Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,240
So, sir, have you decided where you're
going for the holidays?
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,440
Oh, yeah. I'm going skiing in Vermont.
3
00:00:07,740 --> 00:00:08,740
It's going to be fun.
4
00:00:09,020 --> 00:00:12,760
I could save you a lot of money, sir.
Just stuff some ice down your pants and
5
00:00:12,760 --> 00:00:13,940
hurl yourself into a tree.
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,740
I know a girl who'll do it for you for
only 40 bucks, too.
7
00:00:33,200 --> 00:00:36,240
Isn't that suit a tad on the small side
for you?
8
00:00:36,660 --> 00:00:40,100
It's the only one they had left. For
some reason, they had a big rush on
9
00:00:40,100 --> 00:00:41,100
suits.
10
00:00:41,380 --> 00:00:43,260
No! On Christmas Eve?
11
00:00:44,360 --> 00:00:46,020
So, Paul, how's the toy drive going?
12
00:00:46,240 --> 00:00:48,860
Great. Everyone I've approached has been
real generous.
13
00:00:50,340 --> 00:00:51,340
Toys for toddlers!
14
00:00:56,500 --> 00:00:58,940
Christmas really brings out the best in
people.
15
00:01:09,320 --> 00:01:10,920
Are you laughing at me, Dan?
16
00:01:13,320 --> 00:01:16,280
Yes, I am laughing at you. Men have died
laughing at less.
17
00:01:19,360 --> 00:01:20,740
Pick a body cavity, Dan.
18
00:01:23,380 --> 00:01:25,420
So you're off to distribute the toys,
huh, Ross?
19
00:01:25,660 --> 00:01:27,500
Yes, sir. We'll be back before session
starts.
20
00:01:28,800 --> 00:01:29,880
I'll await your answer.
21
00:01:32,980 --> 00:01:36,490
Bye. Well, if you'll excuse me, lots of
office parties. I don't want to miss
22
00:01:36,490 --> 00:01:39,970
them. Getting into the holiday spirit,
are we? Yes, sir. Why not? I mean,
23
00:01:39,970 --> 00:01:42,550
Christmas is a time for celebration,
fellowship.
24
00:01:43,030 --> 00:01:45,630
Besides, you know, tests show that at
Christmas, women are sexually more
25
00:01:45,630 --> 00:01:47,470
receptive than at any other time of the
year.
26
00:01:49,030 --> 00:01:52,930
Speaking of the spirit of giving, I
figured that the lunch break would be a
27
00:01:52,930 --> 00:01:55,790
time for us to swap our gifts. Is that
okay with you guys? Hey, that's fine,
28
00:01:55,990 --> 00:01:56,990
yeah.
29
00:01:57,390 --> 00:01:58,390
Gifts?
30
00:01:58,950 --> 00:02:02,110
Yeah, remember, we drew lots. You and
Roz are exchanging gifts.
31
00:02:03,440 --> 00:02:04,820
Oh, you mean Christmas gifts.
32
00:02:05,500 --> 00:02:08,919
Oh, yes, it's a great time. Oh, you know
what? She's going to love what I got
33
00:02:08,919 --> 00:02:10,120
her. See you later.
34
00:02:13,180 --> 00:02:14,180
You gift wrap.
35
00:02:57,980 --> 00:02:59,480
And he's off!
36
00:03:00,000 --> 00:03:03,360
Rocketing down there on an incredible
speed!
37
00:03:03,580 --> 00:03:04,880
Here comes a tree!
38
00:03:05,220 --> 00:03:08,020
Whoa! And another one! Whoa!
39
00:03:08,800 --> 00:03:13,200
He glides around it and over the skis of
a lady from Schenectady!
40
00:03:14,420 --> 00:03:15,420
Sorry, ma 'am.
41
00:03:16,260 --> 00:03:20,300
Buddy! Hi, Harry. If you're in mid
-hallucination, I can come back later.
42
00:03:21,120 --> 00:03:22,340
Come on in, buddy.
43
00:03:23,360 --> 00:03:25,200
What the hell are you doing here?
