All language subtitles for night_court_s07e10_branded_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,879 --> 00:00:07,800 Previously on Night Court... I have decided to take Mr. Wood's job offer. 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,600 senior partner's son got involved in some stupid fraternity prank. 3 00:00:11,820 --> 00:00:14,320 He'll plead guilty and make full restitution. 4 00:00:14,960 --> 00:00:20,240 But if there's any way you could move his case up... I guess old man Wood 5 00:00:20,240 --> 00:00:24,580 to tell you about the reckless driving and breaking and entering vandalism. 6 00:00:24,800 --> 00:00:26,040 You had a previous record? 7 00:00:27,180 --> 00:00:28,180 Duh! 8 00:00:29,620 --> 00:00:30,980 You see, the... 9 00:00:31,280 --> 00:00:35,080 The lawyer that tricked me is the same one who offered me the job. 10 00:00:35,780 --> 00:00:40,900 That is grounds for disbarment. We're going to get this guy. Mr. Fielding saw 11 00:00:40,900 --> 00:00:47,400 as an opportunity to extract a job offer from us in exchange for dropping the 12 00:00:47,400 --> 00:00:53,620 charges. I refused, and he retaliated by filing this baseless action against me. 13 00:00:54,140 --> 00:00:57,200 Now, while the case against Mr. Wood appears to be weak... 14 00:00:57,530 --> 00:01:01,790 There is sufficient evidence to warrant continuing a disbarment investigation. 15 00:01:02,830 --> 00:01:03,830 Yes! 16 00:01:04,470 --> 00:01:10,370 One week from today, we begin disbarment hearings against Dan Fielding. 17 00:01:15,810 --> 00:01:17,230 Any word from Dan, sir? 18 00:01:17,450 --> 00:01:18,450 Not yet. 19 00:01:19,330 --> 00:01:21,790 Is it my imagination, or are you losing weight? 20 00:01:22,190 --> 00:01:25,270 Oh, well, maybe a pound or two, but I can't believe you noticed. 21 00:01:25,830 --> 00:01:26,850 I'm talking to Ross. 22 00:01:28,899 --> 00:01:31,040 Yeah, I'm on a diet. So what's it to you? 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,260 Actually, we're in on this together, sir. We're diet buddies. 24 00:01:35,700 --> 00:01:39,060 Oh, well, you tell your buddy to keep up the good work. 25 00:01:40,620 --> 00:01:41,539 Hi, everybody. 26 00:01:41,540 --> 00:01:43,340 Hi, Bull. Hey, where you been? 27 00:01:43,720 --> 00:01:46,100 Down the street, running my head against a bridge abutment. 28 00:01:48,260 --> 00:01:50,000 I guess I'm already starting to miss Dan. 29 00:01:50,360 --> 00:01:52,160 Hey, don't you worry, big guy. 30 00:01:52,520 --> 00:01:53,720 Dan's not going anywhere. 31 00:01:53,940 --> 00:01:54,679 Hey, guys. 32 00:01:54,680 --> 00:01:56,120 I think you've met my office. 33 00:01:56,880 --> 00:01:58,040 He fired you? 34 00:01:58,540 --> 00:01:59,820 Oh, no, nothing like that. 35 00:02:00,220 --> 00:02:02,120 He merely said I can't work here anymore. 36 00:02:02,620 --> 00:02:04,460 Whoa, dodged a bullet there, Dan. 37 00:02:07,220 --> 00:02:09,300 Technically, it's a suspension pending my hearing. 38 00:02:09,639 --> 00:02:12,440 Oh, see there? You'll get your job back as soon as you're cleared by the state 39 00:02:12,440 --> 00:02:14,640 bar. Who says I want it back? 40 00:02:14,900 --> 00:02:16,000 Dan, Dan, Dan. 41 00:02:17,340 --> 00:02:21,920 I've learned in my psychology class that what you're doing right now is called 42 00:02:21,920 --> 00:02:22,920 denial. 43 00:02:23,460 --> 00:02:26,040 Thank you, Mac. And what you're doing right now is called... 