Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:03,060
Oh, Ross!
2
00:00:04,640 --> 00:00:05,720
Rossalyn Rossal!
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,300
Come on, Ross!
4
00:00:08,540 --> 00:00:09,540
Be a sport!
5
00:00:09,840 --> 00:00:10,840
Smile!
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,180
I'm warning you, Bull, get that thing
out of my face!
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,100
I hate having my picture taken.
8
00:00:21,420 --> 00:00:22,840
Really? Since when?
9
00:00:23,340 --> 00:00:26,600
Since somebody told me my baby pictures
look like Slappy White.
10
00:00:29,910 --> 00:00:31,190
I'm sending a tape to Mom.
11
00:00:31,490 --> 00:00:34,910
I thought I'd show her the real nitty
-gritty of my work -a -day world.
12
00:00:36,570 --> 00:00:39,250
Look, Mom, here's that Formica pattern
I've been telling you about.
13
00:00:41,710 --> 00:00:44,970
Fascinating as the table is, don't you
think your shots lean a bit on the dull
14
00:00:44,970 --> 00:00:48,490
side? Oh, I got plenty of action, Harry.
You should have seen the fellow
15
00:00:48,490 --> 00:00:50,750
scramble when I took my zoom lens into
the men's room.
16
00:00:53,550 --> 00:00:56,250
By the way, this came for you. Thank
you.
17
00:00:57,360 --> 00:01:00,840
Probably a big merci beaucoup from a
special someone.
18
00:01:02,060 --> 00:01:04,620
How do you suppose she got your real
name?
19
00:01:06,200 --> 00:01:08,800
You guys want to hear it? No, not
particularly.
20
00:01:09,060 --> 00:01:14,020
Okay. Dear Dan, I want you.
21
00:01:15,380 --> 00:01:18,240
I dream about you.
22
00:01:19,340 --> 00:01:24,440
Every since the day goes by that I don't
want you.
23
00:01:31,310 --> 00:01:36,470
I today, pig face, sign the Prince of
Death.
24
00:02:33,100 --> 00:02:35,460
Come on, Dan. You get death threats all
the time.
25
00:02:37,140 --> 00:02:40,260
Yeah, didn't you get one last month from
that senior citizens group?
26
00:02:42,020 --> 00:02:43,020
Gutless geezers.
27
00:02:43,460 --> 00:02:45,520
I mean, what are they going to do, stone
me with prunes?
28
00:02:47,040 --> 00:02:50,960
This guy is serious, Harry. Look, I
mean, he even included an itinerary of
29
00:02:50,960 --> 00:02:51,960
every move.
30
00:02:52,900 --> 00:02:55,720
Do you really see an herbal sexologist?
31
00:02:56,900 --> 00:02:57,900
Yes.
32
00:02:58,340 --> 00:03:01,660
Crazy maniac. He's probably got his
beady little eyes on me right now.
33
00:03:02,440 --> 00:03:04,500
I'm looking for Fielding. He's got a
gun!
34
00:03:06,140 --> 00:03:07,380
Eat me, Sprozo!
35
00:03:07,640 --> 00:03:09,040
Oh, geez, lady, I'm a cop.
36
00:03:09,440 --> 00:03:11,440
Ah, you must be Detective Giuliano.
37
00:03:11,840 --> 00:03:16,680
I'm Judge Stone. The lump behind the
sofa is Dan Fielding. And, of course,
38
00:03:16,680 --> 00:03:18,860
you've met the lovely and beguiling Miss
Sullivan.
39
00:03:20,180 --> 00:03:23,500
Charmed. Well, I'm really terribly
sorry, but it was an honest mistake
40
00:03:23,500 --> 00:03:24,660
considering the way you're dressed.
41
00:03:24,880 --> 00:03:25,880
I mean, look at you.
42
00:03:26,140 --> 00:03:29,000
You... You have doggy -do on your shoes.
43
00:03:30,640 --> 00:03:32,440
I'm undercover. I put it there.
44
00:03:32,920 --> 00:03:35,660
I thought Dan might feel better if you
took a look at this.
45
00:03:41,140 --> 00:03:46,040
Dear Dan, thy pig face. Yep, looks like
our boy, all right. Ex -con by the name
46
00:03:46,040 --> 00:03:47,040
of Norman Snipe.