44
00:03:26,090 --> 00:03:30,030
Well, they gave us time off to spend
Christmas with our families. So, here I
45
00:03:30,870 --> 00:03:32,690
You don't have any other plans, do you?
46
00:03:33,950 --> 00:03:34,950
Well,
47
00:03:35,450 --> 00:03:39,430
I... Sir, we... Oh, hey, buddy. Hi,
buddy.
48
00:03:40,090 --> 00:03:40,969
Hi, Mac.
49
00:03:40,970 --> 00:03:45,350
Christine. So, you've been released from
the mental institution?
50
00:03:46,250 --> 00:03:48,250
No, I'm just on a pass.
51
00:03:49,370 --> 00:03:51,410
I had a little setback last spring.
52
00:03:51,970 --> 00:03:53,150
The Mr.
53
00:03:53,370 --> 00:03:54,370
Potato Head incident.
54
00:03:56,240 --> 00:03:58,480
But I'm feeling much better now.
55
00:03:59,280 --> 00:04:01,360
Well, it sure is good to see you again,
buddy.
56
00:04:01,600 --> 00:04:03,640
Same here. Love what you've done with
the eyebrows.
57
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
Thank you.
58
00:04:09,920 --> 00:04:13,300
Sir, I hate to interrupt your
stepfather's visit, but we'd better
59
00:04:13,300 --> 00:04:15,220
session if you want to make that ski
trip of yours.
60
00:04:15,560 --> 00:04:17,279
Oh, wait a minute.
61
00:04:17,959 --> 00:04:19,420
You do have plans.
62
00:04:20,380 --> 00:04:22,280
You were going skiing, weren't you?
63
00:04:24,520 --> 00:04:27,280
Yep. Hey, no problem. I'll be fine.
64
00:04:27,480 --> 00:04:28,760
I'll go out with my friend Nick.
65
00:04:29,100 --> 00:04:31,900
Nick, is he also from the hospital?
66
00:04:32,360 --> 00:04:34,180
Yeah, real fun guy.
67
00:04:34,700 --> 00:04:37,260
Last month you organized the lunch meat
crafts fair.
68
00:04:37,640 --> 00:04:40,280
I picked up a nice set of pastrami
candlesticks.
69
00:04:41,620 --> 00:04:44,500
Well, buddy, I certainly hope you'll be
able to stick around for our party on
70
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
lunch break.
71
00:04:45,900 --> 00:04:46,900
Great!
72
00:04:47,210 --> 00:04:51,730
Oh, we'll have a blast, Harry. We'll do
Christmas Eve just the way your mom
73
00:04:51,730 --> 00:04:54,250
liked, with lots of fruitcake and fish
sticks.
74
00:04:54,710 --> 00:05:00,630
I mean, Christmas up the whole place.
Oh, no, buddy, don't go to any bother. I
75
00:05:00,630 --> 00:05:01,630
mean that.
76
00:05:01,710 --> 00:05:03,290
Hey, no problem.
77
00:05:03,650 --> 00:05:09,270
All I need is some tinsel and a few
holly wreaths and, oh, plenty of
78
00:05:11,230 --> 00:05:13,670
It has more fiber than poinsettia.
79
00:05:17,920 --> 00:05:20,000
Sir, Roz and I are finished with the toy
giveaway.
80
00:05:20,280 --> 00:05:22,680
Hey, big guy, how did it go with the
kids?
81
00:05:22,980 --> 00:05:26,400
Oh, it was great. You should have seen
their cute little eyes light up.
82
00:05:27,080 --> 00:05:29,460
Some of them even thought I was actually
Santa Claus.
83
00:05:32,520 --> 00:05:34,340
I hope the real Santa doesn't mind.
84
00:05:36,140 --> 00:05:38,960
Better put out an extra plate of cookies
just in case.
85
00:05:40,760 --> 00:05:42,660
Thanks again for coming, Danny.
86
00:05:43,740 --> 00:05:45,360
You really know how to...
87
00:05:45,850 --> 00:05:47,270
Make the season bright.
88
00:05:50,090 --> 00:05:51,090
Hi, Dad.
89
00:05:51,410 --> 00:05:54,510
We just come from a ornament hanging
party down in Steno.