44 00:02:28,109 --> 00:02:31,350 Annoying. Just to be a blessing in disguise, next week, instead of slogging 45 00:02:31,350 --> 00:02:34,710 through black snow to get to work, I'm going to be getting an all -over -body 46 00:02:34,710 --> 00:02:37,490 tan on the beautiful island of San Chichi. 47 00:02:38,590 --> 00:02:44,330 San Chichi. A Caribbean resort catering exclusively to the sexually hyperactive. 48 00:02:45,930 --> 00:02:48,150 That's disgusting. What kind of people would live there? 49 00:02:48,610 --> 00:02:49,610 I'll just give you an idea. 50 00:02:50,070 --> 00:02:51,070 That's Madam Mayor. 51 00:02:51,810 --> 00:02:53,510 I hope you guys don't think those are real. 52 00:02:54,060 --> 00:02:55,060 Who cares? 53 00:02:56,740 --> 00:03:03,480 You forgot to check between your couch cushions. I found 37 cents and, um, 54 00:03:03,500 --> 00:03:05,420 three pair of pantyhose. 55 00:03:06,100 --> 00:03:07,660 Oh, boss. 56 00:03:07,880 --> 00:03:09,560 What a beautiful place. 57 00:03:10,140 --> 00:03:12,380 Are you going there to climb those mountains? 58 00:03:13,140 --> 00:03:14,780 Those aren't mountains, Phil. 59 00:04:07,150 --> 00:04:08,150 Good stuff. 60 00:04:08,370 --> 00:04:09,370 Yes? 61 00:04:09,650 --> 00:04:12,010 I'm Morris Buckner, your new prosecutor. 62 00:04:14,250 --> 00:04:18,550 I'm sorry I'm late, Your Honor, but they ran out of towels in the gentleman's 63 00:04:18,550 --> 00:04:20,670 toilet, and I had to wait for my hands to dry. 64 00:04:22,970 --> 00:04:23,990 Thank you, Morris. 65 00:04:24,250 --> 00:04:26,570 I've always said that chafing is the enemy of justice. 66 00:04:28,800 --> 00:04:31,820 And our defense attorney, this is Mack Robinson, our court clerk. If you don't 67 00:04:31,820 --> 00:04:34,520 mind, we have a heavy caseload. We're going to start right away. Go ahead, 68 00:04:34,600 --> 00:04:37,560 call the first one. Yes, sir. Call people versus Roxanne Reynolds. 69 00:04:38,040 --> 00:04:39,040 Solicitation. 70 00:04:42,120 --> 00:04:45,280 Well, Roxy, I hope you didn't get all dressed up just for us. 71 00:04:45,600 --> 00:04:49,260 Uh, Judge, could we, um, cut the small talk? I got a French class tonight. 72 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 Well, we don't want to stand in the way of higher education, Mr. 73 00:04:52,980 --> 00:04:57,440 Prosecutor. Let me see. Miss Reynolds was, uh, apprehended, uh... 74 00:04:59,270 --> 00:05:03,590 Reynolds? Any relation to the cookie Reynolds who played second base for the 75 00:05:03,590 --> 00:05:08,170 St. Louis Browns? I doubt it. Most guys I know skip second. 76 00:05:09,570 --> 00:05:11,910 How about Squirmin' Herman Reynolds? 77 00:05:12,750 --> 00:05:13,750 Squirmin' Herman? 78 00:05:14,170 --> 00:05:16,870 Sounds like a guy with a bad case of hives. 79 00:05:18,390 --> 00:05:21,990 Your Honor, my client does have a constitutional right to a speedy trial. 80 00:05:22,350 --> 00:05:25,570 Point well taken. Mr. Prosecutor, could you possibly cut to the chase? 81 00:05:27,020 --> 00:05:32,260 Prostitution is, of course, the oldest profession in the ancient city of 82 00:05:32,260 --> 00:05:34,640 thieves. Okay, okay. I plead guilty. 83 00:05:37,020 --> 00:05:39,320 Rod, you have to give aerobics a chance. 84 00:05:39,680 --> 00:05:43,720 I gave it a chance. But when they started hopping up and down the It's a 85 00:05:43,720 --> 00:05:45,140 World, I had to get some air. 86 00:05:47,480 --> 00:05:50,620 Well, diet alone isn't enough. We all need to exercise. 87 00:05:51,340 --> 00:05:53,660 I get my exercise at a real gym. 88 00:05:54,190 --> 00:05:57,490 That place you go to doesn't even have a heavy bag or a spit bucket. 89 00:06:00,250 --> 00:06:05,130 Of course, they don't make cars like that anymore. 