47
00:03:47,960 --> 00:03:48,960
Norman Snipe?
48
00:03:49,240 --> 00:03:51,600
No wonder he calls himself the Prince of
Death.
49
00:03:53,840 --> 00:03:56,280
Well, apparently he came through your
courtroom about three months ago.
50
00:03:58,700 --> 00:03:59,700
Attempted murder?
51
00:04:01,760 --> 00:04:02,820
Enormous buck teeth.
52
00:04:03,200 --> 00:04:05,560
Oh, that enormous, Snipe.
53
00:04:06,880 --> 00:04:10,320
Yeah, yeah, well, it seems he's very
sensitive about those teeth.
54
00:04:10,560 --> 00:04:14,000
Is there any chance maybe you made some
comment that might be construed as
55
00:04:14,000 --> 00:04:15,180
unkind or insensitive?
56
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
Oh.
57
00:04:16,700 --> 00:04:22,160
Maybe I might have said something he
misinterpreted.
58
00:04:22,460 --> 00:04:26,280
Such as, Snipe, you're lucky you haven't
been shot for the ivory.
59
00:04:29,580 --> 00:04:30,259
And Mr.
60
00:04:30,260 --> 00:04:31,920
Thinskin takes it the wrong way.
61
00:04:32,840 --> 00:04:34,720
Well, no wonder he turned to violence.
62
00:04:34,960 --> 00:04:38,520
All his life, people have focused on his
physical flaws and failed to see the
63
00:04:38,520 --> 00:04:39,720
real human being within.
64
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
Let me guess.
65
00:04:41,700 --> 00:04:43,520
You sleep with stuffed animals, right?
66
00:04:45,600 --> 00:04:47,260
I don't see what that has to do with
anything.
67
00:04:48,240 --> 00:04:50,360
Could we please get back to what's
important here?
68
00:04:50,660 --> 00:04:51,660
Me.
69
00:04:52,560 --> 00:04:54,360
Keep your pits dry, Fielding.
70
00:04:55,760 --> 00:04:59,360
As long as Tony Giuliano's on the job,
nobody's going to lay a finger on you.
71
00:05:00,140 --> 00:05:01,140
I'm the best.
72
00:05:03,240 --> 00:05:04,260
I'm the best.
73
00:05:05,100 --> 00:05:06,100
I'm the best.
74
00:05:06,360 --> 00:05:07,800
What a conceited jerk.
75
00:05:08,140 --> 00:05:10,800
I hope he falls flat on his face.
76
00:05:13,440 --> 00:05:14,800
Well, thanks for the concern.
77
00:05:19,460 --> 00:05:23,940
What are you staring at?
78
00:05:24,590 --> 00:05:26,090
You have a post -it on your butt.
79
00:05:31,910 --> 00:05:33,670
Shouldn't you be over there protecting
Dan?
80
00:05:33,990 --> 00:05:35,210
I got it covered, Sullivan.
81
00:05:35,550 --> 00:05:38,830
Believe me, after ten years on the
streets, I know creeps like Snipe and
82
00:05:38,830 --> 00:05:39,529
they think.
83
00:05:39,530 --> 00:05:41,190
Oh, oh, like I don't?
84
00:05:41,630 --> 00:05:44,850
I suggest you hang around this courtroom
for a while and see the kind of scum I
85
00:05:44,850 --> 00:05:45,850
deal with every day.
86
00:05:46,030 --> 00:05:48,950
Call the Sisters of Mercy and Father
Ryan.
87
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
know if you need any backup.
88
00:05:56,400 --> 00:06:00,660
Oh, Mac, say it ain't so. Not another
senseless bingo riot.
89
00:06:01,280 --> 00:06:04,260
Well, Your Honor, actually, the sisters
were about to board a train for a
90
00:06:04,260 --> 00:06:07,620
weekend retreat when Father Ryan here
discovered a portable TV in their
91
00:06:07,620 --> 00:06:11,360
belongings and confiscated it. They
insist on watching Hunter.
92
00:06:12,760 --> 00:06:17,200
Your Honor, Father Ryan believes
television to be a cesspool of
93
00:06:17,200 --> 00:06:18,780
immorality, and indecency.
