All language subtitles for night_court_s06e19_from_snoop_to_nuts_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,599 --> 00:00:05,420 Previously on Night Court... Roz, there's something wrong with Harry. I 2 00:00:05,420 --> 00:00:07,720 him in his office with that gangster, Marty Colon. 3 00:00:08,020 --> 00:00:10,200 And they were smoking cigarettes and drinking, too. 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,920 I say we send him to his room without dinner. 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,720 So, did Colon offer you the drive yet? Not yet. 6 00:00:16,940 --> 00:00:21,080 I hope he does soon. This thing is beginning to chase something awful. 7 00:00:21,140 --> 00:00:24,320 it's just my way of saying thank you for protecting my rights. 8 00:00:24,780 --> 00:00:29,840 And my friends and I pay good money to be well protected. 9 00:00:30,640 --> 00:00:32,340 Do you comprehend my gist? 10 00:00:34,020 --> 00:00:36,420 All right, Harry, I know what you're up to, and you can't get away with it, 11 00:00:36,460 --> 00:00:37,460 buster. 12 00:00:37,900 --> 00:00:38,900 Buster? 13 00:00:40,160 --> 00:00:42,400 Oh, hell, what have you been drinking? 14 00:00:42,620 --> 00:00:43,720 Nothing. Oh, right. 15 00:00:44,140 --> 00:00:45,140 Hey! Hey! 16 00:00:45,560 --> 00:00:47,700 Tell him I haven't been drinking anything but this iced tea. 17 00:00:50,140 --> 00:00:51,140 Oh. 18 00:00:51,460 --> 00:00:54,320 I bet Eddie gave her a Long Island iced tea. 19 00:00:57,840 --> 00:00:58,840 The lady like another? 20 00:01:03,820 --> 00:01:05,340 I had to come, Harry. 21 00:01:05,620 --> 00:01:08,260 I talked to Christine. She told me everything. 22 00:01:08,620 --> 00:01:10,580 And I can't let you ruin your life. 23 00:01:10,780 --> 00:01:14,540 Buddy, this whole thing is a scam. 24 00:01:16,600 --> 00:01:17,820 It's like a play. 25 00:01:18,200 --> 00:01:19,200 Play? 26 00:01:20,080 --> 00:01:25,080 This is part of a government sting to catch some criminals who have been 27 00:01:25,080 --> 00:01:26,080 judges. 28 00:01:26,590 --> 00:01:27,590 Really? 29 00:01:28,530 --> 00:01:31,570 What a relief. 30 00:01:33,450 --> 00:01:37,250 And to think I almost told you that I was your father. 31 00:01:39,890 --> 00:01:41,830 You mean my stepfather? 32 00:01:42,070 --> 00:01:44,010 No, I mean your real father. 33 00:01:45,370 --> 00:01:50,690 You guys really had me fooled until Harry explained it was all part of a 34 00:01:50,690 --> 00:01:51,690 government sting. 35 00:01:53,150 --> 00:01:54,150 Vinnie. 36 00:01:54,810 --> 00:01:59,480 Marty. I want you and Sal to go down to the municipal court building now. 37 00:02:00,000 --> 00:02:02,920 You will find there a judge named Harry T. Stone. 38 00:02:03,420 --> 00:02:05,900 He's wearing a very expensive new watch. 39 00:02:08,120 --> 00:02:09,120 Kill him. 40 00:02:12,520 --> 00:02:13,900 Hey, Mac, is Harry back yet? 41 00:02:14,400 --> 00:02:16,720 Oh, yeah, I forgot about Loretta Lump. 42 00:02:18,540 --> 00:02:20,660 She looks kind of sweet, doesn't she? 43 00:02:24,490 --> 00:02:26,730 Pretty impressive hang time on that drool, too. 44 00:02:29,070 --> 00:02:33,090 All right, let's get back to work. I don't want any questions from anybody 45 00:02:33,090 --> 00:02:34,090 anything. 46 00:02:34,330 --> 00:02:36,690 Harry! What are you doing here? 47 00:02:37,810 --> 00:02:40,390 Does that matter? What the hell am I doing back here? 48 00:02:41,490 --> 00:02:44,530 You shipped back. You passed out after one drink. 49 00:02:44,930 --> 00:02:46,030 I love that in a woman. 