All language subtitles for night_court_s06e06_the_last_temptation_of_mac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,859 --> 00:00:06,000 Okay, bully boy, let's go do that voodoo that we do so well. 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,360 Can't just yet, sir. We're short one defense attorney. 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,120 Well, where is Miss Sullivan? 4 00:00:11,540 --> 00:00:13,140 Beep, beep, your honor. Coming through. 5 00:00:13,420 --> 00:00:14,419 Hot stuff. 6 00:00:14,420 --> 00:00:15,420 Watch yourself. 7 00:00:15,740 --> 00:00:16,740 Thank you. 8 00:00:19,260 --> 00:00:22,340 That is the ugliest handbag I have ever seen. 9 00:00:24,100 --> 00:00:25,660 It was a turkey, your honor. 10 00:00:26,280 --> 00:00:27,280 You know. 11 00:00:30,640 --> 00:00:34,180 So I suppose Miss Sullivan is going to inflict Thanksgiving dinner on us? 12 00:00:34,600 --> 00:00:38,200 Well, not exactly on us. But she wanted to do something for all the people 13 00:00:38,200 --> 00:00:39,860 around the courthouse with no place else to go. 14 00:00:40,400 --> 00:00:41,980 So she's giving them the bird. 15 00:00:44,680 --> 00:00:45,980 What a nice gesture, huh? 16 00:00:48,480 --> 00:00:50,960 Hey, Mac, we got a lot of cases to do tonight, don't we? 17 00:00:51,180 --> 00:00:54,240 Uh -huh. So what do you say we get right into it? What do you got there? 18 00:00:54,920 --> 00:00:56,180 Pocahontas and John Smith. 19 00:00:57,100 --> 00:00:58,300 Oh, them again? 20 00:00:59,770 --> 00:01:02,870 Personally, I thought he checked into her wigwam under an assumed name. 21 00:01:03,090 --> 00:01:04,410 I mean, John Smith. 22 00:01:04,750 --> 00:01:06,190 Get real, huh, Mac? 23 00:01:07,650 --> 00:01:10,450 Are you talking to me, sir? 24 00:01:11,370 --> 00:01:12,370 I guess not. 25 00:01:13,510 --> 00:01:17,650 Oh, I'm sorry, sir. It's just I'm a little disconnected with all this stuff 26 00:01:17,650 --> 00:01:19,170 got to study since I went back to college. 27 00:01:19,590 --> 00:01:21,630 The parade of American history. 28 00:01:21,990 --> 00:01:24,610 I don't know why I've got to learn all this stuff. 29 00:01:46,449 --> 00:01:51,390 You lucky dog. 30 00:01:54,480 --> 00:01:56,640 Excuse me. I'm wondering if I'm in the right place. 31 00:01:57,820 --> 00:01:59,380 Not yet, but let me give you my address. 32 00:02:02,180 --> 00:02:03,440 I'm looking for someone. 33 00:02:04,940 --> 00:02:05,940 Aren't we all? 34 00:02:06,780 --> 00:02:08,340 His name is Mack Robinson. 35 00:02:09,199 --> 00:02:10,199 Oh. 36 00:02:11,700 --> 00:02:12,700 Mack. 37 00:02:13,020 --> 00:02:16,360 Oh, hi, Lenore. Come on in. You bring your books? Right here. Oh, great. 38 00:02:16,480 --> 00:02:19,880 Everybody, this is Lenore Grant. She's one of my classmates at City College. 39 00:02:20,180 --> 00:02:21,180 Hi, Lenore. 40 00:02:21,200 --> 00:02:23,440 So, Lenore, what career are you studying for? 41 00:02:24,380 --> 00:02:27,000 I really haven't made up my mind, but I'm sort of thinking of being a 42 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 biochemical engineer. 43 00:02:28,620 --> 00:02:29,920 Either that or a model. 44 00:02:32,300 --> 00:02:33,300 Tough choice. 