Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,129 --> 00:00:04,129
Hi, guys.
2
00:00:04,390 --> 00:00:05,369
Hey, buddy.
3
00:00:05,370 --> 00:00:07,190
My goodness, don't you look sharp.
4
00:00:07,450 --> 00:00:09,290
Oh, well, I've had this for years.
5
00:00:10,070 --> 00:00:13,790
There was a time I thought I was the
Duke of Windsor's rumba coach.
6
00:00:16,070 --> 00:00:18,870
But it turns out it's perfect for my new
job.
7
00:00:19,630 --> 00:00:21,070
You got a job? Where?
8
00:00:21,330 --> 00:00:22,870
Fish and chips place around the corner.
9
00:00:24,030 --> 00:00:25,030
The schooner?
10
00:00:25,570 --> 00:00:28,850
Neato. It's one of the few places you
can go at two in the morning for a good
11
00:00:28,850 --> 00:00:29,850
bucket of carp.
12
00:00:30,830 --> 00:00:32,770
Right. I'm the new fry captain.
13
00:00:33,250 --> 00:00:36,390
I thought this uniform would impress my
boss, Commander Ricky.
14
00:00:37,890 --> 00:00:38,890
Did it work?
15
00:00:39,050 --> 00:00:42,310
He wasn't even there. His class was
taking a field trip.
16
00:00:43,790 --> 00:00:48,210
Well, congratulations, matey. What do
you landlubbers say we start session,
17
00:00:49,130 --> 00:00:50,290
Wait a minute. Where's Dan?
18
00:00:50,730 --> 00:00:54,670
Oh, you might check the paramedic
station. The CPR dummy's just arrived.
19
00:00:57,650 --> 00:00:58,650
So?
20
00:00:59,870 --> 00:01:01,110
The new ones have tongues.
21
00:01:09,990 --> 00:01:11,730
Your husband's home!
22
00:01:12,230 --> 00:01:13,230
I'm lost!
23
00:01:13,310 --> 00:01:14,490
It's four o 'clock!
24
00:01:14,810 --> 00:01:16,350
They're ready to start session!
25
00:01:17,430 --> 00:01:19,870
What? Right out loud?
26
00:01:20,790 --> 00:01:22,830
You're supposed to wake me up two hours
ago!
27
00:01:23,070 --> 00:01:27,610
Sorry. I got dragged to Penn Station by
a street sweeper.
28
00:01:32,620 --> 00:01:34,160
I didn't sleep all night.
29
00:01:35,080 --> 00:01:38,940
Cleaning proof kept me up. You know,
when I did sleep, I had this horrible
30
00:01:38,940 --> 00:01:41,740
that I was being chased by a big fat
woman with a floor buffer.
31
00:01:43,020 --> 00:01:44,760
Why don't you lodge a complaint?
32
00:01:45,720 --> 00:01:48,020
Let me explain it to you one more time.
33
00:01:48,640 --> 00:01:51,740
I don't want anybody to know I'm living
in my office!
34
00:01:55,120 --> 00:01:58,980
It's embarrassing enough that I lost my
shirt and a land deal, not to mention my
35
00:01:58,980 --> 00:02:00,300
apartment and my car.
36
00:02:00,900 --> 00:02:05,280
Now... I've been reduced to washing out
my shorts in the drinking fountain.
37
00:02:06,440 --> 00:02:09,639
It's the kind of failure I can only
dream about.
38
00:02:11,220 --> 00:02:13,080
At least I've still got my pride.
39
00:02:18,880 --> 00:02:19,880
Oh, hey,
40
00:02:20,460 --> 00:02:23,160
boss. Don't you want to freshen up
before court?
41
00:02:23,440 --> 00:02:24,600
Yeah, right. Hit me.
42
00:03:15,080 --> 00:03:18,320
All right, Mackey, let the good times
roll. Yes, sir. Call People vs.
43
00:03:18,580 --> 00:03:20,180
Randolph, assault with a motor vehicle.
44
00:03:20,620 --> 00:03:22,400
Lich people, they think they can get
away with anything.
45
00:03:22,780 --> 00:03:24,760
Mr. Prosecutor? Yes, sir.