50 00:02:46,510 --> 00:02:49,290 That is preposterous. Oh, whoa. 51 00:02:49,850 --> 00:02:51,690 Christine, you've got pirate breath. 52 00:02:52,610 --> 00:02:53,610 Miss Sullivan. 53 00:02:54,280 --> 00:02:59,900 Don't miss Sullivan me. I am not leaving here until I... Oh, excuse me. 54 00:03:00,300 --> 00:03:02,000 I have a pressing appointment tonight. 55 00:03:05,120 --> 00:03:07,020 That lady's lunch is going places. 56 00:03:09,060 --> 00:03:13,340 Hi, Your Honor. Did you see Buddy's friend, Dr. Dumont? I wouldn't know. 57 00:03:13,340 --> 00:03:14,680 does Dr. Dumont look like? 58 00:03:14,900 --> 00:03:19,320 He's about 5 '10", curly hair, smokes a pipe, and thinks he's an Irish setter 59 00:03:19,320 --> 00:03:20,320 named King. 60 00:03:21,060 --> 00:03:22,400 Sounds like a fun guy. 61 00:03:23,980 --> 00:03:27,060 Great news, Harry. We did it. We nailed Marty Colon. 62 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 Oh, swell. 63 00:03:29,040 --> 00:03:30,220 Stiffy. Hooray. 64 00:03:30,900 --> 00:03:31,900 Okay, Bon. 65 00:03:32,320 --> 00:03:34,780 Here's your evidence. Now, get the hell out of my life. 66 00:03:35,420 --> 00:03:38,680 Harry, why do you have a tape recorder stuck to your chest? 67 00:03:39,260 --> 00:03:40,260 Sorry, top secret. 68 00:03:42,260 --> 00:03:43,260 Oh, what the heck? 69 00:03:45,060 --> 00:03:48,240 Harry and I are involved in an ongoing government sting. 70 00:03:48,680 --> 00:03:50,560 Wait a minute, Tim. What do you mean, ongoing? 71 00:03:51,290 --> 00:03:54,330 Well, we've got more than a bribery charge here. With any luck, we'll get 72 00:03:54,330 --> 00:03:56,730 murder. Cologne's gonna try to kill you! 73 00:03:57,310 --> 00:03:58,650 Way to go, sir! 74 00:04:01,890 --> 00:04:03,850 Marty, Cologne wants me dead? 75 00:04:04,090 --> 00:04:05,090 Yes! 76 00:04:06,410 --> 00:04:11,190 Yes. We had the phone at Wilmer's tapped, and Marty is sending over two 77 00:04:11,190 --> 00:04:13,270 named Vinnie and Sal to take you down. 78 00:04:13,820 --> 00:04:15,700 Wait a minute, you mean to tell me there are going to be professional killers 79 00:04:15,700 --> 00:04:19,360 roaming these halls trying to take out Harry and whatever innocent bystanders 80 00:04:19,360 --> 00:04:20,560 happen to be in the way? 81 00:04:20,920 --> 00:04:25,380 Yeah, but don't worry, Fielding. With me in the job, those killers don't stand a 82 00:04:25,380 --> 00:04:26,380 chance. 83 00:04:27,320 --> 00:04:28,320 Doc! 84 00:04:30,760 --> 00:04:32,640 Well, I know I feel safer. 85 00:05:19,040 --> 00:05:20,320 Man, poor Harry. 86 00:05:21,120 --> 00:05:24,560 Yep. It must be terrible knowing that there are people out there trying to 87 00:05:24,560 --> 00:05:26,560 you. I can't think of anything worse. 88 00:05:26,900 --> 00:05:29,020 Except maybe a partridge family reunion. 89 00:05:30,960 --> 00:05:32,360 Hi, guys. You seen Harry? 90 00:05:32,820 --> 00:05:34,960 He's in his office, but I wouldn't go near him now. 91 00:05:35,440 --> 00:05:37,400 Oh, he must be taking this pretty hard, huh? 92 00:05:37,820 --> 00:05:40,780 Boy, they should have told him about this 30 years ago. 93 00:05:41,900 --> 00:05:43,720 Buddy, are we talking about the same thing? 94 00:05:44,260 --> 00:05:45,920 I think you're asking the wrong guy. 95 00:05:47,560 --> 00:05:51,280 And admittedly, my behavior isn't the sort of thing you'd expect from a 96 00:05:51,280 --> 00:05:52,280 man. 97 00:05:52,940 --> 00:05:54,520 You've been at it again, haven't you? 98 00:05:54,740 --> 00:05:57,280 I can't help it. I don't know what triggers it. 99 00:05:57,480 --> 00:05:58,480 The moon? 100 00:05:59,060 --> 00:06:00,060 Flickering light? 