90 00:06:05,610 --> 00:06:08,630 You can't even get curb feelers as an option. 91 00:06:12,290 --> 00:06:17,310 Excuse me, Morris. 92 00:06:17,590 --> 00:06:20,690 Oh, Miss Sullivan, I thought I didn't see you come in. 93 00:06:22,490 --> 00:06:25,870 To speak to the judge privately, do you mind? Oh, of course not. 94 00:06:26,410 --> 00:06:28,510 Anything I have to say will keep you later. 95 00:06:29,470 --> 00:06:30,650 I was afraid of that. 96 00:06:32,050 --> 00:06:34,110 Hey, guys, you can wake up. He's gone now. 97 00:06:34,410 --> 00:06:35,410 Oh, he is? 98 00:06:35,850 --> 00:06:38,710 Last thing I remember was Morris saying, hey, fellas, you got a minute? 99 00:06:39,730 --> 00:06:42,850 I'll thank Kevin's dad. He'll be back soon. I'm not so sure about that. 100 00:06:43,270 --> 00:06:45,790 He was supposed to have been home from his vacation, but we haven't been able 101 00:06:45,790 --> 00:06:46,629 get a hold of him. 102 00:06:46,630 --> 00:06:48,390 Every time I call, I get the same message. 103 00:06:48,670 --> 00:06:50,050 Hi, I'm naked. 104 00:06:50,570 --> 00:06:51,570 Are you? 105 00:06:51,890 --> 00:06:56,090 I hope he's not giving up on us. His disbarment hearing's in two days. 106 00:06:57,370 --> 00:06:59,510 Um, you wanted to see me, Judge? 107 00:06:59,910 --> 00:07:02,330 Yeah, Phil, glad you could drop by. 108 00:07:03,150 --> 00:07:07,350 We're a little worried about Dan, and we thought maybe you knew where he was. 109 00:07:07,910 --> 00:07:12,230 Well, I do, but I can't tell you. I've been sworn to secrecy. 110 00:07:12,490 --> 00:07:14,510 Phil, I appreciate your sense of loyalty. 111 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 has his price. 112 00:07:26,480 --> 00:07:31,240 You can find him at a place called Le Petit Patois, 88th and Madison. 113 00:07:32,800 --> 00:07:37,800 Phil, that sandwich is half -eaten, sat on, and now it's got an old piece of gum 114 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 stuck to it. 115 00:07:42,340 --> 00:07:43,340 You're right. 116 00:07:44,320 --> 00:07:45,320 Dessert. 117 00:07:50,670 --> 00:07:51,670 Uh, waiter! 118 00:07:58,710 --> 00:08:03,730 Waiter. Yes, madam, may I help you? If this fork is cold, warm it for me. 119 00:08:19,790 --> 00:08:20,850 the kitchen, Fredman. 120 00:08:22,330 --> 00:08:24,030 Fielding. Dan Fielding. 121 00:08:24,570 --> 00:08:30,910 I care more about what I scrape off the pig's feet. Thank you. 122 00:08:36,330 --> 00:08:39,010 Bonsoir, mes amis. I am Pierre, your host. 123 00:08:39,210 --> 00:08:42,309 I take it for our many. Actually, Pierre, we're just here looking for 124 00:08:42,570 --> 00:08:46,070 Of course, and they will be here any minute. Follow me, please. 125 00:08:47,230 --> 00:08:51,850 And may I tell you what beautiful dresses and other things all of you are 126 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 wearing tonight? 127 00:08:53,790 --> 00:08:55,490 I hope he's not just saying that. 128 00:09:21,960 --> 00:09:23,100 to soak up this wine. 129 00:09:24,780 --> 00:09:26,360 What's the matter? Your liver's already full? 130 00:09:30,060 --> 00:09:31,060 Dan! 131 00:09:33,180 --> 00:09:34,460 Oh, hey, guys! 132 00:09:37,940 --> 00:09:40,100 Dan, what are you doing? Waiting table? 133 00:09:40,540 --> 00:09:45,340 Oh, is that... It looks like that. No, actually, I'm thinking about buying a 134 00:09:45,340 --> 00:09:46,340 restaurant. Yeah. 135 00:09:46,700 --> 00:09:50,560 And my good friend Pierre said it would be okay if I came in and saw his 136 00:09:50,560 --> 00:09:52,000 operation. from the inside. 