46
00:03:25,020 --> 00:03:28,580
Mr. Poblinski operates a chestnut cart
at Columbus Circle. Mr. Randolph's
47
00:03:28,580 --> 00:03:32,300
limousine failed to negotiate a turn,
jumped the curb, and scattered Mr.
48
00:03:32,600 --> 00:03:34,020
Poblinski's nuts all over Broadway.
49
00:03:37,580 --> 00:03:38,600
It's not so bad.
50
00:03:39,580 --> 00:03:40,800
He could always adopt.
51
00:03:44,810 --> 00:03:48,030
Excuse me, Your Honor. It was really all
my fault.
52
00:03:48,410 --> 00:03:49,450
And you are?
53
00:03:50,050 --> 00:03:51,310
Amanda Caswell.
54
00:03:52,510 --> 00:03:57,410
I was late for a charity event, and I
asked Devin if he would please go a
55
00:03:57,410 --> 00:04:00,030
faster. Not often you hear that from a
woman, huh?
56
00:04:04,050 --> 00:04:07,570
Now, I'm perfectly happy to pay for
everything.
57
00:04:07,810 --> 00:04:11,490
Would $5 ,000 be sufficient?
58
00:04:12,250 --> 00:04:15,190
Well, that's fine with me if the
plaintiff is willing to forget about the
59
00:04:15,190 --> 00:04:16,190
accident.
60
00:04:16,570 --> 00:04:17,570
What accident?
61
00:04:19,070 --> 00:04:21,350
Looks like you're off the hook, lady.
Case dismissed.
62
00:04:22,210 --> 00:04:23,210
Thank you, Judge.
63
00:04:33,670 --> 00:04:34,670
Dan?
64
00:04:35,230 --> 00:04:36,790
Did you sleep all right last night?
65
00:04:37,050 --> 00:04:38,770
Why wouldn't I?
66
00:04:39,290 --> 00:04:40,630
I don't know. You seem a little stiff.
67
00:04:41,420 --> 00:04:43,320
Oh, my own fault.
68
00:04:43,920 --> 00:04:45,960
Last time I dated synchronized swimmers,
you know?
69
00:04:47,020 --> 00:04:48,880
You know, Dan, I can get rid of those
kinks.
70
00:04:49,560 --> 00:04:52,640
All you have to know is the proper
pressure point. Oh, that's fine, thanks.
71
00:04:52,640 --> 00:04:57,960
take... Of course, if you miss this spot
by a quarter inch either way, you can
72
00:04:57,960 --> 00:04:59,600
render a man blind or impotent.
73
00:05:01,740 --> 00:05:03,180
Oh, my God, Dan, are you all right?
74
00:05:04,740 --> 00:05:05,740
I can see.
75
00:05:14,510 --> 00:05:15,269
Sorry, Buffy.
76
00:05:15,270 --> 00:05:17,490
Yes, please extend my apologies to the
committee.
77
00:05:17,830 --> 00:05:18,830
Thank you, Buffy.
78
00:05:20,570 --> 00:05:21,750
Dear, what a day.
79
00:05:22,690 --> 00:05:23,690
Problems?
80
00:05:23,790 --> 00:05:24,669
Well, yes.
81
00:05:24,670 --> 00:05:26,330
I'm going to miss my charity event.
82
00:05:26,730 --> 00:05:29,870
Oh, I know how you feel. I once missed
an entire decade.
83
00:05:31,730 --> 00:05:34,130
If you'd like to sit down, these are the
best seats in the house.
84
00:05:35,190 --> 00:05:37,450
Really? You must come here often.
85
00:05:37,750 --> 00:05:39,610
You bet. To see my son, Judge Stone.
86
00:05:40,750 --> 00:05:42,130
Oh, he's your son?
87
00:05:43,690 --> 00:05:45,370
Oh, you must be very proud.
88
00:05:46,190 --> 00:05:47,290
Proud as a pigeon.
89
00:05:48,230 --> 00:05:51,350
You know, my late husband was a
yachtsman.
90
00:05:51,570 --> 00:05:52,650
How big is your boat?
91
00:05:52,930 --> 00:05:53,930
The schooner?
92
00:05:55,050 --> 00:05:58,890
Well, to give you an idea, we can seat
140 for lunch.