45 00:02:34,020 --> 00:02:36,360 I know I always regretted I didn't do both. 46 00:02:38,400 --> 00:02:41,460 But first I have to get by this American history midterm. 47 00:02:41,980 --> 00:02:44,060 Oh, it's going to be a bear. 48 00:02:44,420 --> 00:02:47,960 That's why Mac and I decided to get together and study every chance we have. 49 00:02:48,440 --> 00:02:51,340 The old late night cram session, huh, Mac? 50 00:02:53,870 --> 00:02:56,810 The only thing is, you're a little early, Lenore. Yeah, we're not going to 51 00:02:56,810 --> 00:02:58,410 a break for at least a couple of hours. 52 00:02:58,830 --> 00:03:01,570 But I tell you what, you can use my office to study while you're waiting for 53 00:03:01,570 --> 00:03:03,050 Matt. Great, thanks. 54 00:03:03,470 --> 00:03:06,030 Come on, I'll show you where it is. Oh, this will work out great. 55 00:03:06,390 --> 00:03:09,750 You can start the American Revolution, and I'll be there by Bucker Hill. 56 00:03:11,490 --> 00:03:13,450 Oh, boy, college days. 57 00:03:13,910 --> 00:03:15,670 I used to love those study groups. 58 00:03:18,290 --> 00:03:19,450 You mean groups? 59 00:03:21,070 --> 00:03:22,070 Very often, yes. 60 00:04:08,860 --> 00:04:11,860 Okay, Mac, what do you say we try to finish off one more case before the 61 00:04:12,080 --> 00:04:14,900 Will you be requiring a defense attorney to do that, sir? 62 00:04:15,620 --> 00:04:17,000 Well, where is she now? 63 00:04:17,339 --> 00:04:20,320 I believe she said she had to go out and drain her giblets. 64 00:04:22,300 --> 00:04:23,920 Shouldn't she have her doctor do that? 65 00:04:25,180 --> 00:04:29,300 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. I couldn't get the cranberry jelly to 66 00:04:29,300 --> 00:04:30,820 of the can all in one complete log. 67 00:04:36,110 --> 00:04:38,590 Any reply, and I'm going to have to find myself in contempt. 68 00:04:39,790 --> 00:04:42,750 I managed to get that stupid blob about three -quarters of the way out, and then 69 00:04:42,750 --> 00:04:46,530 it just kind of hung there on the lip of the can, kind of quivering and 70 00:04:46,530 --> 00:04:49,890 wiggling, and I knew if I pushed it too hard, it would split off. Oh, well, you 71 00:04:49,890 --> 00:04:50,970 know how it is when that happens. 72 00:04:55,750 --> 00:05:00,910 Miss Sullivan, do you suppose that I might be able to persuade you to pull 73 00:05:00,910 --> 00:05:02,950 your myths and practice a little law with us? 74 00:05:04,010 --> 00:05:06,410 Oh, yes, I'm sorry. Of course, I'm sorry. Yes, sir. 75 00:05:06,790 --> 00:05:08,150 Okay, maestro, let her rip. 76 00:05:08,490 --> 00:05:10,290 Call people versus Borsotti. 77 00:05:26,590 --> 00:05:28,330 It's just like a dream I had the other night. 78 00:05:31,410 --> 00:05:33,430 Your Honor, these are the rolling rangerettes. 79 00:05:35,180 --> 00:05:36,360 We owe pleasure to meet you. 80 00:05:37,820 --> 00:05:40,500 Come on, give me a break. I had to work on a holiday. 81 00:05:41,560 --> 00:05:42,560 Right, get her. 82 00:05:42,680 --> 00:05:46,860 Yes, sir. It seems the perky pilgrims here were appearing in the Macy's parade 83 00:05:46,860 --> 00:05:48,960 when they became victims of Mr. 84 00:05:49,280 --> 00:05:50,500 Borsatti's burst of temper. 