90
00:05:55,090 --> 00:05:57,310
You've been hanging them. Why aren't
they still on the tree?
91
00:05:57,930 --> 00:05:58,930
Tree?
92
00:05:59,290 --> 00:06:00,890
Yeah, what else are you going to hang
them on?
93
00:06:11,630 --> 00:06:13,230
Excuse me while I go wash up.
94
00:06:16,720 --> 00:06:18,260
Okay, Mac Frost, what's next?
95
00:06:18,620 --> 00:06:22,480
A holiday treat, sir. People versus the
merry carolers.
96
00:06:22,720 --> 00:06:27,060
Yeah, well, next time it'll be silent
night for you, pal. You'll be sleeping
97
00:06:27,060 --> 00:06:28,060
heavenly peace.
98
00:06:30,240 --> 00:06:31,600
The charge is assault.
99
00:06:32,160 --> 00:06:35,220
Your Honor, my clients were attempting
to carol when the plaintiffs began
100
00:06:35,220 --> 00:06:38,820
heckling them. Sir, witnesses state that
the plaintiffs merely declined to join
101
00:06:38,820 --> 00:06:44,540
in a sing -along of Frosty the Snowman,
whereupon the Rambo Tabernacle Choir...
102
00:06:46,240 --> 00:06:50,400
threatened to grab their chestnuts and
roast them on an open fire.
103
00:06:53,060 --> 00:06:56,820
Hey, we were just trying to pump a
little of the Christmas spirit into
104
00:06:58,340 --> 00:06:59,340
Lovely thought.
105
00:06:59,620 --> 00:07:02,620
I'm afraid I'm going to have to find you
naughty instead of nice.
106
00:07:03,320 --> 00:07:05,700
And I'm sorry, that's going to be one
day in jail.
107
00:07:08,000 --> 00:07:12,180
Harry, I'm coming along great with your
Christmas tree, but I ran out of solder.
108
00:07:12,340 --> 00:07:13,340
I'll be right back.
109
00:07:17,740 --> 00:07:19,960
I'll call a recess if we hear a
chainsaw.
110
00:07:20,680 --> 00:07:23,240
A little grand theft, sir.
111
00:07:23,760 --> 00:07:27,320
They should lock him in a festering hole
filled with maggots.
112
00:07:28,140 --> 00:07:32,340
Prosecutor? Yes, sir. James McCracken,
owner of the Happy Tot Toy conglomerate.
113
00:07:32,380 --> 00:07:33,980
And the object of his affection?
114
00:07:34,320 --> 00:07:36,680
Mr. Volpe, sir. He and Mr. McCracken are
competitors.
115
00:07:37,580 --> 00:07:39,920
He sells the toys he steals from a
Kraken's warehouse.
116
00:07:41,640 --> 00:07:44,900
Hey, I cut out the middleman and still
factory direct.
117
00:07:46,240 --> 00:07:49,780
I caught him with 3 ,000 of the toys and
the truck they came in.
118
00:07:50,220 --> 00:07:52,480
Okay, well, remand this one over to a
grand jury.
119
00:07:52,800 --> 00:07:54,860
Hold that gavel, sir. We got a little
problem with the evidence.
120
00:07:55,240 --> 00:07:56,820
What's the problem? We don't have it.
121
00:07:57,260 --> 00:08:00,280
How the hell do you lose a truck and 3
,000 toys?
122
00:08:00,580 --> 00:08:03,300
He said the truck was parked out front.
Somebody drove it off.
123
00:08:04,240 --> 00:08:05,240
What's that?
124
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
A big guy.
125
00:08:10,320 --> 00:08:12,560
In a Santa suit with a shaved head.
126
00:08:15,620 --> 00:08:18,700
That wouldn't by any chance have been a
big green truck with white sidewall
127
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
tires?
128
00:08:20,760 --> 00:08:24,380
Bull, you put those toys in with the
donations for Toys for Toddlers?
129
00:08:24,780 --> 00:08:26,900
No, sir, I... Well, yeah.
130
00:08:28,980 --> 00:08:33,580
They were parked right by the drop -off
box, so I just assumed... You idiot!