137 00:09:52,360 --> 00:09:53,360 Big man! 138 00:09:53,620 --> 00:09:56,800 Do you think I hired you because I like your ugly face? 139 00:09:57,160 --> 00:09:59,140 Get moving or get out! 140 00:10:01,560 --> 00:10:02,620 You're broke, aren't you? 141 00:10:03,280 --> 00:10:05,980 You try being promiscuous in Manhattan on a budget. 142 00:10:08,120 --> 00:10:09,120 Listen, 143 00:10:10,000 --> 00:10:11,640 if you guys are going to stay here, you're going to pretend to be ordering 144 00:10:11,640 --> 00:10:13,840 something. I'll have the rack of lamb for two. 145 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 is just pretend. 146 00:10:23,400 --> 00:10:25,380 Dan, the important thing right now is that you concentrate. 147 00:10:27,120 --> 00:10:31,200 I'll have the Vichyssoise and the Deja Vu. 148 00:10:34,040 --> 00:10:35,980 Ah, yes, you've had that before, haven't you, sir? 149 00:10:40,720 --> 00:10:44,160 Anyway, we did some research that might help you out with your hearing. 150 00:10:44,360 --> 00:10:45,880 Hearing, you mean inquisition, don't you? 151 00:10:46,240 --> 00:10:47,880 Come on, you gotta have a little faith in the system. 152 00:10:48,220 --> 00:10:52,060 Oh, great system. I turn in a guy for bribery, I get accused of blackmail. 153 00:10:52,480 --> 00:10:53,880 And, sir, for you. 154 00:10:54,840 --> 00:10:57,100 I would like the insides of a large animal. 155 00:11:01,000 --> 00:11:02,100 That's grotesque. 156 00:11:02,620 --> 00:11:06,380 Relax, I'm not really gonna eat it. I'm just trying to keep Dan's jerky pal, 157 00:11:06,520 --> 00:11:08,140 Pierre, from kicking us out. 158 00:11:08,420 --> 00:11:09,420 Aha! 159 00:11:09,840 --> 00:11:13,660 I demand that you insufferable swine leave at once! 160 00:11:13,940 --> 00:11:15,820 Excuse me, Pierre, we just... Lily, out! 161 00:11:16,680 --> 00:11:17,680 You guys better go. 162 00:11:21,140 --> 00:11:23,680 Dan, promise me you'll at least look this over. 163 00:11:23,880 --> 00:11:28,720 Come on. You can't throw away your entire career. I'm sure we can win this. 164 00:11:29,080 --> 00:11:31,420 All right, I promise to look it over. Would you leave now? 165 00:11:40,660 --> 00:11:44,020 Mr. Feydman, you're needed in the back room. 166 00:11:44,420 --> 00:11:45,420 Right away. 167 00:12:19,660 --> 00:12:20,660 Take an exception, Rod. 168 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 Oh, you can? 169 00:12:22,400 --> 00:12:25,440 Then how come you get in my face every time I reach for something besides 170 00:12:25,440 --> 00:12:26,440 hamster food? 171 00:12:27,940 --> 00:12:31,900 Come on, Rod, you're exaggerating. And how come I have to use that talking 172 00:12:31,900 --> 00:12:34,580 that goes ouch every time I step on it? 173 00:12:35,840 --> 00:12:39,140 Well, I could have bought the one that yells, hey, one guy at a time. 174 00:12:41,260 --> 00:12:43,240 Ladies, ladies, ladies. 175 00:12:45,520 --> 00:12:48,950 What we have here is... a classic case of misdirected anger. 176 00:12:52,130 --> 00:12:56,610 Then again, why don't I leave while I still got my pipe where I can see it? 177 00:13:00,590 --> 00:13:01,790 Where is Dan? 178 00:13:02,070 --> 00:13:03,370 The hearing's about to start. 179 00:13:03,770 --> 00:13:05,710 Well, I'll call the restaurant to see if he's there. 180 00:13:07,090 --> 00:13:10,730 Look, I still don't know why I have to be here. Because you were subpoenaed, 181 00:13:10,730 --> 00:13:13,930 Bobby, and if you don't show up, you could be arrested again. 182 00:13:14,310 --> 00:13:16,030 God, this whole thing is so bogus. 