93
00:06:00,030 --> 00:06:01,850
Oh, my word.
94
00:06:02,570 --> 00:06:05,530
Come on down sometime. I'll give you the
grand tour.
95
00:06:05,750 --> 00:06:09,150
Oh, thank you. But whenever I'm near a
boat, I get a little queasy.
96
00:06:09,630 --> 00:06:13,250
Oh, we get that problem a lot. That's
why I carry these things. Oh, seasick
97
00:06:13,250 --> 00:06:14,950
pills. No, finger puppets.
98
00:06:16,650 --> 00:06:19,830
Nothing like a little Rumpelstiltskin to
take your mind off your trouble.
99
00:06:21,250 --> 00:06:22,930
Well, I'll remember that.
100
00:06:23,810 --> 00:06:25,130
My name is Amanda.
101
00:06:26,130 --> 00:06:27,390
Everybody calls me Buddy.
102
00:06:27,850 --> 00:06:29,090
Oh, what's your real name?
103
00:06:29,450 --> 00:06:30,450
Buddy.
104
00:06:31,250 --> 00:06:33,130
The car is ready.
105
00:06:33,350 --> 00:06:36,450
Oh, thank you, Devin. And thank you,
Buddy, for cheering me up.
106
00:06:36,970 --> 00:06:38,590
We'll have to meet again sometime.
107
00:06:39,210 --> 00:06:40,210
How about tomorrow at 8?
108
00:06:40,470 --> 00:06:43,610
The seal pond in Central Park is
especially nice in the morning.
109
00:06:43,950 --> 00:06:46,730
You must be daft. You're not the first
to say so.
110
00:06:48,330 --> 00:06:51,410
All right, why not? The seal pond it is.
Great.
111
00:06:51,650 --> 00:06:52,650
Goodbye. Bye.
112
00:07:15,820 --> 00:07:17,240
Like what you've done to the place, Dan.
113
00:07:20,980 --> 00:07:22,620
You've caught me right in the middle of
a workout.
114
00:07:24,220 --> 00:07:26,000
Oh, it burns. Oh, make it burn.
115
00:07:28,160 --> 00:07:29,160
So,
116
00:07:30,580 --> 00:07:32,480
what can I do for you? I'm busy.
117
00:07:32,840 --> 00:07:33,880
I ran into Mr.
118
00:07:34,100 --> 00:07:37,900
Crumrine, the building manager. Yeah. He
said there's a rumor somebody's living
119
00:07:37,900 --> 00:07:38,900
in their office.
120
00:07:44,110 --> 00:07:48,090
If I see anything, I'll let you know.
But, excuse me. Sorry about this, boss.
121
00:07:48,350 --> 00:07:51,530
I guess the lights got mixed in with
your red devil suit.
122
00:07:54,030 --> 00:07:55,030
Oops.
123
00:07:56,450 --> 00:07:57,450
Max.
124
00:07:58,590 --> 00:08:00,910
I am not the nigger of my life.
125
00:08:01,550 --> 00:08:03,210
I did rock bottom, man.
126
00:08:04,790 --> 00:08:06,130
But I just need a little time.
127
00:08:06,690 --> 00:08:10,610
Two more paychecks, I'm out of here. Oh,
it'll be sooner than that.
128
00:08:11,100 --> 00:08:15,020
Mr. Crumline's checking every office,
and when he sees this, you'll be out of
129
00:08:15,020 --> 00:08:17,260
here faster than grape nuts through a
goose.
130
00:08:21,040 --> 00:08:23,600
Well, thank you so much for your
tasteful and compassion.
131
00:08:25,480 --> 00:08:29,980
Gee, uh, boss, you're always welcome to
move in with me.
132
00:08:31,020 --> 00:08:33,940
That has always been a dream of mine, to
live in a bus station locker.
133
00:08:36,039 --> 00:08:38,240
Quarter a night, you can't beat it.
134
00:08:41,260 --> 00:08:42,260
That's funny.
135
00:08:42,480 --> 00:08:45,320
I have not been able to reach Buddy for
over two days.
136
00:08:45,720 --> 00:08:47,660
Well, maybe he's working overtime at the
schooner.