101 00:06:01,360 --> 00:06:03,420 A particularly good piece of leather? 102 00:06:03,780 --> 00:06:05,820 Why don't we sit over there, Father? 103 00:06:09,640 --> 00:06:10,640 Well, 104 00:06:14,680 --> 00:06:15,680 that's it. 105 00:06:16,380 --> 00:06:17,860 Tonight, he's sleeping outside. 106 00:06:22,340 --> 00:06:23,960 Stop that dog, man! 107 00:06:28,620 --> 00:06:31,400 Thanks, sister. Oh, by the way, if you ever decide to leave the order, name's 108 00:06:31,400 --> 00:06:32,400 Fielding. 109 00:06:35,660 --> 00:06:36,820 Hey, don't worry, boss. 110 00:06:37,320 --> 00:06:38,980 Hey, it's gonna be easy pickings. 111 00:06:39,640 --> 00:06:41,760 Hey, we wait for the right moment. 112 00:06:42,000 --> 00:06:42,899 Ba -da -boom. 113 00:06:42,900 --> 00:06:44,120 They never see you coming. 114 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Uh -huh. 115 00:06:47,130 --> 00:06:48,510 Yeah, that's why you got a contract. 116 00:06:51,610 --> 00:06:52,610 You got a problem? 117 00:06:53,110 --> 00:06:55,550 No problem. No, just waiting for a friend. Friend? 118 00:06:55,870 --> 00:06:56,870 Smitty, how are you? 119 00:06:56,930 --> 00:06:59,850 I haven't seen you in so long. The jokes, the quips, the sin with the same 120 00:06:59,850 --> 00:07:01,430 firm. Okay, thanks. 121 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 Oh. 122 00:07:03,950 --> 00:07:07,450 Hey, the killers. The killers, they're here. What if I'm by the shoes I said I 123 00:07:07,450 --> 00:07:10,130 saw them? Great work, Fielding. What did they look like? What do you mean, what 124 00:07:10,130 --> 00:07:11,130 did they look like? 125 00:07:17,900 --> 00:07:18,900 dark suits. 126 00:07:19,280 --> 00:07:22,200 All units, all units, code magenta. 127 00:07:22,640 --> 00:07:24,460 Converge on the hallway payphone. 128 00:07:24,800 --> 00:07:30,020 Suspect described as mean -looking, wearing dark suits and noses over. 129 00:07:31,200 --> 00:07:34,300 Well, the party's over for those losers. 130 00:07:36,120 --> 00:07:37,600 What? What? 131 00:07:38,600 --> 00:07:42,660 Jeez, fellas, they were just standing right there. Come on, guys. 132 00:07:48,970 --> 00:07:51,190 We call it unrestrained custody. 133 00:07:53,110 --> 00:07:54,290 What are we going to do now? 134 00:07:54,990 --> 00:07:56,430 Now we go back to work. 135 00:07:57,030 --> 00:07:58,930 Your Honor, is there any way I can talk you out of this? 136 00:07:59,250 --> 00:08:00,250 No. 137 00:08:00,550 --> 00:08:01,550 Oh, boy! 138 00:08:01,650 --> 00:08:03,670 This will draw the killers out in the open for sure. 139 00:08:06,110 --> 00:08:09,510 Trust me, Mrs. Perrine, we'll do what we can to get your purse back. 140 00:08:09,790 --> 00:08:10,729 Please do. 141 00:08:10,730 --> 00:08:11,810 Mother's quite upset. 142 00:08:12,070 --> 00:08:13,710 She's a very delicate woman. 143 00:08:14,110 --> 00:08:16,690 I'd like to take that kook's heart out. 144 00:08:17,000 --> 00:08:19,340 and show it to him while it's still beating. 145 00:08:21,160 --> 00:08:22,520 That'll get a guy's attention. 146 00:08:24,580 --> 00:08:28,400 All right, now, let's just try to conduct ourselves as if everything is 147 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 perfectly normal. 148 00:08:30,160 --> 00:08:32,820 Yeah! Oh, get out of there, Bond. 149 00:08:35,600 --> 00:08:38,600 Sorry, Your Honor, security check. Okay, the bench is clean. 150 00:08:40,419 --> 00:08:43,620 Harry, I really think we ought to talk. 151 00:08:43,900 --> 00:08:45,000 Buddy, I'm busy. 152 00:08:45,540 --> 00:08:46,540 Oh, yeah. 153 00:08:46,830 --> 00:08:47,830 I'll come back later. 