94
00:06:19,120 --> 00:06:20,500
It's even better if you got cable.
95
00:06:25,770 --> 00:06:26,770
Like Fred Dreyer.
96
00:06:27,650 --> 00:06:30,530
He makes Charlton Heston look like a
wuss.
97
00:06:34,330 --> 00:06:35,490
Where's the TV now?
98
00:06:35,930 --> 00:06:40,270
In a locker in Grand Central Station
where it can rot for all I care.
99
00:06:40,670 --> 00:06:42,810
I'm willing to go to jail for my
principles.
100
00:06:44,290 --> 00:06:47,490
Be a pity to miss that Notre Dame game
this weekend.
101
00:06:48,090 --> 00:06:49,090
They were on the tube?
102
00:06:52,350 --> 00:06:55,310
Maybe we could work something out.
103
00:06:56,980 --> 00:06:59,820
You bring back the TV and I'll dismiss
the charges.
104
00:07:00,500 --> 00:07:03,700
All right.
105
00:07:04,820 --> 00:07:05,820
Case dismissed.
106
00:07:06,260 --> 00:07:08,260
But we're staying here until we get it.
107
00:07:08,540 --> 00:07:10,000
You don't trust a priest?
108
00:07:10,420 --> 00:07:14,120
We're still waiting for the kneeling
that he promised us four years ago.
109
00:07:15,580 --> 00:07:16,700
What a shame.
110
00:07:17,140 --> 00:07:18,640
Dan just threw his away.
111
00:07:22,500 --> 00:07:24,300
All right, wait a minute. Look, what
if...
112
00:07:24,640 --> 00:07:28,440
The nutty assassin doesn't do the job
here. I mean, what if he waits until I'm
113
00:07:28,440 --> 00:07:29,440
home in bed?
114
00:07:29,900 --> 00:07:31,380
Don't worry, I'll be there with you.
115
00:07:33,900 --> 00:07:35,960
Hey, you've never seen me in my baby
dolls.
116
00:07:37,260 --> 00:07:38,800
You make death seem attractive.
117
00:07:41,840 --> 00:07:46,180
As you can see, Mom, that cupcake looks
mighty tempting.
118
00:07:47,560 --> 00:07:50,040
But I've cut out the sweets until I'm
regular again.
119
00:07:53,300 --> 00:07:56,360
Maybe I can help you with this little
project of yours. I'm a bit of a
120
00:07:56,360 --> 00:08:01,000
cinephile. In fact, back in college, I
shot some amazing shorts.
121
00:08:03,600 --> 00:08:05,880
No offense, Harry, but that's nothing I
want to show Mom.
122
00:08:09,600 --> 00:08:12,540
Excuse me, but this is where I usually
sit.
123
00:08:13,400 --> 00:08:14,400
Oh, pardon me.
124
00:08:15,140 --> 00:08:16,760
I guess I didn't see your place card.
125
00:08:22,240 --> 00:08:23,400
You are going to eat that cucumber?
126
00:08:25,020 --> 00:08:26,580
No. Would you like it?
127
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Yeah.
128
00:08:31,540 --> 00:08:34,080
Please, allow me to introduce you to a
handy little gadget.
129
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
Oh, I've seen one of those.
130
00:08:39,120 --> 00:08:45,980
In fact, why don't you just use it on my
entire salad?
131
00:08:46,640 --> 00:08:49,540
I don't want it anymore now that you've
got your filthy undercover cooties on
132
00:08:49,540 --> 00:08:51,080
it. You're going to eat that, right?
133
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
in every man.
134
00:09:00,080 --> 00:09:06,440
And then, in a classic noir oma, I
reveal the symbols of the modern
135
00:09:06,440 --> 00:09:07,440
civilization.
136
00:09:37,770 --> 00:09:38,870
Sorry, I was getting etiquette lessons.
137
00:09:39,370 --> 00:09:40,990
I demand a lawyer.
138
00:09:41,610 --> 00:09:43,690
You ought to demand an orthodontist.
139
00:09:46,390 --> 00:09:49,350
I would like to handle his defense, Your
Honor. Oh, perfect.