131
00:08:34,460 --> 00:08:39,600
Those toys are worth $30 ,000 and you
just gave them to a bunch of sniveling
132
00:08:39,600 --> 00:08:40,600
rats?
133
00:08:41,220 --> 00:08:42,559
So you're saying they weren't donated?
134
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
Well, where exactly are those toys now?
135
00:08:47,440 --> 00:08:48,440
I don't remember.
136
00:08:48,920 --> 00:08:50,100
You don't remember?
137
00:08:50,500 --> 00:08:53,040
Well, there were a lot of stops and...
Wait a minute!
138
00:08:53,840 --> 00:08:56,080
I know the first place had a bush in
front of it.
139
00:08:58,500 --> 00:08:59,680
We'll just ask Roz.
140
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
Ask me what?
141
00:09:03,120 --> 00:09:05,060
Roz, remember all those toys you just
distributed?
142
00:09:05,540 --> 00:09:07,060
Uh -huh. Do you remember where you
delivered them?
143
00:09:07,280 --> 00:09:09,680
Uh -huh. Well, it turns out they're
evidence. We have to get them back.
144
00:09:10,060 --> 00:09:11,060
Uh -uh.
145
00:09:12,400 --> 00:09:13,780
Judge, this is contempt!
146
00:09:14,660 --> 00:09:16,080
Roz, I don't think you understand.
147
00:09:16,300 --> 00:09:19,460
If you withhold those toys, that's
obstruction of justice.
148
00:09:19,780 --> 00:09:20,780
You can go to jail.
149
00:09:21,280 --> 00:09:24,280
I'm sorry, Your Honor, but I'm not going
to go back and look those deprived
150
00:09:24,280 --> 00:09:27,540
little tykes in their eyes and snatch
their toys from them.
151
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
I'll do it.
152
00:09:32,840 --> 00:09:35,620
Tell her if she doesn't turn over the
toys, you'll put her in jail.
153
00:09:35,900 --> 00:09:40,820
Mr. McCracken, this is my court, and I
will not have you telling me what I do
154
00:09:40,820 --> 00:09:41,820
and say.
155
00:09:43,440 --> 00:09:46,020
If you don't turn over the toys, I'm
going to put you in jail.
156
00:09:47,760 --> 00:09:49,200
You got to do what you got to do.
157
00:09:49,660 --> 00:09:50,660
I understand.
158
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
Very well.
159
00:09:53,280 --> 00:09:58,540
I hereby find you in contempt, and
you're to be held over until you decide
160
00:09:58,540 --> 00:09:59,540
turn over the toys.
161
00:10:12,870 --> 00:10:16,070
Terrible. Tell me about it. She picked
my name. Now I'm out of gifts.
162
00:10:39,500 --> 00:10:46,420
I appreciate you wanting to decorate my
office, but... This was really, really
163
00:10:46,420 --> 00:10:47,420
unnecessary.
164
00:10:48,620 --> 00:10:52,160
Sir, I think I have a way to get Rod
that... Oh, my God! Is that a shark?
165
00:10:53,180 --> 00:10:54,180
Oh, no!
166
00:10:54,360 --> 00:10:55,360
It's a marlin.
167
00:10:55,440 --> 00:10:57,320
A shark is a Thanksgiving fish.
168
00:10:57,960 --> 00:10:59,940
Of course.
169
00:11:00,980 --> 00:11:03,160
Anyway, sir, I filed a petition for
Rod's release.
170
00:11:03,540 --> 00:11:04,459
On what grounds?
171
00:11:04,460 --> 00:11:05,460
Personal safety.
172
00:11:05,760 --> 00:11:08,580
As a bailiff and officer of the court,
she could be the object of revenge from
173
00:11:08,580 --> 00:11:09,359
the other prisoners.
174
00:11:09,360 --> 00:11:12,660
Uh, excuse me. You worried about a woman
who turned over a car because it was
175
00:11:12,660 --> 00:11:13,660
parked in her space?
176
00:11:15,480 --> 00:11:18,000
Well, this is her first offense.
177
00:11:18,340 --> 00:11:19,980
Nice try, Counselor. No go.
178
00:11:20,520 --> 00:11:21,940
Yeah. Gotta get over to filing.