137
00:08:47,900 --> 00:08:50,040
Aren't they introducing their new
seafood slurpee?
138
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
Hiya,
139
00:09:00,760 --> 00:09:03,220
Harry. You remember Mrs. Caswell, don't
you?
140
00:09:03,460 --> 00:09:05,280
Yes, as a matter of fact, I do.
141
00:09:05,520 --> 00:09:08,680
Your father... taught me into taking a
mambo class at the Y.
142
00:09:08,900 --> 00:09:11,260
We worked up quite a sweat, didn't we,
Captain?
143
00:09:12,220 --> 00:09:15,020
Nothing that a run through the fountain
at Lincoln Center couldn't cure.
144
00:09:16,560 --> 00:09:19,120
Harry, we got busted.
145
00:09:20,780 --> 00:09:25,300
Oh, Mrs. Caswell, if my father's getting
you in some kind of trouble... He is.
146
00:09:25,860 --> 00:09:28,340
And I'm loving every minute of it.
147
00:09:28,740 --> 00:09:33,140
Buddy is the first man I ever met who
didn't need to squander a lot of money
148
00:09:33,140 --> 00:09:34,280
order to have a good time.
149
00:09:34,780 --> 00:09:36,460
You've obviously never met the men I
date.
150
00:09:37,820 --> 00:09:41,620
Now, where do I pay these silly
trespassing fines?
151
00:09:41,880 --> 00:09:46,020
That's on the third floor, but I do
insist on paying my father's. Oh,
152
00:09:46,200 --> 00:09:47,460
I know he's good for it.
153
00:09:47,700 --> 00:09:50,200
My late husband was the same way about
cash.
154
00:09:50,440 --> 00:09:52,440
The more money he made, the less he
carried.
155
00:09:53,520 --> 00:09:54,980
Let me dance you to the elevator.
156
00:09:55,500 --> 00:09:58,140
Tango mi amore, out the door.
157
00:10:00,980 --> 00:10:02,420
So my dad's dating.
158
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
Ain't that great?
159
00:10:04,359 --> 00:10:08,680
Great? Sir, maybe it's none of my
business, but that woman obviously
160
00:10:08,680 --> 00:10:09,900
your father's some kind of tycoon.
161
00:10:10,140 --> 00:10:13,840
Oh, come on. They're just a couple of
friends having fun. What possible harm
162
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
could there be in that?
163
00:10:15,040 --> 00:10:17,860
Harry, I forgot to tell you. We're
getting married.
164
00:10:19,600 --> 00:10:21,780
What? Well, now, don't worry.
165
00:10:22,680 --> 00:10:24,160
It's not because we have to.
166
00:10:34,220 --> 00:10:35,980
Of course, we'd like you to marry us,
Harry.
167
00:10:37,440 --> 00:10:42,080
Buddy, when exactly were you expecting
this wedding to take place?
168
00:10:42,480 --> 00:10:47,600
Well, of course, these things take time
to organize, so, uh... How's tomorrow
169
00:10:47,600 --> 00:10:48,600
sound?
170
00:10:49,460 --> 00:10:50,460
Tomorrow?
171
00:10:51,260 --> 00:10:52,400
Isn't that a little sudden?
172
00:10:53,100 --> 00:10:55,100
Terrific! But sudden.
173
00:10:57,120 --> 00:11:00,200
Yeah, don't you think you two ought to
spend some time getting to know each
174
00:11:00,200 --> 00:11:01,200
other better?
175
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
No.
176
00:11:05,130 --> 00:11:09,930
Once you've ridden a wild mouse with a
woman, you know all you need to know.
177
00:11:15,230 --> 00:11:17,770
Hi, yeah, I'm calling about the
apartment.
178
00:11:20,210 --> 00:11:22,170
Uh -huh. It's still for rent?
179
00:11:22,910 --> 00:11:25,250
Right. And you rent month to month?
180
00:11:27,930 --> 00:11:29,230
Let me ask you a question.
181
00:11:29,450 --> 00:11:30,450
How's the neighborhood?
182
00:11:38,890 --> 00:11:39,890
Wait till I see it.
183
00:11:41,490 --> 00:11:42,490
Come on.
