01:28,380 Oh, yeah, yeah. Things are going great, considering I'm unemployed. 24 00:01:29,140 --> 00:01:31,440 Buddy, what are you worried about? Your wife's worth over $5 million. 25 00:01:32,520 --> 00:01:33,680 get out of here. 26 00:01:34,480 --> 00:01:36,260 No, he's right, buddy. Yeah? 27 00:01:36,880 --> 00:01:42,400 Well, still, I think a man should work so he can get up in the morning and look 28 00:01:42,400 --> 00:01:46,980 at himself in the mirror and say, are my ears even? 29 00:01:50,820 --> 00:01:53,980 That's why I've been working all day putting together this resume. 30 00:01:55,540 --> 00:01:56,900 On a paper plate? 31 00:01:57,240 --> 00:01:59,100 A hundred for a buck and they fly. 32 00:02:02,600 --> 00:02:05,200 Buddy, what do you say we punch this out on the computer and print it out on 33 00:02:05,200 --> 00:02:05,999 real paper? 34 00:02:06,000 --> 00:02:08,340 Okay, but the coleslaw's gonna soak right through. 35 00:02:13,680 --> 00:02:20,640 I think Bull 36 00:02:20,640 --> 00:02:21,640 needs some help. 37 00:02:22,200 --> 00:02:23,440 What are you going to do? 38 00:02:23,840 --> 00:02:26,840 I'm gonna sneak over there and scare the hell out of him. 39 00:02:27,820 --> 00:02:29,040 It never fails. 40 00:03:26,380 --> 00:03:27,380 All rise. 41 00:03:33,100 --> 00:03:35,540 Hello. New hiccup remedy, sir. 42 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 Sorry, 43 00:03:41,920 --> 00:03:45,340 sir. All right, Mac. 44 00:03:45,680 --> 00:03:46,780 Let's get rolling. 45 00:03:47,180 --> 00:03:51,060 Yes, sir. People versus BHK 937. 46 00:03:55,920 --> 00:03:58,180 You're your people mean well, but you're preventing me from fulfilling my 47 00:03:58,180 --> 00:04:02,100 mission. I could be home watching roller derby. You don't hear me complaining. 48 00:04:03,700 --> 00:04:04,720 Your turn, Mr. 49 00:04:05,020 --> 00:04:10,000 Prosecutor. Yes, sir. The human baked potato here was arrested in City Hall 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,380 after threatening two men with this. 51 00:04:13,060 --> 00:04:14,100 A label maker? 52 00:04:15,600 --> 00:04:18,740 What do you do? Walk up to them, stick in their ribs and type out, make my day. 53 00:04:21,519 --> 00:04:24,200 Your Honor, my client was merely trying to get in to see the mayor. 54 00:04:24,520 --> 00:04:25,520 And why was that? 55 00:04:26,060 --> 00:04:28,880 I'm here to save the world from the forces of evil! 56 00:04:31,500 --> 00:04:33,360 Well, you can't, so there. 57 00:04:37,140 --> 00:04:40,260 V, may I call you V? 58 00:04:40,520 --> 00:04:41,520 If you wish. 59 00:04:41,980 --> 00:04:45,040 All right, where exactly is it that you're from? 60 00:04:45,440 --> 00:04:46,900 The year 2097. 61 00:04:47,540 --> 00:04:50,560 Ah, Mac, V is from the future. 62 00:04:51,020 --> 00:04:52,020 Sir? 63 00:04:52,490 --> 00:04:55,770 Time travel violates science -based requirement of locally causal space 64 00:04:55,770 --> 00:04:57,570 manifolds, making it impossible for anyone. 65 00:04:58,470 --> 00:04:59,670 Except maybe the Jetsons. 66 00:05:02,990 --> 00:05:05,130 Surely you have mutants in your century. 67 00:05:07,510 --> 00:05:11,250 Sir, in view of the circumstances, defense would be agreeable to a 68 00:05:11,250 --> 00:05:13,530 evaluation. Is prosecution agreeable? 69 00:05:13,960 --> 00:05:15,740 Does a bear drop trow in the woods? 