179
00:11:22,340 --> 00:11:25,020
Another party? Yeah. All the girls are
gonna be wearing gift wrapping with
180
00:11:25,020 --> 00:11:26,360
little signs that say, Open Me First.
181
00:11:29,820 --> 00:11:31,700
Sir, I want you to throw me in jail,
too.
182
00:11:32,060 --> 00:11:33,680
And just why would I do that, Paul?
183
00:11:34,240 --> 00:11:36,880
Because if I remember where the toys
were, I wouldn't tell you either.
184
00:11:37,420 --> 00:11:38,720
But you don't remember.
185
00:11:39,120 --> 00:11:40,120
But I might.
186
00:11:40,720 --> 00:11:43,820
In fact, I might remember already
without even realizing it.
187
00:11:46,920 --> 00:11:50,020
So, what do you say we open some
presents?
188
00:11:51,020 --> 00:11:53,260
What the heck might take our minds off
things?
189
00:11:53,520 --> 00:11:55,480
Great! Here you go!
190
00:11:56,540 --> 00:11:59,260
I made these in my shop class at the
hospital.
191
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Interesting wrapping.
192
00:12:01,640 --> 00:12:04,220
Oh, sorry about that. They don't let us
use scissors.
193
00:12:05,680 --> 00:12:07,800
Hey, this is great.
194
00:12:08,860 --> 00:12:12,040
It's... It's... It's wood.
195
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Right.
196
00:12:15,900 --> 00:12:17,660
Don't tell me you already have some.
197
00:12:17,940 --> 00:12:18,940
Oh, no.
198
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
Hi,
199
00:12:22,920 --> 00:12:24,740
Roz. How are you holding up?
200
00:12:25,180 --> 00:12:29,020
Oh, having a ball. We've been naming the
roaches after Santa's reindeer.
201
00:12:31,630 --> 00:12:34,230
Oh, Roz, I have tried every defense I
can think of.
202
00:12:34,650 --> 00:12:37,830
Temporary insanity, diminished capacity,
feline dependency.
203
00:12:38,790 --> 00:12:39,790
Feline dependency?
204
00:12:41,110 --> 00:12:42,390
You have to feed your cat.
205
00:12:44,790 --> 00:12:48,690
Look, Roz, I hate to say this, but
you're going to have to give in
206
00:12:49,130 --> 00:12:50,210
Might as well be now.
207
00:12:52,350 --> 00:12:58,250
Look, Christine, when I was eight years
old, my father lost his job right before
208
00:12:58,250 --> 00:12:59,250
Christmas.
209
00:13:00,080 --> 00:13:02,800
I thought no way was I going to get any
presents this year.
210
00:13:04,020 --> 00:13:06,360
Then the people from Toys for Toddlers
came.
211
00:13:07,580 --> 00:13:10,600
They bought presents for me and all my
brothers and sisters.
212
00:13:11,480 --> 00:13:13,780
Oh, that must have been a very special
present.
213
00:13:15,520 --> 00:13:16,760
Nah, it stunk.
214
00:13:18,380 --> 00:13:21,280
I got a puke green case full of crayons.
215
00:13:22,280 --> 00:13:23,960
I didn't even like coloring books.
216
00:13:24,220 --> 00:13:26,380
I sure as hell didn't need any damn
crayons.
217
00:13:29,070 --> 00:13:30,710
But it was the only present I got.
218
00:13:32,370 --> 00:13:38,130
So every night when I went to bed, I
took those crayons with me.
219
00:13:39,870 --> 00:13:43,010
Those stupid, ugly crayons.
220
00:13:45,110 --> 00:13:49,290
Because when you're a kid at Christmas
time, most of all, you just want
221
00:13:49,290 --> 00:13:51,570
something under the tree with your name
on it.
222
00:14:02,830 --> 00:14:04,150
You just squished Blitzen.
223
00:14:08,790 --> 00:14:09,790
All rise.
224
00:14:10,590 --> 00:14:13,150
Manhattan Criminal Court, part two,
resumed session.
225
00:14:13,730 --> 00:14:14,970
The Honorable Harold T.
226
00:14:15,190 --> 00:14:16,370
Scrooge presides.