184
00:11:44,730 --> 00:11:47,570
Fielding! It's Plum Ryan. Open up! Oh,
my God.
185
00:11:50,590 --> 00:11:55,010
Well, what have we got here? No, wait.
Don't touch anything.
186
00:11:55,210 --> 00:11:57,950
This is all evidence from our big
burglary case.
187
00:11:58,270 --> 00:12:01,310
Oatmeal? This particular gang strikes at
dawn.
188
00:12:01,930 --> 00:12:04,890
They're desperate, hungry men.
189
00:12:05,390 --> 00:12:09,690
I haven't had time to tag at all. You
know how it is. No, here's how it is. If
190
00:12:09,690 --> 00:12:13,850
you don't get your crap out of here by
six o 'clock tomorrow, your new office
191
00:12:13,850 --> 00:12:16,570
will be between the boiler room and the
morgue.
192
00:12:17,610 --> 00:12:18,610
You wouldn't dare.
193
00:12:18,890 --> 00:12:23,790
Hey, it's not so bad. The smell of the
formaldehyde will take your mind off the
194
00:12:23,790 --> 00:12:24,790
heat.
195
00:12:34,540 --> 00:12:35,540
It's got to get better.
196
00:12:35,820 --> 00:12:38,840
I mean, it's bound to get better.
197
00:12:57,020 --> 00:13:00,440
Sir, if they're going to get married,
Amanda should know that Buddy is more
198
00:13:00,440 --> 00:13:01,920
just a man with an active imagination.
199
00:13:02,360 --> 00:13:03,360
Oh, I know.
200
00:13:04,460 --> 00:13:07,840
I haven't seen Buddy this happy since
the Brady Bunch Christmas special.
201
00:13:09,000 --> 00:13:12,120
Well, how's Buddy going to feel if she
finds out and leaves him?
202
00:13:12,720 --> 00:13:15,360
You're right. I should tell her, but I
wouldn't even know where to start.
203
00:13:15,780 --> 00:13:17,680
How about the six years he thought he
was an Apache?
204
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
Hi, kids.
205
00:13:20,860 --> 00:13:24,320
Amanda. I just thought I'd drop off a
copy of our vows.
206
00:13:24,560 --> 00:13:28,500
Now, you don't think anybody will be
offended if we say to love, honor, and
207
00:13:28,500 --> 00:13:29,500
mumbo?
208
00:13:30,480 --> 00:13:32,260
I'll just leave you two to work out the
details.
209
00:13:37,900 --> 00:13:40,040
Amanda, would you take a seat, please?
210
00:13:40,560 --> 00:13:41,920
Thank you.
211
00:13:42,620 --> 00:13:44,960
Is that a rose?
212
00:13:45,420 --> 00:13:47,820
Yes, Buddy cut it out of a magazine for
me.
213
00:13:48,200 --> 00:13:52,420
He says they last longer, and frankly,
he prefers the fragrance.
214
00:13:54,620 --> 00:13:57,000
Honestly, where does he get these ideas?
215
00:13:57,920 --> 00:13:59,360
They're all his own.
216
00:14:02,420 --> 00:14:05,520
Amanda, since you did drop by,
217
00:14:06,380 --> 00:14:09,600
There's something about the wedding
that's been bothering me.
218
00:14:09,860 --> 00:14:15,240
Oh, Harry, I think I know exactly what's
on your mind. You do? Oh, of course.
219
00:14:15,340 --> 00:14:17,000
This has all happened so fast.
220
00:14:17,360 --> 00:14:23,740
For all you know, I could be a gold
digger or a drunk or, worse yet, some
221
00:14:23,740 --> 00:14:24,740
lunatic.
222
00:14:25,900 --> 00:14:28,260
No, I never thought that.
223
00:14:28,460 --> 00:14:31,020
Oh, I'm glad. Now, what is your concern?
224
00:14:31,920 --> 00:14:33,420
Well, um...
225
00:14:34,660 --> 00:14:36,120
Amanda, this is very difficult.
226
00:14:38,300 --> 00:14:43,740
Did Buddy ever happen to mention the
time that he spent in the hospital?
227
00:14:44,280 --> 00:14:45,540
As a matter of fact, he did.
228
00:14:45,840 --> 00:14:46,599
He did?