140
00:09:49,770 --> 00:09:52,290
That's fine with me. How's it sound to
the Prince of Death?
141
00:09:53,410 --> 00:09:55,530
I don't know. Has she gotten any better?
142
00:09:56,150 --> 00:09:59,990
Hey, Bucky, you ought to be glad to get
anybody after you threaten the life of a
143
00:09:59,990 --> 00:10:02,670
well -respected public official like me.
Who do you think is going to represent
144
00:10:02,670 --> 00:10:03,670
you?
145
00:10:08,080 --> 00:10:09,440
Maybe you didn't hear the question.
146
00:10:11,820 --> 00:10:12,820
Here we go.
147
00:10:12,860 --> 00:10:14,180
Mi casa es su casa.
148
00:10:14,580 --> 00:10:17,120
You can use the phone, but don't feed
the armadillo.
149
00:10:19,540 --> 00:10:20,680
I'll let myself out.
150
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
Have a seat.
151
00:10:25,080 --> 00:10:26,520
I'll call headquarters for a ride.
152
00:10:26,780 --> 00:10:29,500
Why don't you just tie a rope around his
neck and drag him down there?
153
00:10:29,720 --> 00:10:31,900
That's telling him. You have gotten a
lot better.
154
00:10:32,880 --> 00:10:35,420
Oh, look, Sullivan, I think I can handle
this phone call by myself.
155
00:10:35,760 --> 00:10:39,650
Oh. I have no intention of leaving you
alone with my client. You're violent,
156
00:10:39,770 --> 00:10:43,250
you're irrational. Yeah, I'll hold. And
you owe me $2 .65 for a salad. Are you
157
00:10:43,250 --> 00:10:45,950
kidding me or what? I am perfectly
willing to throw in the roll.
158
00:10:46,450 --> 00:10:47,450
I don't believe this.
159
00:10:48,530 --> 00:10:49,530
Here.
160
00:10:50,350 --> 00:10:52,110
The pointy end goes towards the
prisoner.
161
00:10:55,410 --> 00:10:57,110
Here, here's three bucks. Keep the
change.
162
00:10:57,470 --> 00:11:00,150
Oh, you'd like that, wouldn't you? Then
you could hold that 35 cents over my
163
00:11:00,150 --> 00:11:01,250
head for the rest of my life.
164
00:11:01,950 --> 00:11:04,070
My gun, please. Yes, I'm still holding.
165
00:11:04,330 --> 00:11:05,610
Well, I can't understand you.
166
00:11:05,960 --> 00:11:07,340
Try taking the donut out of your mouth.
167
00:11:07,780 --> 00:11:08,780
Your change.
168
00:11:09,300 --> 00:11:10,300
Are you happy now?
169
00:11:11,760 --> 00:11:13,200
I'm ecstatic.
170
00:11:20,140 --> 00:11:22,080
Well, thanks for the hardware.
171
00:11:22,420 --> 00:11:25,000
Now I can finish the job on fielding.
172
00:11:25,520 --> 00:11:27,980
You do, and you can just find yourself
another attorney.
173
00:11:30,060 --> 00:11:31,860
I'll keep that in mind.
174
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
Arrivederci!
175
00:11:44,650 --> 00:11:46,090
What a day not to wear my underwire.
176
00:11:54,790 --> 00:12:01,630
Why didn't you tell me you could do
177
00:12:01,630 --> 00:12:02,630
that?
178
00:12:12,490 --> 00:12:14,570
That's Sullivan. We're next to the
boiler. Nobody's going to hear you.
179
00:12:14,890 --> 00:12:16,530
Well, somebody ought to be down here any
minute.
180
00:12:17,310 --> 00:12:18,550
This is the records vault.
181
00:12:20,230 --> 00:12:21,230
You think so, huh?
182
00:12:22,890 --> 00:12:23,890
Elvis.
183
00:12:42,830 --> 00:12:43,830
Guess you don't know that version.
184
00:12:49,670 --> 00:12:52,850
Turn it off unless you want to spend the
night trying to pass a lens cap.
185
00:12:57,010 --> 00:12:58,010
Yes, ma 'am.