70 00:05:17,040 --> 00:05:19,680 All right, then, so be it. We'll hold on, Mr. 71 00:05:20,440 --> 00:05:23,540 937, for the cyborgs from the Bellevue Galaxy. 72 00:05:25,000 --> 00:05:26,620 Bellevue? Will the mayor be there? 73 00:05:27,220 --> 00:05:29,340 Yes, and three Abe Lincolns. 74 00:05:31,120 --> 00:05:33,020 Well, Harry, here's the resume. 75 00:05:33,800 --> 00:05:34,900 Just print it up. 76 00:05:35,540 --> 00:05:38,360 Buddy, this paper is designed to be separated. 77 00:05:39,320 --> 00:05:42,280 Oh, I thought they were like this to help you find your way back. 78 00:05:45,320 --> 00:05:46,199 What do you think? 79 00:05:46,200 --> 00:05:47,840 Whoa, looks pretty professional. 80 00:05:48,440 --> 00:05:49,440 Thanks to Harry. 81 00:05:49,540 --> 00:05:53,140 Although, generally, I prefer to draw little eyebrows over the O's. 82 00:05:55,120 --> 00:05:59,480 What is this, buddy? It says here you spent 1971 on a meditative sabbatical. 83 00:06:00,200 --> 00:06:01,840 Well, Harry dreamed that one up. 84 00:06:02,360 --> 00:06:05,600 Oh, buddy, we couldn't very well tell people that you spent a year trying to 85 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 figure out ways to get Gilligan off the island. 86 00:06:10,040 --> 00:06:12,100 I came up with 10 ,000 ideas. 87 00:06:12,930 --> 00:06:15,150 Ideas like making a bamboo raft? 88 00:06:15,510 --> 00:06:16,670 Ten thousand and one. 89 00:06:17,990 --> 00:06:22,330 The next thing to do is to copy this and then figure out what kind of job it is 90 00:06:22,330 --> 00:06:23,269 you're after. 91 00:06:23,270 --> 00:06:26,610 Boy, this reality stuff sure keeps you hopping. 92 00:06:33,250 --> 00:06:34,250 Admit it. 93 00:06:34,370 --> 00:06:35,930 This arouses you, doesn't it? 94 00:06:41,900 --> 00:06:46,000 I can barely restrain myself from leaping out of my chair and ravishing 95 00:06:46,000 --> 00:06:47,660 right here, you Nordic god. 96 00:06:50,220 --> 00:06:51,780 All right, Mac, what's next? 97 00:06:52,300 --> 00:06:57,240 Yes, sir. People versus the Montez brothers in a little thing I like to 98 00:06:57,240 --> 00:06:58,240 assault. 99 00:07:10,440 --> 00:07:13,880 Trust these hiccup remedies are not going to interfere with your job. 100 00:07:14,300 --> 00:07:15,300 Count on me, sir. 101 00:07:18,880 --> 00:07:22,520 Well, he's a tough act to follow. You want to try, Mr. Frosketer? Very well, 102 00:07:22,560 --> 00:07:26,700 sir. The defendants were arrested after assaulting several Bulgarian tourists on 103 00:07:26,700 --> 00:07:27,700 a subway car. 104 00:07:27,900 --> 00:07:29,780 Hey, we were just asking for spare change. 105 00:07:30,080 --> 00:07:31,600 But there was a language barrier. 106 00:07:33,000 --> 00:07:36,620 But fortunately for them, they brought along a translator. 107 00:07:38,480 --> 00:07:40,500 Did you ever try to conjugate a Bulgarian verb? 108 00:07:44,460 --> 00:07:47,860 I take it, Miss Sullivan, that your defendants are pleading not guilty? 109 00:07:48,220 --> 00:07:51,480 Yes, sir. And we asked that in considering bail you remember that 110 00:07:51,480 --> 00:07:53,440 gravity of the charges, they are still just boys. 111 00:07:54,020 --> 00:07:57,700 Oh, just boys? Well, that explains this. Then they were just playing pin the 112 00:07:57,700 --> 00:07:58,780 shiv on the tourists. 113 00:08:00,400 --> 00:08:04,160 Your Honor, these vermin do not deserve one shred of pity, compassion, or 114 00:08:04,160 --> 00:08:05,160 leniency. 