227
00:14:21,530 --> 00:14:24,570
Ross, I know we're going to lick this
thing, but in the meantime, if there is
228
00:14:24,570 --> 00:14:26,890
anything I can do for you, please tell
me.
229
00:14:27,290 --> 00:14:29,690
You want to find somebody to sublet my
apartment?
230
00:14:34,760 --> 00:14:35,599
Hi, Ross.
231
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
Hi, sir.
232
00:14:38,000 --> 00:14:41,600
For a procedure, you've been called
before the court to divulge any
233
00:14:41,600 --> 00:14:43,020
pertinent to the case.
234
00:14:44,180 --> 00:14:46,060
Come on, Ross. What do you say?
235
00:14:46,720 --> 00:14:50,240
No way I'm telling that overstepped toad
where his damn toys are.
236
00:14:52,280 --> 00:14:56,460
Mr. McCracken, is there any chance you
might change your mind?
237
00:14:56,940 --> 00:15:03,940
I'll change my mind when hell has frozen
over and the sun has turned to...
238
00:15:05,480 --> 00:15:06,480
All right!
239
00:15:08,820 --> 00:15:15,600
Well, since neither of you seems willing
to budge, I've got no choice but to
240
00:15:15,600 --> 00:15:16,840
put Miss Russell back.
241
00:15:17,060 --> 00:15:18,060
Wait!
242
00:15:19,800 --> 00:15:21,840
Just for the record, I know none of
their mothers.
243
00:15:24,760 --> 00:15:27,240
Ross. No, Nancy, get out of here.
244
00:15:27,800 --> 00:15:29,180
Can we help you, Miss?
245
00:15:29,420 --> 00:15:32,360
Nancy Garrett. I'm the director of the
Canal Street Youth Center.
246
00:15:32,600 --> 00:15:34,820
They're the people from the toys for
Toddler's Drive.
247
00:15:35,290 --> 00:15:37,690
Judge, when we heard what happened to
Roz, we had to come down.
248
00:15:37,970 --> 00:15:40,550
We don't want Miss Russell to be in
jail.
249
00:15:41,310 --> 00:15:42,310
None of us do.
250
00:15:43,010 --> 00:15:44,890
With the possible exception of Mr.
251
00:15:45,210 --> 00:15:46,210
McCracken.
252
00:15:48,370 --> 00:15:52,230
Miss Russell always taught us to think
of others before yourself.
253
00:15:53,650 --> 00:15:57,590
Mister, if you need these toys more than
we do...
254
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
Put them over there.
255
00:16:16,760 --> 00:16:18,460
Oh, Mr.
256
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
McCracken.
257
00:16:20,780 --> 00:16:25,700
Yes, sir, you are perfectly within your
legal rights here, yes.
258
00:16:26,140 --> 00:16:32,560
And might I add, on a personal note, I
have seen more
259
00:16:32,560 --> 00:16:35,320
compassion in a pile of cow flop, buddy.
260
00:16:43,089 --> 00:16:48,130
I find you ethically bankrupt, morally
reprehensible.
261
00:16:51,790 --> 00:16:56,610
And if you had any idea who was saying
this to you, you would fully realize and
262
00:16:56,610 --> 00:16:59,990
appreciate the value and quality of this
insult.
263
00:17:01,790 --> 00:17:03,270
Well, thank you, sir.
264
00:17:04,310 --> 00:17:05,310
You're welcome.
265
00:17:05,450 --> 00:17:06,450
You're welcome.
266
00:17:07,910 --> 00:17:09,790
Okay, how do you get out kid slobber?
267
00:17:11,970 --> 00:17:16,230
If you don't mind, I would like to call
a courier and have him pick up the rest
268
00:17:16,230 --> 00:17:19,869
of my toys. Oh, be my guest. Hey, but be
careful.
269
00:17:20,069 --> 00:17:23,630
Don't get caught in the cord and
strangle yourself.
270
00:17:25,369 --> 00:17:26,369
Come on, children.
271
00:17:26,430 --> 00:17:27,430
Let's go.
272
00:17:30,150 --> 00:17:36,270
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas. This is not
273
00:17:36,270 --> 00:17:37,270
the time for that.