183 00:13:16,540 --> 00:13:18,340 I mean, what does my old man pay you for anyway? 184 00:13:23,000 --> 00:13:27,420 Mr. Wood, we both know that Dan Fielding is no blackmailer. If you go through 185 00:13:27,420 --> 00:13:29,720 with this, you're going to destroy a good man's career. 186 00:13:30,200 --> 00:13:32,760 Your loyalty to Mr. Fielding is very admirable. 187 00:13:33,180 --> 00:13:34,200 But facts are facts. 188 00:13:34,440 --> 00:13:35,560 Now, if you'll excuse me. 189 00:13:36,840 --> 00:13:38,320 Yeah, well, here's another fact. 190 00:13:38,720 --> 00:13:40,120 You're a big wiener. 191 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 That's it, sir. 192 00:13:44,890 --> 00:13:49,190 Take the high road. Sir, he's at the restaurant, but that Pierre fellow won't 193 00:13:49,190 --> 00:13:52,110 let him come to the phone until he's done making napkin tulips. 194 00:13:53,250 --> 00:13:54,590 He's ready to call his case, Your Honor. 195 00:13:54,830 --> 00:13:57,270 Well, I guess we'll just have to stall while somebody goes down to the 196 00:13:57,270 --> 00:14:00,610 restaurant and tries to bring Dan back. Now, sir, I think I can persuade him. 197 00:14:00,630 --> 00:14:03,950 You see, what Dan is suffering from is double avoidance approach syndrome. 198 00:14:04,250 --> 00:14:07,470 Now, what it calls for is... Is anybody but you. 199 00:14:07,950 --> 00:14:10,730 I'll go get Dan. Are you sure you don't want to stay and testify? 200 00:14:11,470 --> 00:14:14,240 Nah. I don't have anything nice to say about him anyway. 201 00:14:21,140 --> 00:14:22,140 Feldman! 202 00:14:22,580 --> 00:14:25,220 Get the lid out. We open for dinner in 20 minutes. 203 00:14:26,720 --> 00:14:29,140 Go suck a nez. 204 00:14:34,800 --> 00:14:35,900 Yo, garçon. 205 00:14:41,550 --> 00:14:44,430 I just thought you might like to know that all your friends are down at that 206 00:14:44,430 --> 00:14:46,470 hearing trying to save your sorry hide. 207 00:14:47,510 --> 00:14:51,210 Listen, Roz, we both know I'm up against the old boy network and I don't stand a 208 00:14:51,210 --> 00:14:53,490 chance. So why even try, right? 209 00:14:56,010 --> 00:14:58,650 Look, I knew a girl once who felt like that. 210 00:14:59,170 --> 00:15:02,410 Every day on the way to school, this gang of kids would take her lunch money. 211 00:15:02,870 --> 00:15:06,130 Till one day she decided she didn't care how much the odds were stacked against 212 00:15:06,130 --> 00:15:07,310 her and she fought back. 213 00:15:07,810 --> 00:15:09,970 And I suppose you were that girl. 214 00:15:10,949 --> 00:15:12,310 No, I was part of the gang. 215 00:15:13,470 --> 00:15:17,450 And I admired her guts in standing up to us, so I told them to leave her alone. 216 00:15:18,550 --> 00:15:19,550 Did they? 217 00:15:19,790 --> 00:15:22,370 No, they jumped us both and took my lunch money, too. 218 00:15:24,890 --> 00:15:27,510 But while they were leaving, I got one of them with a sucker punch. 219 00:15:27,810 --> 00:15:30,250 For all I know, he's still eating through a straw. 220 00:15:31,530 --> 00:15:34,010 You know, while you're not writing for Sesame Street, I'll never know. 221 00:15:39,340 --> 00:15:43,760 The point is, you can't give up just because you might get your butt kicked. 222 00:15:44,220 --> 00:15:45,800 You have to stick it out. 223 00:15:46,920 --> 00:15:48,640 You mean like you stick into your diet? 224 00:15:53,680 --> 00:15:59,180 All right, so maybe we both could use a little help. I didn't ask for any help. 225 00:16:00,000 --> 00:16:01,440 I can take care of myself. 