229
00:14:46,600 --> 00:14:47,319
Mm -hmm.
230
00:14:47,320 --> 00:14:48,700
And you're okay with that?
231
00:14:48,920 --> 00:14:52,240
Well, he's fine now, and as far as I'm
concerned, that's ancient history.
232
00:14:52,400 --> 00:14:55,860
Exactly. I feel exactly the same way. I
don't even know why I brought it up. Oh,
233
00:14:55,860 --> 00:14:59,980
good. Now, if you'll excuse me, I have
to go meet the captain. He's down at the
234
00:14:59,980 --> 00:15:01,720
ice rink auditioning an organist.
235
00:15:05,520 --> 00:15:07,980
Hey, Dan, I've been looking all over for
you.
236
00:15:09,680 --> 00:15:12,100
Nice studs. Marty Allen have a garage
sale?
237
00:15:13,980 --> 00:15:14,980
Don't I wish.
238
00:15:17,220 --> 00:15:20,880
Anyway, it occurred to me that since I'm
going to be moving into Amanda's
239
00:15:20,880 --> 00:15:24,380
apartment after the ceremony, I might
have something that you could use.
240
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
What?
241
00:15:27,000 --> 00:15:29,140
You'll give me your rent -controlled
Park Avenue apartment?
242
00:15:31,080 --> 00:15:35,260
Actually, I was thinking of my corn
holders, but since you seem to prefer
243
00:15:35,260 --> 00:15:37,140
apartment, why don't you take them both?
244
00:15:37,520 --> 00:15:39,200
I brought the key by after the ceremony.
245
00:15:39,840 --> 00:15:40,840
All right.
246
00:15:41,380 --> 00:15:43,840
You hear that? Park Avenue.
247
00:15:44,860 --> 00:15:48,620
Say, boss, you think I could borrow
those corn holders?
248
00:15:49,740 --> 00:15:52,580
I don't like to touch most of the stuff
I eat.
249
00:15:57,180 --> 00:15:59,940
Friends of the bride, right this way.
250
00:16:03,090 --> 00:16:07,230
Bull, it's going to be a small wedding.
You don't have to pack the men so tight.
251
00:16:12,070 --> 00:16:13,070
Okay.
252
00:16:13,550 --> 00:16:15,070
You folks can start a new row.
253
00:16:16,650 --> 00:16:20,210
Oh, I really had to push the floors to
get these boutonnieres done in time.
254
00:16:20,650 --> 00:16:21,650
Here you go, Bull.
255
00:16:23,130 --> 00:16:24,730
Smells pretty fragrant. What is it?
256
00:16:25,150 --> 00:16:26,150
Broccoli.
257
00:16:27,710 --> 00:16:28,850
It was Buddy's idea.
258
00:16:29,450 --> 00:16:30,450
I skipped lunch.
259
00:16:30,650 --> 00:16:32,190
You got anything in there with meat?
260
00:16:34,170 --> 00:16:35,170
Okay, buddy.
261
00:16:35,210 --> 00:16:38,650
In just a few minutes, your rowdy
bachelor days are over.
262
00:16:39,150 --> 00:16:43,250
Are you maybe just a little nervous
about the honeymoon night?
263
00:16:43,670 --> 00:16:44,670
Oh, no.
264
00:16:44,890 --> 00:16:46,550
It's just like riding a bicycle.
265
00:16:46,990 --> 00:16:49,870
As long as you wear reflectors, nobody
gets hurt.
266
00:16:55,400 --> 00:16:58,860
You look like a blushing bride of 20.
Thank you for lying, dear.
267
00:16:59,180 --> 00:17:02,040
I just hope that this dress doesn't
clash with that bouquet.
268
00:17:02,320 --> 00:17:04,700
I wouldn't worry. Everything goes with
kelp.
269
00:17:06,339 --> 00:17:08,260
Buddy, isn't he a nut?
270
00:17:08,880 --> 00:17:09,960
Yes, he is.
271
00:17:10,480 --> 00:17:13,800
But we love him. That's why we were so
happy to hear that his time in the
272
00:17:13,800 --> 00:17:17,599
hospital wasn't an issue for you. Oh,
goodness, dear. Lots of people have
273
00:17:17,599 --> 00:17:18,599
tonsils out.