154 00:08:48,150 --> 00:08:50,230 It's time I rotated my socks anyway. 155 00:08:52,010 --> 00:08:53,750 Matt, can we please get started? 156 00:08:54,310 --> 00:08:55,310 Hi, guys. 157 00:08:57,110 --> 00:08:58,110 Your Honor? 158 00:08:58,270 --> 00:08:59,390 Fuck you, Lord! 159 00:09:05,830 --> 00:09:07,990 Okay, men, frisk them and check their IDs. 160 00:09:09,490 --> 00:09:11,670 Well, you're safe now, Harry. 161 00:09:12,210 --> 00:09:14,730 Gosh, Tim, I guess I underestimated you. 162 00:09:15,580 --> 00:09:16,580 Everyone does. 163 00:09:17,280 --> 00:09:18,480 That's what gives me the edge. 164 00:09:20,200 --> 00:09:21,420 Well, what have we got? 165 00:09:22,460 --> 00:09:23,760 Trigger men from Jersey? 166 00:09:24,520 --> 00:09:26,520 Hired guns flown in from the coast? 167 00:09:27,020 --> 00:09:28,800 No, sir, they're Amway salesmen. 168 00:09:30,300 --> 00:09:33,040 What? I heard him talking about contract. 169 00:09:33,240 --> 00:09:36,280 Yeah, contract for 12 cases of our all -in -one cleaner. 170 00:09:36,500 --> 00:09:37,760 But I give you a demonstration. 171 00:09:39,200 --> 00:09:42,360 But if they aren't, then that means... 172 00:09:44,240 --> 00:09:45,720 The killers are still at large. 173 00:09:55,680 --> 00:09:58,240 Say, you're good. 174 00:10:08,020 --> 00:10:13,400 Now, I want you to lock this door and don't open it until you hear me say... 175 00:10:13,960 --> 00:10:16,740 A smart salmon never stops for direction. 176 00:10:19,020 --> 00:10:22,720 And don't worry, sir. If I catch those guys, I'll rip their heads off. 177 00:10:23,100 --> 00:10:25,740 Bo, violence has never accomplished anything. 178 00:10:26,460 --> 00:10:29,280 Maybe not, but they'd have a heck of a time renewing their driver's licenses. 179 00:10:32,880 --> 00:10:34,440 All right, sir, what's going on? 180 00:10:34,800 --> 00:10:36,980 Two men are trying to kill me. Where have you been? 181 00:10:37,340 --> 00:10:40,440 No, I mean, Buddy, there's obviously something going on between the two of 182 00:10:40,660 --> 00:10:45,580 Buddy, no, that's not much, really. He just finally revealed to me that he is 183 00:10:45,580 --> 00:10:46,580 real father. 184 00:10:47,740 --> 00:10:48,740 What? 185 00:10:49,240 --> 00:10:53,180 But I guess he thought that little tidbit of information was something I 186 00:10:53,180 --> 00:10:53,979 needed to know. 187 00:10:53,980 --> 00:10:55,300 Oh, come on, sir, be fair. 188 00:10:55,500 --> 00:10:57,940 Buddy spent the last 20 years making a potholder. 189 00:10:59,240 --> 00:11:01,220 He finished that two years ago. 190 00:11:04,620 --> 00:11:05,760 Oh, my God. Get the one. 191 00:11:33,960 --> 00:11:35,320 Oh, son, talk about fun. 192 00:11:35,960 --> 00:11:38,780 How about next time I put the blanket on you, buddy? 193 00:11:40,840 --> 00:11:42,800 Why the hell did you come back here? 194 00:11:43,380 --> 00:11:45,860 Oh, I was thinking this might be a good time for us to talk. 195 00:11:46,520 --> 00:11:48,320 Well, I'm not in the mood. 196 00:11:53,600 --> 00:11:57,280 Well, I can see that I'm not going to be able to get a word in edgewise, so I'll 197 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 just step out. 198 00:12:05,160 --> 00:12:07,920 Find anything yet? No, sir. But we're checking everybody. 199 00:12:08,160 --> 00:12:10,380 If anyone's got a weapon, we'll find it. 200 00:12:13,300 --> 00:12:14,300 She's clean. 201 00:12:17,420 --> 00:12:20,980 Halt! No one enters the courtroom without being frisked. 