115 00:08:07,290 --> 00:08:09,030 But what the hey, I say let him go. 116 00:08:11,790 --> 00:08:13,870 To what he says, Judge. Oh, he cut him. 117 00:08:14,130 --> 00:08:15,990 I can pick him off clean from here, sir. 118 00:08:16,610 --> 00:08:17,610 Without hitting Dan? 119 00:08:18,030 --> 00:08:19,810 Oh, well, if you're going to tie my hand. 120 00:08:23,230 --> 00:08:26,190 Judge, tell the guards to hand over their guns. 121 00:08:26,710 --> 00:08:27,710 No! 122 00:08:28,950 --> 00:08:32,150 The criminals must be eliminated for the future of the planet. 123 00:08:33,049 --> 00:08:35,770 Oh, come on. Nobody buys this future stuff. 124 00:08:43,440 --> 00:08:45,500 Who do you like in the 98 Super Bowl? 125 00:08:49,180 --> 00:08:53,960 What the hell is that? 126 00:08:54,440 --> 00:08:56,820 Just a little wake -up call from the 21st century. 127 00:08:58,060 --> 00:09:00,560 Ron, you don't suppose this guy is really from the future? 128 00:09:01,260 --> 00:09:03,660 If he is, we're in for a fashion nightmare. 129 00:09:06,840 --> 00:09:09,780 V, why are you doing this? 130 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 It's my mission. 131 00:09:13,900 --> 00:09:16,040 Can't be satisfied just wallowing babies with your laser? 132 00:09:17,720 --> 00:09:19,360 Not while the scum live. 133 00:09:19,580 --> 00:09:23,340 No! You can't shoot that thing in here. Innocent people will be hurt. 134 00:09:23,980 --> 00:09:24,980 All right. 135 00:09:25,580 --> 00:09:26,800 The innocent may exit. 136 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 Okay. 137 00:09:30,760 --> 00:09:33,160 I want you all to leave in an orderly fashion. 138 00:09:33,500 --> 00:09:38,100 The elderly and infirmed first, then women, then finally able -bodied men. 139 00:09:52,940 --> 00:09:54,360 Chill out, foil man. 140 00:09:57,160 --> 00:10:03,160 Do me a favor. Have the decency, if you hit the suit, to finish me off. 141 00:10:05,760 --> 00:10:08,220 Listen, V, excuse me for a minute. Why? 142 00:10:08,460 --> 00:10:09,740 I gotta go to the bathroom. 143 00:10:10,420 --> 00:10:11,420 What? 144 00:10:11,520 --> 00:10:14,620 Matt, Roz, don't you feel the urge to go, too? 145 00:10:15,260 --> 00:10:18,160 Uh, yeah, I guess we do. Right, Roz? 146 00:10:18,660 --> 00:10:20,380 We were hoping you would ask. 147 00:10:23,560 --> 00:10:24,560 Do I have to go, too, sir? 148 00:10:25,280 --> 00:10:26,340 No, you don't. 149 00:10:26,820 --> 00:10:28,320 You always know before I do. 150 00:10:31,320 --> 00:10:34,220 You want to stay here and entertain our friends. 151 00:10:36,860 --> 00:10:41,420 So, V, how long can you stay fresh in that suit? 152 00:10:44,490 --> 00:10:47,350 Okay, there's no time to spare. Mac, you call the SWAT team and check to see if 153 00:10:47,350 --> 00:10:49,370 VHK 937 is a known alias. 154 00:10:49,590 --> 00:10:52,610 And, Roz, you check the local mental hospitals and see if they're missing any 155 00:10:52,610 --> 00:10:53,890 patients with a laser gun. 156 00:10:56,210 --> 00:10:58,270 Well, don't just stand there, guys. Get moving. 157 00:10:59,970 --> 00:11:05,010 Hey, Harry, I got my resume copy, and I came up with some job ideas. No, no, not 158 00:11:05,010 --> 00:11:09,470 now, buddy, not now. Dan is being held captive by two punks with a knife, and 159 00:11:09,470 --> 00:11:13,450 they're all being held hostage by a man from the future with a laser gun. 160 00:11:14,099 --> 00:11:15,220 Okay, then maybe later. 