186
00:12:59,050 --> 00:13:01,610
Ross, have you seen Miss Sullivan? I
can't find her anywhere.
187
00:13:02,210 --> 00:13:03,390
We've got bigger problems.
188
00:13:04,550 --> 00:13:05,550
He's back.
189
00:13:19,560 --> 00:13:23,220
death right in the face and brought it
whimpering to its knees, it makes you
190
00:13:23,220 --> 00:13:25,640
realize there's nothing left out there
to fear.
191
00:13:25,880 --> 00:13:26,880
Ha!
192
00:13:34,060 --> 00:13:41,020
Oh, great. That was my
193
00:13:41,020 --> 00:13:42,020
Bloomingdale's card.
194
00:13:44,060 --> 00:13:46,860
What do you think you're doing?
195
00:13:47,820 --> 00:13:48,820
Talking here.
196
00:13:50,599 --> 00:13:52,200
Well, the heat never affects me.
197
00:13:57,500 --> 00:14:00,620
You know, before you get any ideas, I
just want you to know I have never been
198
00:14:00,620 --> 00:14:01,980
attracted to macho types.
199
00:14:04,520 --> 00:14:05,520
Oh, my.
200
00:14:08,300 --> 00:14:11,660
You know, they really should be missing
us soon.
201
00:14:12,480 --> 00:14:14,900
Unless, of course, Dan's already been
killed, in which case they won't be
202
00:14:14,900 --> 00:14:15,900
thinking about us.
203
00:14:16,360 --> 00:14:17,940
Oh, God, this is all my fault.
204
00:14:18,260 --> 00:14:19,260
No, it's not.
205
00:14:19,310 --> 00:14:20,490
Oh, you're just saying that.
206
00:14:20,710 --> 00:14:21,710
I wish.
207
00:14:22,490 --> 00:14:24,230
I made a cardinal mistake for a cop.
208
00:14:25,170 --> 00:14:26,490
I let myself get distracted.
209
00:14:27,910 --> 00:14:29,170
By me, I suppose.
210
00:14:29,870 --> 00:14:30,870
Yeah, by you.
211
00:14:31,750 --> 00:14:33,230
You remind me of an old friend of mine.
212
00:14:34,490 --> 00:14:35,490
Mario.
213
00:14:38,210 --> 00:14:42,170
Mario? Yeah, he and I used to mix it up
pretty good. I'd say yes, he'd say no.
214
00:14:42,250 --> 00:14:45,250
I'd say black, he'd say white. Just like
you, he was a great pain in the butt.
215
00:14:46,810 --> 00:14:47,890
Oh, God, I miss him.
216
00:14:49,420 --> 00:14:52,040
Well, maybe if you were to work on your
people skills, you would keep your
217
00:14:52,040 --> 00:14:53,040
friends longer.
218
00:14:54,000 --> 00:14:56,300
Ten years ago, he was shot to death by a
mugger.
219
00:14:57,980 --> 00:14:58,980
Oh.
220
00:14:59,480 --> 00:15:00,480
Sorry.
221
00:15:00,740 --> 00:15:01,740
Yeah, me too.
222
00:15:02,600 --> 00:15:05,860
After that, I gotta tell you, finishing
up my master's degree at NYU didn't seem
223
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
so damn important anymore.
224
00:15:07,440 --> 00:15:11,500
So I enrolled in the police academy, and
the rest, as they say, is history.
225
00:15:12,660 --> 00:15:13,659
Master's degree?
226
00:15:13,660 --> 00:15:14,880
Yeah, English literature.
227
00:15:15,860 --> 00:15:16,940
At New York University?
228
00:15:17,420 --> 00:15:20,390
Yeah. The one with all the big buildings
and the ivy.
229
00:15:21,610 --> 00:15:22,610
Yes.
230
00:15:23,550 --> 00:15:24,550
Prove it. What?
231
00:15:24,590 --> 00:15:27,030
Prove it. Recite something. Hey, I don't
have to prove it.
232
00:15:27,930 --> 00:15:28,829
I knew it.
233
00:15:28,830 --> 00:15:30,550
All right. All right. Fine.
234
00:15:36,710 --> 00:15:39,730
A thing of beauty is a joy forever.
235
00:15:41,750 --> 00:15:44,270
Its loveliness increases.