226 00:16:06,180 --> 00:16:07,180 Sorry, Dan. 227 00:16:07,550 --> 00:16:09,850 I mistook you for somebody I gave a damn about. 228 00:16:14,090 --> 00:16:15,090 Stop, thief! 229 00:16:15,430 --> 00:16:18,130 Give me that... Oh, 230 00:16:23,450 --> 00:16:25,890 yes, excusez -moi. 231 00:16:27,110 --> 00:16:28,110 Merci. 232 00:16:34,350 --> 00:16:35,750 So, Mr. Shannon. 233 00:16:36,240 --> 00:16:42,800 Aside from admiring Mr. Fielding's hair, you can't think of anything 234 00:16:42,800 --> 00:16:44,620 positive to say about him? 235 00:16:45,200 --> 00:16:49,700 Well, to my knowledge, he's never practiced cannibalism. 236 00:16:52,100 --> 00:16:53,540 Thank you, Mr. Shannon. 237 00:16:54,380 --> 00:16:55,480 Take your seat. 238 00:17:00,440 --> 00:17:03,140 I can only hope that's all the evidence. 239 00:17:06,349 --> 00:17:10,869 I'd like to say that Dan Fielding isn't half as bad as we've made him out to be. 240 00:17:11,849 --> 00:17:13,410 Very moving, Judge Stone. 241 00:17:13,650 --> 00:17:17,569 But if Fielding hasn't the guts to show up, he's made my decision for me. 242 00:17:17,890 --> 00:17:19,050 Not quite so fast. 243 00:17:20,430 --> 00:17:21,430 Fielding, you're late. 244 00:17:21,530 --> 00:17:23,650 Was there a line at the massage parlor? 245 00:17:25,829 --> 00:17:30,430 Before you warm up the tarned feathers, you might at least pretend to listen to 246 00:17:30,430 --> 00:17:31,430 my side of the story. 247 00:17:31,690 --> 00:17:33,410 Are you suggesting I'm unfair? 248 00:17:34,200 --> 00:17:37,680 You ignored my record as a prosecutor, and you took as character witnesses 249 00:17:37,680 --> 00:17:39,380 people who don't even know me. 250 00:17:39,680 --> 00:17:41,600 They were all women you slept with. 251 00:17:41,840 --> 00:17:43,840 That doesn't mean we'd actually spoken. 252 00:17:47,980 --> 00:17:50,540 I'll take that into account. Anything else? 253 00:17:51,860 --> 00:17:52,860 Yes. 254 00:17:55,940 --> 00:18:00,100 I would very much like to thank my friends for coming down here, sticking 255 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 me. 256 00:18:03,710 --> 00:18:04,710 Especially you, Ross. 257 00:18:06,790 --> 00:18:08,430 Beat sitting here listening to Harry. 258 00:18:11,150 --> 00:18:18,010 I would also like to thank Mr. Johnson and Mr. Wood for teaching me a very 259 00:18:18,010 --> 00:18:19,010 valuable lesson. 260 00:18:20,330 --> 00:18:25,030 You see, all of my life, I wanted to be rich and important like you. 261 00:18:27,970 --> 00:18:32,810 As a kid back in Louisiana, I used to wear a necktie while flopping hogs. 262 00:18:33,830 --> 00:18:38,310 I would pretend that the miserable beasts were reporters all clamoring to 263 00:18:38,310 --> 00:18:41,010 questions about my latest courtroom triumph. 264 00:18:42,990 --> 00:18:48,850 I would graciously answer each in turn until my bucket was empty and my tie was 265 00:18:48,850 --> 00:18:50,830 covered in pig phlegm. 266 00:18:54,830 --> 00:18:59,350 All these years I kept dreaming, and then suddenly I had the opportunity to 267 00:18:59,350 --> 00:19:00,890 become one of you. 268 00:19:04,170 --> 00:19:05,570 To my own surprise, I said no. 269 00:19:08,810 --> 00:19:14,650 Because when I really looked at you for the first time, I realized that you're 270 00:19:14,650 --> 00:19:16,170 not better than the people I grew up with. 271 00:19:18,410 --> 00:19:20,130 You're not even any better than the pigs. 272 00:19:23,430 --> 00:19:25,190 Judge Caseman, I'm a damn good lawyer. 