161 00:11:20,080 --> 00:11:21,080 So how's it going? 162 00:11:21,200 --> 00:11:22,159 He set a deadline. 163 00:11:22,160 --> 00:11:25,700 If they don't release your friend in 96 billion oscillations of the mercury 164 00:11:25,700 --> 00:11:27,560 atom, I'm vaporizing the whole bunch. 165 00:11:28,320 --> 00:11:30,800 96 billion oscillations? How long is that? 166 00:11:31,100 --> 00:11:34,260 I don't know. When I asked him, he went on a tirade about the lousy educational 167 00:11:34,260 --> 00:11:35,260 system. 168 00:11:37,420 --> 00:11:40,200 V, you'd vaporize them all, even Dan? 169 00:11:40,640 --> 00:11:41,800 A regrettable necessity. 170 00:11:42,660 --> 00:11:45,220 But... They must be dealt with. 171 00:11:45,520 --> 00:11:50,080 They are loathsome, grotesque creatures who prey on the citizens of this city. 172 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Salt your mother. 173 00:11:54,800 --> 00:11:57,400 V, wait a minute. I'm on your side, remember? 174 00:11:57,620 --> 00:11:59,420 I was trying to put away these yo -yos. 175 00:12:00,260 --> 00:12:01,420 Yo -yos? 176 00:12:02,420 --> 00:12:05,140 Legal shorthand for men of honor. 177 00:12:05,580 --> 00:12:07,240 Muy macho. 178 00:12:09,040 --> 00:12:12,040 Hey, man. You think I don't know how to use this? 179 00:12:34,030 --> 00:12:35,050 I can't get rid of them. 180 00:12:35,270 --> 00:12:36,970 Have you tried holding your breath? 181 00:12:37,610 --> 00:12:38,609 That works? 182 00:12:38,610 --> 00:12:41,190 It always did for me, and it's loads of fun. 183 00:12:41,790 --> 00:12:43,590 That's how I had my first hallucination. 184 00:12:47,470 --> 00:12:48,470 Wow! 185 00:12:48,670 --> 00:12:49,670 I'll give it a try. 186 00:12:50,090 --> 00:12:51,090 How long? 187 00:12:51,230 --> 00:12:52,450 Don't worry, I'll time you. 188 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 little watch. 189 00:13:06,980 --> 00:13:08,360 I got it for my birthday. 190 00:13:09,580 --> 00:13:11,040 Not that I needed a watch. 191 00:13:13,200 --> 00:13:15,200 I did without one for quite a while. 192 00:13:17,200 --> 00:13:20,360 I used to tell time the way the ancient Incans did. 193 00:13:22,240 --> 00:13:23,980 By asking the guy next to me. 194 00:13:31,220 --> 00:13:33,440 Only five billion oscillations left. 195 00:13:34,939 --> 00:13:38,440 Uh, V, tell me something. 196 00:13:40,080 --> 00:13:42,780 Why did you pick this particular time to come back to? 197 00:13:43,120 --> 00:13:47,800 Well, we determined that the late 20th century was our last chance to turn the 198 00:13:47,800 --> 00:13:50,200 tide of lawlessness and save the future. 199 00:13:50,600 --> 00:13:54,060 Gee, I don't know. I just can't believe the future is as bad as you say. 200 00:13:54,380 --> 00:13:55,380 Are you kidding? 201 00:13:55,700 --> 00:13:57,280 The city is under siege. 202 00:13:57,580 --> 00:13:58,800 Crime is out of control. 203 00:14:05,130 --> 00:14:08,130 We can do it. You rush him, I'll cover you with the knife. 