236
00:15:46,320 --> 00:15:51,740
It will never pass into nothingness, but
still will keep a bower quiet for us
237
00:15:51,740 --> 00:15:58,440
and a sleep full of sweet dreams and
health and quiet
238
00:15:58,440 --> 00:16:00,160
breathing.
239
00:16:04,060 --> 00:16:05,560
Gosh, I love Shakespeare.
240
00:16:06,020 --> 00:16:07,520
It's Keats. Oh, right.
241
00:16:11,880 --> 00:16:14,240
Boy, it is getting warm in here.
242
00:16:18,530 --> 00:16:23,070
So, why does a guy like you who loves
poetry want to risk his life on the
243
00:16:23,070 --> 00:16:24,070
streets every day?
244
00:16:25,490 --> 00:16:28,530
Because every time I put some creep
away, I feel like I'm making a
245
00:16:28,950 --> 00:16:30,850
Hey, I like working for the good guys,
Sullivan.
246
00:16:31,290 --> 00:16:35,710
I like thinking that because of me,
maybe somebody else's best friend makes
247
00:16:35,710 --> 00:16:36,710
home in one piece.
248
00:16:38,170 --> 00:16:40,970
Do you always put this much feeling into
everything you do?
249
00:16:41,510 --> 00:16:42,750
Hey, I'm Italian.
250
00:16:46,110 --> 00:16:47,110
Besides,
251
00:16:47,340 --> 00:16:49,280
What's life without passion?
252
00:16:51,100 --> 00:16:52,100
Nothing.
253
00:16:59,380 --> 00:17:01,300
The boiler room was exciting.
254
00:17:01,580 --> 00:17:03,160
Wait till you see the records, Paul.
255
00:17:03,740 --> 00:17:07,300
It's where I come when I'm in the mood
for flamenco.
256
00:17:09,300 --> 00:17:10,940
Yikes! Sorry.
257
00:17:13,140 --> 00:17:15,240
Guess I'll be looking for a new dance
spot.
258
00:17:23,660 --> 00:17:24,660
say something?
259
00:17:24,780 --> 00:17:25,780
No.
260
00:17:26,460 --> 00:17:27,660
He was bull.
261
00:17:28,760 --> 00:17:29,760
Oh.
262
00:17:39,240 --> 00:17:45,100
Help Dan.
263
00:17:45,960 --> 00:17:51,300
He's fine and you're back and you're
safe and you're wet.
264
00:17:54,000 --> 00:17:54,919
He's in his office.
265
00:17:54,920 --> 00:17:55,859
Not anymore.
266
00:17:55,860 --> 00:17:58,520
By the time the guys from security got
up there, he was gone.
267
00:17:58,740 --> 00:18:00,420
Damn, I better find him before Snipe
does.
268
00:18:01,220 --> 00:18:03,040
Roz, if you find Dan, hold on to him.
269
00:18:03,340 --> 00:18:06,280
Okay, but just so you know, I don't take
a bullet for any man.
270
00:18:09,560 --> 00:18:11,320
Unless, of course, it might lead to
something.
271
00:18:14,000 --> 00:18:15,120
Like that hickey.
272
00:18:20,100 --> 00:18:21,820
Well, sir, if you won't be needing me.
273
00:18:26,960 --> 00:18:29,220
looks like your lipstick was put on by
Picasso?
274
00:18:31,120 --> 00:18:34,600
Well, there is a perfectly logical
explanation for it, sir. You see, we
275
00:18:34,600 --> 00:18:40,160
trapped down the records vault and it
was, well, it was really hot down there.
276
00:18:41,560 --> 00:18:42,560
That's it?
277
00:18:42,840 --> 00:18:43,840
Pretty much.
278
00:18:44,220 --> 00:18:48,840
Well, that's perfectly understandable.
In a time of crisis, some people rise to
279
00:18:48,840 --> 00:18:49,759
the occasion.
280
00:18:49,760 --> 00:18:53,340
Others run down to the basement to play
kissy face.
281
00:18:57,870 --> 00:19:01,970
to bother you, Your Honor, but it
appears that some hooligan has stolen
282
00:19:01,970 --> 00:19:03,550
Catherine's personal effects.