274
00:17:18,900 --> 00:17:19,900
Wish me luck.
275
00:17:42,280 --> 00:17:43,720
get through a good gator's wall.
276
00:17:47,600 --> 00:17:53,240
Friends, we are gathered here on a most
joyous and sacred occasion.
277
00:17:53,680 --> 00:17:56,080
You're back. She isn't goofy yet.
278
00:17:57,930 --> 00:18:00,250
Gee, Dan, it's not often I see you this
sentimental.
279
00:18:00,910 --> 00:18:04,510
I've got my sensitive side. I've also
got a moving truck waiting outside. Soon
280
00:18:04,510 --> 00:18:07,370
as these two yahoos tie the knot, I'm
moving to punk ever do.
281
00:18:08,870 --> 00:18:12,850
And so if anyone here has any reason why
these two should not be joined in
282
00:18:12,850 --> 00:18:13,850
marriage... I do.
283
00:18:14,490 --> 00:18:17,450
What? Ignore the woman? She's bitter
because she doesn't have a husband?
284
00:18:19,650 --> 00:18:20,650
That's not true.
285
00:18:21,730 --> 00:18:27,030
Sir, he told her he was in the hospital
to have his tonsils out.
286
00:18:27,730 --> 00:18:28,730
That's all, buddy?
287
00:18:29,850 --> 00:18:30,850
Well, yeah.
288
00:18:31,070 --> 00:18:33,130
I had the warts burned off in a medivan.
289
00:18:36,010 --> 00:18:39,570
Harry, Harry, what are we wasting time
for? It's always missing a little
290
00:18:39,610 --> 00:18:41,130
These knuckleheads were made for each
other.
291
00:18:42,710 --> 00:18:45,290
Amanda, buddy, I'd like to talk to you
in my office.
292
00:18:47,070 --> 00:18:50,990
If this is going to take a while, I
could go for another boutonniere.
293
00:18:56,030 --> 00:19:00,360
I'm sorry that I interrupted you. the
ceremony, but I couldn't go through with
294
00:19:00,360 --> 00:19:01,360
that charade.
295
00:19:01,840 --> 00:19:04,740
Harry, don't tell me you're not a judge.
296
00:19:07,640 --> 00:19:12,340
Buddy, isn't there something you should
tell Amanda that might affect your
297
00:19:12,340 --> 00:19:13,340
marriage?
298
00:19:15,760 --> 00:19:19,700
Well, there is a secret I have been
keeping.
299
00:19:21,120 --> 00:19:22,880
Come on, buddy. She should know.
300
00:19:25,760 --> 00:19:26,760
Amanda?
301
00:19:28,880 --> 00:19:30,040
I want a dog.
302
00:19:33,060 --> 00:19:34,520
No, buddy.
303
00:19:35,560 --> 00:19:39,200
Tell Amanda about the other hospital.
304
00:19:40,600 --> 00:19:41,579
Oh, that?
305
00:19:41,580 --> 00:19:42,580
Sure.
306
00:19:42,900 --> 00:19:46,120
I spent 25 years in and out of a wacko
ward.
307
00:19:48,420 --> 00:19:49,420
I see.
308
00:19:50,700 --> 00:19:52,600
Buddy's not a wealthy yachtsman, Amanda.
309
00:19:53,040 --> 00:19:55,440
He works in a fish and chips restaurant.
310
00:19:56,240 --> 00:20:01,100
That salty sea breeze he loves so much
comes from the vent over the deep fat
311
00:20:01,100 --> 00:20:02,100
fryer.
312
00:20:03,340 --> 00:20:06,360
Boy, that's for sure. You get too close,
it'll suck your hat off.
313
00:20:08,580 --> 00:20:09,580
I'm sorry.
314
00:20:09,940 --> 00:20:11,860
I just want you two to be happy.
315
00:20:12,620 --> 00:20:16,920
But I didn't think it was right to start
a marriage without all your cards being
316
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
on the table.
317
00:20:21,740 --> 00:20:22,860
Gee, Amanda.
318
00:20:24,330 --> 00:20:28,390
I would have mentioned the hospital
thing earlier if I thought it would have
319
00:20:28,390 --> 00:20:29,390
made a difference.