204 00:14:08,810 --> 00:14:09,810 I don't know. 205 00:14:10,430 --> 00:14:11,570 What about the ray gun? 206 00:14:12,410 --> 00:14:14,010 The ray gun, the ray gun. 207 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 That's it. 208 00:14:17,790 --> 00:14:18,790 Time's up. 209 00:14:19,150 --> 00:14:21,130 Prepare to die, scum. 210 00:14:21,510 --> 00:14:22,510 No! 211 00:14:22,790 --> 00:14:23,790 I don't have a will. 212 00:14:24,270 --> 00:14:27,590 I've never... I haven't written my memoirs yet. 213 00:14:28,790 --> 00:14:32,990 I've never heard a girl say, Okay, daddy boy, your turn. 214 00:14:40,810 --> 00:14:41,810 We'll give them a choice. 215 00:14:42,390 --> 00:14:43,590 Death or castration? 216 00:14:46,970 --> 00:14:47,970 Death. 217 00:14:52,770 --> 00:14:53,890 So be it. 218 00:14:54,110 --> 00:14:57,650 Oh, wait, wait. You wouldn't shoot a woman, would you? 219 00:14:58,170 --> 00:14:59,170 Yes. 220 00:14:59,870 --> 00:15:01,570 Sorry, Dan, but what made a difference? 221 00:15:03,310 --> 00:15:04,310 Right, thanks. 222 00:15:04,710 --> 00:15:11,600 Enough! Now, prepare to have your electron... freed from their 223 00:15:11,600 --> 00:15:13,000 orbit. Stop! 224 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Now what? 225 00:15:14,520 --> 00:15:15,520 Don't do it, Leon. 226 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 Leon? 227 00:15:17,820 --> 00:15:23,020 That's his name, Leon Mintz. VHK 937 isn't an alias. It's a license plate. We 228 00:15:23,020 --> 00:15:24,020 checked it at the DMV. 229 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 Anything else? 230 00:15:26,700 --> 00:15:30,640 He's 6 '2", 240 pounds, and he's not supposed to drive at night without his 231 00:15:30,640 --> 00:15:31,640 glasses. 232 00:15:33,380 --> 00:15:34,380 You asked. 233 00:15:36,100 --> 00:15:37,100 They lie. 234 00:15:37,480 --> 00:15:38,760 I'm from the future. 235 00:15:41,230 --> 00:15:43,230 Then why do you drive a 76 Pinto? 236 00:15:45,670 --> 00:15:47,590 It's modified for time travel. 237 00:15:48,110 --> 00:15:50,410 Why do the dorks always have the cherry cars? 238 00:15:54,730 --> 00:15:58,050 First, I considered getting a job stuffing cardboard in the collars of new 239 00:15:58,050 --> 00:15:59,050 shirts. 240 00:16:02,630 --> 00:16:05,210 But there's probably a lot of competition for those jobs. 241 00:16:10,190 --> 00:16:11,190 It's 8 .13. 242 00:16:11,610 --> 00:16:13,850 And then it finally hit me. 243 00:16:14,290 --> 00:16:16,510 Mothballs. There's always a demand for mothballs. 244 00:16:17,050 --> 00:16:18,050 What do you think? 245 00:16:24,990 --> 00:16:26,190 Oh, are you all right? 246 00:16:28,230 --> 00:16:29,230 I'm fine. 247 00:16:29,930 --> 00:16:32,050 But little Joe's trapped in the barn. 248 00:16:36,080 --> 00:16:39,280 out of here. Oh, sorry, Harry. Didn't know court was in session. Come on. 249 00:16:43,520 --> 00:16:48,980 Hey, where's my knife? 250 00:16:50,420 --> 00:16:51,420 Finders keepers. 251 00:16:52,300 --> 00:16:53,920 Now, get over here, away from that door. 252 00:16:54,220 --> 00:16:55,220 Come on. 253 00:16:56,220 --> 00:16:58,460 All right, I am free. 254 00:16:59,000 --> 00:17:02,720 They smudged my suit. All right, you put that puppy on broil. 255 00:17:05,040 --> 00:17:07,540 I want you all where I can see you. What? Now! Go! 256 00:17:07,740 --> 00:17:09,260 Go! You're the boss. You're the boss. 257 00:17:11,420 --> 00:17:12,420 This looks bad. 258 00:17:12,980 --> 00:17:16,520 Silence! Look, Leon. Why do you keep calling me that? 259 00:17:17,119 --> 00:17:19,380 Leon Mintz was a brilliant industrial engineer. 260 00:17:19,640 --> 00:17:21,240 He invented the Yoo -Hoo suitcase. 