283
00:19:03,890 --> 00:19:07,790
Oh, what kind of low life would filch
something from a nun?
284
00:19:32,680 --> 00:19:34,520
I have a confession to make of a very
personal nature.
285
00:19:39,260 --> 00:19:44,380
Oh, well, why don't we come and sit down
over here, my child?
286
00:19:45,640 --> 00:19:46,640
Thank you, sister.
287
00:19:47,200 --> 00:19:52,320
Oh, I am ashamed to say that I have just
had an impulsive carnal liaison with a
288
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
man.
289
00:20:07,290 --> 00:20:12,290
About this liaison, I need details for
true forgiveness.
290
00:20:13,330 --> 00:20:14,650
I don't know where to start.
291
00:20:14,930 --> 00:20:15,849
Were you naked?
292
00:20:15,850 --> 00:20:16,850
No.
293
00:20:18,870 --> 00:20:19,870
No.
294
00:20:21,970 --> 00:20:23,770
We just... We just kissed.
295
00:20:24,110 --> 00:20:27,610
Oh, I see, my child. Did he stick his
tongue down your throat?
296
00:20:28,950 --> 00:20:32,190
What? Did he make balloon animals out of
your panties?
297
00:20:44,010 --> 00:20:47,050
She did, Fielding. Now say your prayers.
298
00:20:47,330 --> 00:20:48,330
Help!
299
00:20:50,490 --> 00:20:53,730
Now this doesn't mean I've changed my
mind about television.
300
00:20:54,030 --> 00:20:58,050
I still believe our faith is nurtured
through peace and tranquility.
301
00:20:58,530 --> 00:20:59,530
Help!
302
00:21:00,450 --> 00:21:01,450
He's got a gun!
303
00:21:02,690 --> 00:21:08,810
That's it, Fielding. You can't call
Norman snipe names and live to brag
304
00:21:08,810 --> 00:21:09,810
it.
305
00:21:17,100 --> 00:21:22,160
Just a little something I picked up
watching Hunter.
306
00:21:25,480 --> 00:21:27,460
Oh, damn. Thank God you're safe.
307
00:21:28,660 --> 00:21:29,820
You can get up now.
308
00:21:30,820 --> 00:21:32,960
Yeah, I know. I was just hoping to catch
a little peek.
309
00:21:34,580 --> 00:21:35,580
No,
310
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
then, young man.
311
00:21:38,920 --> 00:21:41,380
That is stolen property you're wearing.
312
00:21:41,720 --> 00:21:44,400
Well, technically, it's borrowed.
313
00:21:49,770 --> 00:21:50,830
Don't we just have a chat?
314
00:21:51,670 --> 00:21:54,270
Wait a minute. You're out of your
jurisdiction, you know. I'm honest.
315
00:21:55,850 --> 00:21:57,110
Okay, let's go, Snipe.
316
00:21:58,330 --> 00:21:59,330
Detective?
317
00:22:00,930 --> 00:22:06,810
Um, before you go, I'd just like to say
that what happened downstairs, you know,
318
00:22:06,870 --> 00:22:09,650
was totally out of character for me.
319
00:22:09,890 --> 00:22:14,130
I know. I mean, if the truth be told, no
offense, but you're not really my type.
320
00:22:14,570 --> 00:22:17,250
I know. So I think it would be best if
we just...
321
00:22:17,939 --> 00:22:21,420
talked it up to, oh, one of those crazy
things and went along our merry way.
322
00:22:21,940 --> 00:22:22,940
Agreed?
323
00:22:35,300 --> 00:22:36,300
I'll call you tomorrow.
324
00:22:36,400 --> 00:22:37,400
Okay.
325
00:22:42,460 --> 00:22:46,400
Well, Mom, that's pretty much my day
here at Criminal Court Part Two.
326
00:22:53,260 --> 00:22:54,260
Shoe shine stand.
327
00:22:55,340 --> 00:22:57,020
Good night, telephone.
328
00:22:58,340 --> 00:22:59,340
Good night.
329
00:22:59,780 --> 00:23:00,780
Oops!
330
00:23:03,120 --> 00:23:05,660
Well, I thought we discussed this.
25404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.