273 00:19:26,050 --> 00:19:29,390 And if you have any decency, you will let me stay one. 274 00:19:30,790 --> 00:19:32,550 Very well. In light of the hour... 275 00:19:33,150 --> 00:19:34,150 I'll try to be brief. 276 00:19:35,630 --> 00:19:36,630 You're out. 277 00:19:38,570 --> 00:19:41,070 I want to say something. 278 00:19:44,950 --> 00:19:49,070 I was thinking about what you just said. You know, about how we and I are like 279 00:19:49,070 --> 00:19:50,070 pigs. 280 00:19:50,510 --> 00:19:51,510 Yes. 281 00:19:52,750 --> 00:19:54,550 We're going to sue you blind, dude. 282 00:19:55,170 --> 00:19:57,230 Bobby, be quiet. 283 00:19:57,730 --> 00:20:00,730 Don't tell me to be quiet. I want you to hit this guy with papers now. 284 00:20:01,150 --> 00:20:02,230 I said shut up. 285 00:20:02,810 --> 00:20:05,790 Who do you think you're talking to, huh? Hey, maybe I ought to go call my old 286 00:20:05,790 --> 00:20:08,790 man. Yeah, you do that, Bobby. And when you got him on the phone, you tell him 287 00:20:08,790 --> 00:20:11,770 I'm fed up with bailing his snot -nosed son out of trouble. 288 00:20:12,210 --> 00:20:13,210 What? 289 00:20:13,350 --> 00:20:14,350 Hey, listen, pal. 290 00:20:14,590 --> 00:20:15,910 I don't need you... Hey, hey. 291 00:20:16,690 --> 00:20:19,270 Why don't we just let the nice man finish talking? 292 00:20:31,790 --> 00:20:38,650 I find myself at the pinnacle of my career and little 293 00:20:38,650 --> 00:20:42,530 more than a well -dressed messenger boy. 294 00:20:42,970 --> 00:20:46,150 I trust this has something to do with the case at hand. 295 00:20:46,450 --> 00:20:47,450 Oh, indeed it does. 296 00:20:49,950 --> 00:20:51,710 Fielding was telling the truth from the beginning. 297 00:20:54,190 --> 00:20:55,690 There was never any blackmail. 298 00:21:03,020 --> 00:21:08,480 Perhaps I'd be a better man today if I'd slopped a few hogs myself. 299 00:21:15,240 --> 00:21:21,940 Your Honor, in view of this new evidence, I would respectfully suggest 300 00:21:21,940 --> 00:21:23,400 might want to reconsider your verdict. 301 00:21:24,160 --> 00:21:25,660 Stanley's still a slimeball. 302 00:21:27,160 --> 00:21:28,420 True, but... 303 00:21:31,340 --> 00:21:33,200 He's a law -abiding slimeball. 304 00:21:40,300 --> 00:21:42,260 Very well, you're reinstated. 305 00:21:44,080 --> 00:21:46,300 This isn't a pep rally. 306 00:21:46,540 --> 00:21:47,540 Get out of here. 307 00:21:47,860 --> 00:21:50,680 And if you know what's good for you, don't come back. 308 00:21:52,540 --> 00:21:58,400 Did you by any chance have real strict parents who tried to toilet train you 309 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 early? 310 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Hey, Dan, where you been? 311 00:22:18,640 --> 00:22:22,880 Outside, sitting on the steps, thinking about what we do around here, 312 00:22:23,640 --> 00:22:25,520 what I've been through the last few days. 313 00:22:26,420 --> 00:22:30,680 I looked up, saw the statue of Lady Justice, and suddenly realized 314 00:22:31,180 --> 00:22:32,180 What? 315 00:22:32,540 --> 00:22:34,080 I don't think she's wearing any underwear. 316 00:22:37,280 --> 00:22:38,300 Welcome back, Dan. 317 00:22:38,720 --> 00:22:39,720 Thanks, Mac. 318 00:22:40,500 --> 00:22:41,500 Come quick, sir! 319 00:22:41,800 --> 00:22:42,639 What's the problem? 320 00:22:42,640 --> 00:22:44,100 That diet finally made her snap! 321 00:22:44,600 --> 00:22:46,400 She's in the cafeteria going berserk! 322 00:22:55,280 --> 00:22:57,520 She looks pretty well under control to me, Bull. 323 00:22:57,780 --> 00:22:59,160 Uh, not her, sir. 26691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.