274
00:17:38,010 --> 00:17:39,010
Really?
275
00:17:43,400 --> 00:17:45,500
Boy, Christmas seems to go quicker every
year.
276
00:17:47,480 --> 00:17:52,680
No, buddy, it's still Christmas. It's
just... Never mind.
277
00:17:52,980 --> 00:17:55,080
Well, that's all right, Harry. I'll come
back later.
278
00:17:55,480 --> 00:17:59,740
This is James McCracken. Send a driver
to the Canal Street Youth Center.
279
00:18:00,040 --> 00:18:02,660
Oh, McCracken. I almost forgot.
280
00:18:02,940 --> 00:18:03,940
Here.
281
00:18:05,240 --> 00:18:06,139
What's this?
282
00:18:06,140 --> 00:18:07,140
Your Christmas present.
283
00:18:07,840 --> 00:18:08,840
Present?
284
00:18:09,500 --> 00:18:11,320
You can't fool me.
285
00:18:12,400 --> 00:18:13,420
This is a ruse.
286
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
It is?
287
00:18:18,240 --> 00:18:21,000
Well, if you already have a ruse, you
can exchange it.
288
00:18:21,820 --> 00:18:25,840
Are you trying to tell me you don't know
what's in here?
289
00:18:26,140 --> 00:18:27,680
No, my friend Nick made it.
290
00:18:28,040 --> 00:18:30,220
Well, I don't know you or your friend.
291
00:18:30,680 --> 00:18:34,420
What do you do? Just go around giving
away gifts to complete strangers?
292
00:18:38,020 --> 00:18:39,380
We're funny that way.
293
00:18:52,460 --> 00:18:56,700
Loses his wits just because it's the
25th of December.
294
00:18:59,880 --> 00:19:01,280
Don't forget your paperwork.
295
00:19:06,060 --> 00:19:08,660
Well, at least I didn't have to send you
back to jail, Ross.
296
00:19:09,080 --> 00:19:10,520
I really hated that.
297
00:19:11,040 --> 00:19:12,240
I know you did, sir.
298
00:19:12,620 --> 00:19:14,720
And I'm very proud of what you did.
299
00:19:15,220 --> 00:19:16,220
Joe!
300
00:19:23,150 --> 00:19:24,150
Mr. McCracken.
301
00:19:26,830 --> 00:19:30,470
Take the toys and give them to the kids
right now.
302
00:19:31,510 --> 00:19:35,430
Well, we would be glad to do that. You
mind telling us what changed your mind?
303
00:19:35,950 --> 00:19:36,950
This.
304
00:19:37,490 --> 00:19:43,610
A yo -yo? But this is not just any yo
-yo. This is a 1943 red top
305
00:19:43,610 --> 00:19:44,610
special.
306
00:19:45,330 --> 00:19:47,270
Oh, now it makes perfect sense.
307
00:19:49,050 --> 00:19:52,070
When I was six years old, I wanted one
of these more than anything else in the
308
00:19:52,070 --> 00:19:53,150
whole world.
309
00:19:53,690 --> 00:19:55,290
And your parents wouldn't buy you one?
310
00:19:55,750 --> 00:19:57,070
Well, they didn't know I wanted one.
311
00:19:57,610 --> 00:19:59,090
I only told one person.
312
00:20:00,590 --> 00:20:01,590
Santa.
313
00:20:05,090 --> 00:20:06,090
Isn't that amazing?
314
00:20:06,590 --> 00:20:10,070
I mean, what are the odds that Buddy's
friend would pick out the exact same
315
00:20:10,070 --> 00:20:12,310
that Mr. McCracken asked Santa for so
many years ago?
316
00:20:12,790 --> 00:20:13,790
Hey, wait a minute.
317
00:20:14,950 --> 00:20:17,530
Didn't Buddy say his friend's name was
Nick?
318
00:20:18,190 --> 00:20:19,190
Yeah.
319
00:20:19,890 --> 00:20:21,350
As in Saint Nick?
320
00:20:22,050 --> 00:20:23,050
Oh, please.
321
00:20:26,190 --> 00:20:29,150
Come on, it's a coincidence, isn't it?