320
00:20:31,790 --> 00:20:33,090
It doesn't, Captain.
321
00:20:34,490 --> 00:20:35,490
It doesn't?
322
00:20:36,190 --> 00:20:38,070
Well, it's not like it's a total
surprise.
323
00:20:38,530 --> 00:20:43,850
I had my suspicions when he said the
America's Cup comes in both 8 and 12
324
00:20:43,850 --> 00:20:44,850
sizes.
325
00:20:46,310 --> 00:20:48,170
Confidentially, the smaller one's a
better deal.
326
00:20:50,150 --> 00:20:51,370
And frankly...
327
00:20:51,880 --> 00:20:56,360
I didn't want to ask Buddy about his
past for fear it might ruin all the fun
328
00:20:56,360 --> 00:20:57,360
were having.
329
00:20:57,920 --> 00:21:04,360
You see, Harry, my late husband was very
rich and very
330
00:21:04,360 --> 00:21:08,880
powerful and the coldest man you'd ever
want to meet.
331
00:21:09,240 --> 00:21:11,040
And they called him sane.
332
00:21:12,340 --> 00:21:18,440
Sure, Lewis gave me a comfortable
living, but Buddy can give me a life.
333
00:21:20,110 --> 00:21:22,450
I love your father very much.
334
00:21:24,170 --> 00:21:25,590
He would have liked you, too.
335
00:21:30,750 --> 00:21:34,890
Harry, I will give him my tonsils. Would
you just get them back out here,
336
00:21:34,890 --> 00:21:35,890
please?
337
00:21:36,630 --> 00:21:39,750
Well, you heard the man. They have folks
out there waiting to see a wedding.
338
00:21:39,910 --> 00:21:41,410
Thank you, Harry.
339
00:21:43,470 --> 00:21:44,470
Okay,
340
00:21:45,190 --> 00:21:46,510
Harry, what's the verdict?
341
00:21:47,270 --> 00:21:48,770
Do I get the dog or not?
342
00:21:56,330 --> 00:21:58,750
Dear, what happened to Rumpelstiltskin?
343
00:22:01,550 --> 00:22:02,550
Uh -oh.
344
00:22:03,010 --> 00:22:05,010
I thought that rose was a little chewy.
345
00:22:09,410 --> 00:22:13,630
I'm real happy for you, buddy. I hope
you and Amanda have many wonderful years
346
00:22:13,630 --> 00:22:15,130
together. Thanks, Harry.
347
00:22:17,110 --> 00:22:18,110
Hey, buddy.
348
00:22:18,690 --> 00:22:20,470
Hey, guys. Hi, Norby.
349
00:22:21,070 --> 00:22:22,370
Congratulations, buddy.
350
00:22:22,850 --> 00:22:25,290
You got yourself a beautiful bride
there.
351
00:22:26,030 --> 00:22:27,830
No, no, no. This is my son.
352
00:22:30,410 --> 00:22:33,050
Sorry you guys missed the wedding. Yeah,
we are, too.
353
00:22:33,430 --> 00:22:35,390
The dodgeball game went into overtime.
354
00:22:36,430 --> 00:22:37,710
Nobody could hit Stumpy.
355
00:22:40,490 --> 00:22:44,570
So, Daniel, you have an apartment on
Park Avenue?
356
00:22:45,010 --> 00:22:45,609
Mm -hmm.
357
00:22:45,610 --> 00:22:49,630
Why don't you drop by around 11? By
then, I should have unpacked the party
358
00:22:49,630 --> 00:22:50,630
supplies.
359
00:22:51,150 --> 00:22:52,330
Sounds interesting.
360
00:22:53,440 --> 00:22:57,840
You're not allergic to scented oils, are
you? We'll find out, won't we?
361
00:22:59,440 --> 00:23:01,160
Dan? Not now, buddy.
362
00:23:01,620 --> 00:23:05,040
I know you're busy, but I thought you
might like to meet your new roomies.
363
00:23:05,780 --> 00:23:06,780
Roomies?
364
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
Welcome aboard.
365
00:23:12,140 --> 00:23:13,140
You're it.
28636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.