202 00:12:22,080 --> 00:12:26,560 For your information, I happen to have an incredible hangover. 203 00:12:26,820 --> 00:12:28,940 So I'd really appreciate your not... 204 00:12:35,850 --> 00:12:37,210 That's it. Code base. Code base. 205 00:12:37,530 --> 00:12:38,509 Frisk her. 206 00:12:38,510 --> 00:12:41,670 Oh, no, you don't. Oh, no. Get your mess off me. 207 00:12:42,090 --> 00:12:43,910 You are dead meat, Bob. 208 00:12:46,850 --> 00:12:48,110 God, I love this job. 209 00:12:54,450 --> 00:12:58,570 So, uh, how long are we going to stare at each other like that? 210 00:13:00,270 --> 00:13:01,930 Not that I mind the silence. 211 00:13:02,750 --> 00:13:04,890 I once went two years without talking. 212 00:13:06,030 --> 00:13:07,610 If you don't count the bird calls. 213 00:13:09,450 --> 00:13:13,650 We have nothing to talk about, buddy. What is there to say? I don't even know 214 00:13:13,650 --> 00:13:15,270 who the hell I am anymore. 215 00:13:15,630 --> 00:13:17,250 I know exactly what you mean. 216 00:13:19,150 --> 00:13:21,770 That's why it's smart to have one of these things. 217 00:13:23,330 --> 00:13:24,450 Thanks for the tip. 218 00:13:24,730 --> 00:13:26,670 Excuse me, I'm going to go get some air. 219 00:13:27,150 --> 00:13:30,450 Harry, I'd really like a chance to explain myself. 220 00:13:30,850 --> 00:13:33,950 Why don't you write me a note, Dad? Maybe I'll read it sometime. 221 00:13:37,960 --> 00:13:41,600 You come back in here and shut that door. 222 00:13:46,180 --> 00:13:50,900 Now, you sit your butt back down and don't give me any more of your lip. 223 00:14:10,510 --> 00:14:13,050 All those years of watching the Brady Bunch in the day room. 224 00:14:14,890 --> 00:14:18,670 Okay, buddy, whatever you have to tell me, go ahead and lay it out. Nothing 225 00:14:18,670 --> 00:14:21,150 you could say could possibly phase me now. 226 00:14:21,630 --> 00:14:23,990 You were born in a mental institution. 227 00:14:30,130 --> 00:14:31,450 I stand corrected. 228 00:14:32,790 --> 00:14:37,730 Your mom was really pretty mixed up when she first moved into the hospital. 229 00:14:38,760 --> 00:14:42,880 To give you an idea, I actually helped her. 230 00:14:44,760 --> 00:14:46,160 Just the two of us. 231 00:14:46,640 --> 00:14:49,180 We clung to each other for support. 232 00:14:50,260 --> 00:14:53,060 And that support grew into friendship. 233 00:14:53,980 --> 00:14:57,620 And that friendship grew into love. 234 00:14:59,140 --> 00:15:03,200 And that's where I came into the picture. 235 00:15:03,700 --> 00:15:04,700 Yeah. 236 00:15:06,890 --> 00:15:08,190 I'll never forget that night. 237 00:15:09,810 --> 00:15:13,430 We had both attended my pal Bert's shadow puppet theater. 238 00:15:14,510 --> 00:15:16,550 It was a Tennessee Williams piece. 239 00:15:18,350 --> 00:15:25,250 We stayed after, turned the lights down low, as our favorite song 240 00:15:25,250 --> 00:15:29,030 played on the phonograph over and over. 241 00:15:35,240 --> 00:15:38,240 With his goo -goo -goo -goo -me -on. 242 00:15:40,060 --> 00:15:46,760 Funny goo -goo -goo -me -on. Buddy, what I still don't understand is 243 00:15:46,760 --> 00:15:50,280 why did you take so long to tell me this? 244 00:15:51,760 --> 00:15:55,860 By the time I got out of the hospital, your mom was already married. 