322
00:20:31,110 --> 00:20:32,110
Buddy!
323
00:20:33,350 --> 00:20:34,350
Hey, buddy.
324
00:20:34,950 --> 00:20:35,950
Oh, hi.
325
00:20:36,150 --> 00:20:38,830
Somebody want to help me finish hanging
the last of the broccoli?
326
00:20:39,990 --> 00:20:42,430
Sure, buddy, but first we want to ask
you about your friend Nick.
327
00:20:43,070 --> 00:20:45,950
Oh? What about him? What's he like?
328
00:20:46,460 --> 00:20:47,580
Oh, real fun guy.
329
00:20:47,960 --> 00:20:49,060
Kind of jolly?
330
00:20:49,440 --> 00:20:52,200
No, more on the whimsical side, I'd say.
331
00:20:53,100 --> 00:20:54,900
Got a little weight problem, too.
332
00:20:55,620 --> 00:20:59,300
I think he wears that long white beard
just to cover his double chin.
333
00:21:00,860 --> 00:21:06,280
Why? These yabos thought that Nick might
be Santa Claus.
334
00:21:07,660 --> 00:21:09,680
And you guys are on the outside, huh?
335
00:21:13,900 --> 00:21:15,920
We just thought. Well, we weren't
serious.
336
00:21:18,320 --> 00:21:19,980
Well, I gotta go.
337
00:21:20,200 --> 00:21:21,480
Merry Christmas, everyone.
338
00:21:21,800 --> 00:21:23,000
Merry Christmas, buddy.
339
00:21:23,260 --> 00:21:25,880
Harry, I'll see you Arbor Day.
340
00:21:28,580 --> 00:21:29,960
Nick, Santa Claus.
341
00:21:30,580 --> 00:21:31,660
That's hysterical.
342
00:21:33,260 --> 00:21:36,820
Although it would explain his red
convertible.
343
00:21:37,400 --> 00:21:39,040
What about his red convertible?
344
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
It flies.
345
00:21:46,160 --> 00:21:47,560
I want to thank you again for my gift.
346
00:21:48,020 --> 00:21:49,660
I've always wanted juggling balls.
347
00:21:51,620 --> 00:21:54,860
You didn't already have a set, did you?
Oh, no, no. No, just these.
348
00:21:55,460 --> 00:21:57,420
And the Indian clubs you gave me last
year.
349
00:21:59,100 --> 00:22:03,560
And this is a really neat Prince Charles
and Lady Di time.
350
00:22:05,420 --> 00:22:08,400
I just love the way they put Prince
Charles at the bottom to make room for
351
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
ears.
352
00:22:12,080 --> 00:22:15,660
I guess it's time for me to go. No, no,
you can't leave until you've had one
353
00:22:15,660 --> 00:22:19,300
more cup of Uncle Harry's famous
Yuletide Grog.
354
00:22:19,880 --> 00:22:22,900
No, no, I couldn't possibly, really. My
feet are still numb from my first glass.
355
00:22:24,380 --> 00:22:25,380
Want to share a cab?
356
00:22:25,640 --> 00:22:27,180
I got some packing to do first.
357
00:22:28,480 --> 00:22:33,640
So I guess I should escort you over to
the mistletoe and have a proper good
358
00:22:33,640 --> 00:22:34,519
night, huh?
359
00:22:34,520 --> 00:22:37,700
Well, it's not mistletoe, sir. It's, uh,
collard greens.
360
00:22:39,740 --> 00:22:40,740
You're right.
361
00:22:41,130 --> 00:22:43,590
So what's the tradition for standing
under collared greens?
362
00:22:44,630 --> 00:22:46,270
I think it's a firm handshake, sir.
363
00:22:50,350 --> 00:22:51,350
Only kidding.
364
00:22:51,690 --> 00:22:52,690
Merry Christmas.
365
00:22:53,390 --> 00:22:54,590
Merry Christmas, Christmas.
366
00:23:00,410 --> 00:23:01,870
Here's to you, buddy Ryan.
367
00:23:05,230 --> 00:23:06,230
Hey, Harry!
368
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
I'm covered.
28985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.