261 00:17:23,200 --> 00:17:25,359 It had a talking handle so you could find it in the airport. 262 00:17:27,880 --> 00:17:29,140 Oh, that's brilliant. 263 00:17:34,160 --> 00:17:36,720 Leon Mintz sounds like the kind of guy the world could use. 264 00:17:37,200 --> 00:17:38,360 Whatever happened to him? 265 00:17:38,880 --> 00:17:42,340 One day he was mugged on the street, and then on the subway. 266 00:17:42,540 --> 00:17:46,200 Then his apartment was robbed, stripped of everything except for a few clothes 267 00:17:46,200 --> 00:17:47,600 hangers and a Robert Goulet album. 268 00:17:48,920 --> 00:17:50,740 I wonder why they left the hangers. 269 00:17:52,920 --> 00:17:57,380 Well, Leon tired of being a victim, so he decided to do something about it. I, 270 00:17:57,460 --> 00:18:01,720 he, invented this battery -powered laser. 271 00:18:02,960 --> 00:18:04,140 You want to see how it works? 272 00:18:04,440 --> 00:18:06,800 That's okay, man. I've seen it. Works good. 273 00:18:07,820 --> 00:18:12,380 Perfect. Look, Leon, you can't go around just indiscriminately sizzling people. 274 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 Think about it. 275 00:18:14,620 --> 00:18:20,080 What gives any person the right to determine the fate of another person's 276 00:18:21,360 --> 00:18:22,400 Isn't that what you do? 277 00:18:24,680 --> 00:18:25,720 Bad example. 278 00:18:34,060 --> 00:18:35,540 Why won't you believe me? 279 00:18:36,260 --> 00:18:38,040 Why won't anybody believe me? 280 00:18:39,040 --> 00:18:40,040 I believe you. 281 00:18:41,900 --> 00:18:43,200 Buddy, you shouldn't be here. 282 00:18:43,480 --> 00:18:44,880 No, no. Let him stay. 283 00:18:46,420 --> 00:18:49,280 You really believe I'm from the future? 284 00:18:49,520 --> 00:18:50,520 Well, sure. 285 00:18:50,840 --> 00:18:53,940 You look like a regular Joe who's got his light bulb screwed in straight. 286 00:18:54,820 --> 00:18:57,220 So, uh, what's it like in Tomorrowland? 287 00:18:58,400 --> 00:18:59,400 It's horrible. 288 00:18:59,540 --> 00:19:01,280 The forces of chaos are everywhere. 289 00:19:02,060 --> 00:19:04,480 It's impossible to find even an island of serenity. 290 00:19:04,920 --> 00:19:06,820 Well, that's why I keep mine in my pants. 291 00:19:11,000 --> 00:19:12,960 Buddy, maybe you should let us. 292 00:19:13,160 --> 00:19:14,160 Oh, 293 00:19:14,540 --> 00:19:15,540 that's beautiful. 294 00:19:16,380 --> 00:19:18,100 I think it's Tulsa. 295 00:19:21,120 --> 00:19:23,680 Why are you pointing that label maker at those people? 296 00:19:24,660 --> 00:19:26,960 That's a ray gun, man. They're criminals. 297 00:19:27,400 --> 00:19:30,840 They must be exterminated so that people won't have to live in fear. 298 00:19:31,370 --> 00:19:34,890 Afraid to walk to the store at night or use the parks. 299 00:19:36,270 --> 00:19:37,470 You know what I mean. 300 00:19:38,190 --> 00:19:39,210 All too well. 301 00:19:39,670 --> 00:19:46,090 You remind me of a man who was so filled with rage and pain that it drove him to 302 00:19:46,090 --> 00:19:52,350 an institution where all he could do was ball up his fists and scream at the 303 00:19:52,350 --> 00:19:53,350 moon. 304 00:19:53,670 --> 00:19:55,550 Gee, buddy, I never knew. 305 00:19:56,310 --> 00:19:57,310 Yeah. 306 00:19:58,190 --> 00:19:59,190 Weird Walt. 307 00:19:59,740 --> 00:20:03,180 Lived in the same ward with him for 15 years. Didn't get a wink of sleep. 