245 00:15:56,560 --> 00:16:00,480 To Harry Sr.? Yeah, he seemed like a pretty good guy. 246 00:16:02,440 --> 00:16:03,580 Yeah, he was. 247 00:16:05,570 --> 00:16:09,210 Sure. And as far as you knew, he was your dad. 248 00:16:10,090 --> 00:16:15,930 So we figured it would be better if we waited till you were older before we 249 00:16:15,930 --> 00:16:16,930 you. 250 00:16:18,590 --> 00:16:22,350 And then I had that little setback with the cheese whiz. 251 00:16:25,570 --> 00:16:30,270 But I'm feeling much better now. 252 00:16:32,310 --> 00:16:34,390 Buddy, you've been better for years. 253 00:16:35,270 --> 00:16:37,970 You could have told me this any number of times. 254 00:16:38,710 --> 00:16:45,030 Well, I figured it would hurt your career if people found out that your dad 255 00:16:45,030 --> 00:16:46,570 a half a bubble off. 256 00:16:48,310 --> 00:16:51,070 Buddy. Oh, no. You were a judge. 257 00:16:51,650 --> 00:16:56,590 You could go on to be mayor or governor or maybe even the guy who hosts the big 258 00:16:56,590 --> 00:16:57,590 lotto spin. 259 00:17:03,720 --> 00:17:05,480 I appreciate your faith in me. 260 00:17:05,740 --> 00:17:12,680 Hey, even if you weren't the son I always knew I had, you'd 261 00:17:12,680 --> 00:17:19,359 still be the son I always wished I wanted. So, I'm glad I have you, 262 00:17:19,420 --> 00:17:20,420 son. 263 00:17:22,680 --> 00:17:28,060 I can't think of a nicer or more confusing compliment. 264 00:17:38,800 --> 00:17:39,800 Excuse me, sir. 265 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 What is it, Matt? 266 00:17:41,300 --> 00:17:43,000 Well, we're looking for Dr. 267 00:17:43,340 --> 00:17:47,560 Dumont. Mother's heart medicine was in her purse, and that crazy man ran off 268 00:17:47,560 --> 00:17:48,239 with it. 269 00:17:48,240 --> 00:17:52,660 Wait a minute, folks. Now, I know we're upset, but I must take issue with the 270 00:17:52,660 --> 00:17:54,460 use of that word, crazy. 271 00:17:55,240 --> 00:17:59,260 I mean, sure, there are people in this world that have a tough time fitting 272 00:17:59,260 --> 00:18:04,520 our narrow little definition of normal, but is it really our right? 273 00:18:05,080 --> 00:18:08,560 To call those special and unique people like Dr. 274 00:18:08,760 --> 00:18:10,140 DeMott crazy? 275 00:18:13,420 --> 00:18:15,700 The guy thinks he's a dog, Harry. 276 00:18:50,160 --> 00:18:51,320 I got some slobber on your face. 277 00:18:58,340 --> 00:18:59,560 No problem. It's mine. 278 00:19:02,040 --> 00:19:04,640 Well, anyway, at least we got Mrs. Perrine's purse back. 279 00:19:06,780 --> 00:19:08,280 Gee, this thing is heavy. 280 00:19:08,540 --> 00:19:09,980 I wonder what the hell she has in here. 281 00:19:14,540 --> 00:19:18,240 Now, why would a sweet old lady need a .45 caliber handgun with a silencer? 282 00:19:19,770 --> 00:19:20,990 Are you thinking what I'm thinking? 283 00:19:22,550 --> 00:19:23,550 Probably not. 284 00:19:27,390 --> 00:19:32,030 I can't believe for a moment that two kind, gentle -looking folks like 285 00:19:32,030 --> 00:19:35,050 yourselves would be willing to take a human life for money. 286 00:19:35,750 --> 00:19:38,490 We're picking up 20 grand for this job. 287 00:19:38,950 --> 00:19:39,950 For Harry? 288 00:19:42,230 --> 00:19:47,070 All right, folks, enough chit -chat. It's time to earn our money. 289 00:19:47,270 --> 00:19:48,870 Blow them away, Dad. 290 00:19:51,280 --> 00:19:54,200 You can relax now, Harry. We've got five suspects in custody. 291 00:19:54,680 --> 00:19:58,920 Tim, I don't believe you've met the Perrines, Vinnie and Sally. 292 00:20:00,440 --> 00:20:03,760 Ha! You fell right into our trap, didn't you? 293 00:20:04,440 --> 00:20:06,820 You've only got one choice, Pops. Hand over the gun. 294 00:20:07,020 --> 00:20:08,500 Shut up or eat lead. 295 00:20:10,040 --> 00:20:11,140 Why don't we go your way? 296 00:20:13,520 --> 00:20:15,720 There you are. You're in big trouble, pal. 297 00:20:16,000 --> 00:20:17,360 All right, that's enough of that. 298 00:20:17,840 --> 00:20:20,480 This doesn't concern you. When I'm through with you, you'll... 299 00:20:23,899 --> 00:20:26,460 I'm interrupting something, aren't I? How rude of me. Well, I'll just be 300 00:20:26,780 --> 00:20:27,780 Over there, dear. 301 00:20:28,240 --> 00:20:29,240 Right. 302 00:20:29,620 --> 00:20:31,480 Harry, you'll never guess who the killers are. 303 00:20:32,720 --> 00:20:34,040 The old couple. 304 00:20:37,020 --> 00:20:38,140 Hey, that's cheating. 305 00:20:41,100 --> 00:20:43,800 Why, you don't think you're getting away with this, do you? With all these 306 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 witnesses? 307 00:20:44,850 --> 00:20:46,750 Oh, I think he's right, Father. 308 00:20:47,250 --> 00:20:49,370 We're going to have to waste them all. 309 00:20:50,590 --> 00:20:54,070 You know, then again, I think if you dropped the gun, walked out of here, 310 00:20:54,070 --> 00:20:59,870 let it slide this time, wouldn't we, guys? Why don't you lock the door, 311 00:21:15,530 --> 00:21:16,530 Oh, no. 312 00:21:17,150 --> 00:21:18,710 I've done it again, haven't I? 313 00:21:19,070 --> 00:21:23,450 Yes, you did, you great, big, beautiful woofer. I love you. Come on, flea dips 314 00:21:23,450 --> 00:21:24,450 on me. 315 00:21:26,070 --> 00:21:27,990 All right, men, get him out of here. 316 00:21:30,870 --> 00:21:34,450 Well, thanks for your help, Stoney. 317 00:21:40,110 --> 00:21:43,190 Hey, buddy, I'm sorry we put you through all that. 318 00:21:43,520 --> 00:21:45,000 Oh, forget it, Harry. I had a ball. 319 00:21:46,480 --> 00:21:49,460 With friends like these, who needs hallucinations? 320 00:21:54,000 --> 00:21:55,640 Sure I can't get you another one, Harry? 321 00:21:56,520 --> 00:21:58,600 No, three is my limit. I'm driving. 322 00:22:00,240 --> 00:22:01,260 Thanks anyway, buddy. 323 00:22:02,760 --> 00:22:04,660 Or should I call you Dad now? 324 00:22:05,700 --> 00:22:11,040 Well, since you've opened the floor, I've always fancied Ramon. 325 00:22:15,020 --> 00:22:16,780 How about we stick with Buddy, huh? Sure. 326 00:22:18,340 --> 00:22:20,900 Have you ever noticed any resemblance between us? 327 00:22:22,180 --> 00:22:24,600 Have I ever noticed any resemblance? 328 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 No. 329 00:22:29,800 --> 00:22:30,739 Something else. 330 00:22:30,740 --> 00:22:33,420 Now, I was named after Harry Sr., right? 331 00:22:33,700 --> 00:22:37,040 Well, if you'd had a chance to name me, what would it have been? 332 00:22:37,740 --> 00:22:38,900 Oh, that's easy. 333 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 I would have named you Mel. 334 00:22:42,260 --> 00:22:44,890 Really? The greatest voice in the world. 335 00:22:45,550 --> 00:22:49,730 You would have named me after Mel Torme? No, Mel Blanc. 336 00:22:51,910 --> 00:22:54,190 I love the way you did that, crazy rabbit. 337 00:22:58,650 --> 00:23:02,250 Well, it's been quite an eventful day, Harry. 338 00:23:03,130 --> 00:23:04,530 Even by my standards. 339 00:23:08,370 --> 00:23:09,670 You sure you're okay? 340 00:23:11,730 --> 00:23:16,240 Well... let's see. I got knocked around by an inept government agent, went 341 00:23:16,240 --> 00:23:20,980 through a severe identity crisis, and nearly got myself killed. 342 00:23:23,780 --> 00:23:26,940 But I'm feeling much better now. 26713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.