308 00:20:04,980 --> 00:20:06,180 I don't understand. 309 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Hold on. 310 00:20:08,340 --> 00:20:13,160 What I'm trying to say is, okay, let them take your money. 311 00:20:13,420 --> 00:20:14,960 Let them take your property. 312 00:20:15,780 --> 00:20:17,860 But don't let them take your sanity. 313 00:20:20,520 --> 00:20:22,420 I'm just tired of being picked on. 314 00:20:23,280 --> 00:20:25,420 Stop dressing like a Jiffy Pop bag. 315 00:20:30,160 --> 00:20:36,740 Next time you feel picked on, just get away and try thinking 316 00:20:36,740 --> 00:20:41,240 of all the things that are beautiful in the world. 317 00:20:43,200 --> 00:20:44,500 Like Tulsa. 318 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 Yeah. 319 00:20:50,800 --> 00:20:52,900 Can I have Tulsa? 320 00:20:54,340 --> 00:20:59,000 I don't know. I've had it for a long time. Buddy? 321 00:20:59,980 --> 00:21:01,880 Maybe you'd like to work out a trade. 322 00:21:05,420 --> 00:21:06,420 Okay. 323 00:21:07,160 --> 00:21:09,580 I'll trade you Tulsa for the gloves. 324 00:21:14,960 --> 00:21:16,720 The gun, buddy, the gun. 325 00:21:19,900 --> 00:21:20,900 Or the gun. 326 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Okay. 327 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 There you go. 328 00:21:30,580 --> 00:21:31,580 Tulsa. 329 00:21:33,960 --> 00:21:34,960 Yeah. 330 00:21:36,080 --> 00:21:39,060 Buddy, you sure you're not going to miss Tulsa? 331 00:21:39,780 --> 00:21:42,480 Nah, not as long as I got Tallahassee. 332 00:21:47,640 --> 00:21:49,120 Hi, boys. 333 00:21:49,940 --> 00:21:51,640 Can I give you a lift to holding? 334 00:21:52,400 --> 00:21:54,720 Hey, Tiki, you're kind of cute. You got a boyfriend? 335 00:21:55,020 --> 00:21:56,960 Hey, man, I saw her first. I saw her. 336 00:22:00,400 --> 00:22:02,740 Well, it's only 8 .19. You think I still got time to get this clean and make it 337 00:22:02,740 --> 00:22:05,140 to the dinner party? Oh, yeah, you can get some coffee and still have time to 338 00:22:05,140 --> 00:22:06,560 tell a tasteless sex joke. 339 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 Luck's with me, huh? 340 00:22:10,100 --> 00:22:11,100 Hey, buddy. 341 00:22:11,840 --> 00:22:13,700 I wish time travel were possible. 342 00:22:16,460 --> 00:22:18,620 Maybe I would have had a chance to meet Gene Harlow. 343 00:22:19,720 --> 00:22:21,120 Learn magic from Houdini. 344 00:22:22,360 --> 00:22:23,900 Seen Mal in his first concert? 345 00:22:24,560 --> 00:22:25,960 I'd go back to last Tuesday. 346 00:22:28,780 --> 00:22:29,780 earmuffs on the subway. 347 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Possibilities are endless. 348 00:22:34,260 --> 00:22:36,520 Your Honor, the guys from Bellevue picked up Mr. V. 349 00:22:36,820 --> 00:22:38,260 Thank you, Bo. 350 00:22:38,620 --> 00:22:40,440 Any chance I could take home this ray gun? 351 00:22:41,000 --> 00:22:42,680 I got something clogging up my toilet. 352 00:22:44,560 --> 00:22:46,900 Sorry, big guy. That thing has to go back to evidence. 353 00:22:47,640 --> 00:22:50,660 Oh, all right. I guess I can keep on using the shell station. 354 00:23:02,919 --> 00:23:04,480 What? I dropped the ray gun. 355 00:23:04,740 --> 00:23:05,740 Sorry. 26986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.