85 00:05:50,780 --> 00:05:53,140 The victims? They're the victims. What about me? 86 00:05:53,380 --> 00:05:55,620 And what about Winky for crying out loud? 87 00:05:56,440 --> 00:05:57,800 Winky for crying out loud? 88 00:05:58,240 --> 00:06:01,480 Winky the bunny rabbit, sir. It's one of those huge balloons you always see in 89 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 the Macy's parade. 90 00:06:02,729 --> 00:06:04,770 Unfortunately, Winky met with a tragic accident. 91 00:06:05,310 --> 00:06:07,190 Oh, my God, something happened to Winky? 92 00:06:09,190 --> 00:06:13,110 He was my pride and joy, Judge. I had 12 years of my life in that balloon, and 93 00:06:13,110 --> 00:06:17,410 no sooner did we start stepping off down Broadway when these twirly girlies try 94 00:06:17,410 --> 00:06:18,410 and knock me down. 95 00:06:18,450 --> 00:06:22,210 It wasn't our fault, Your Honor. I begged the parade officials not to put 96 00:06:22,210 --> 00:06:23,210 behind the horses. 97 00:06:25,910 --> 00:06:29,150 Apparently, they had to do some fancy footwork to avoid the, um... 98 00:06:31,940 --> 00:06:33,840 Minefield of meadow muffins. 99 00:06:36,180 --> 00:06:37,760 Who writes this stuff? 100 00:06:38,700 --> 00:06:41,960 Due to their sudden deviation from course, they slammed into my client, 101 00:06:41,960 --> 00:06:44,060 caused him to lose his grip on Winky's tether. 102 00:06:44,620 --> 00:06:46,340 I love it when you talk like that. 103 00:06:49,040 --> 00:06:54,660 Mr. Prosecutor. Sorry, sir. Mr. Borsotti responded by shoving the girls into the 104 00:06:54,660 --> 00:06:59,580 St. Francis Boys Choir, apparently causing several of the lads to jumpstart 105 00:06:59,580 --> 00:07:00,580 puberty. 106 00:07:06,890 --> 00:07:08,230 Yeah, I was kind of wondering that myself. 107 00:07:09,210 --> 00:07:11,190 Winky is airborne, sir. 108 00:07:12,970 --> 00:07:16,850 Airborne? Oh, yeah. Takes at least two guys to handle the big ones. What with 109 00:07:16,850 --> 00:07:17,850 wing gusts and all. 110 00:07:18,090 --> 00:07:20,810 When I got knocked down, poor Irwin didn't stand a chance. 111 00:07:22,490 --> 00:07:26,310 And Irwin is... Somewhere over New Jersey would be my guess. 112 00:07:28,810 --> 00:07:33,190 Sir, since Irwin presumably has relevant testimony, would a postponement be in 113 00:07:33,190 --> 00:07:37,220 order? Yeah, I guess we should put this case on ice until Winky hits a 114 00:07:37,220 --> 00:07:38,220 downdraft. 115 00:07:38,540 --> 00:07:39,900 Okay, that's lunch, people. 116 00:07:40,320 --> 00:07:45,380 And you are all invited to stay afterwards in the cafeteria for a 117 00:07:45,380 --> 00:07:49,400 Thanksgiving feast. I've made plenty of food, so come and get it, everyone. 118 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 Evening, sisters. 119 00:07:58,620 --> 00:08:02,200 Boy, the church has really loosened up its dress code. 120 00:08:06,380 --> 00:08:10,560 So I guess the answer would be King George and Lord North did the 121 00:08:10,560 --> 00:08:11,379 Act. Right. 122 00:08:11,380 --> 00:08:11,919 All right. 123 00:08:11,920 --> 00:08:13,060 Okay, what's the next question? 124 00:08:13,320 --> 00:08:14,460 What do you do, pump iron? 125 00:08:15,460 --> 00:08:16,460 I don't see that here. 126 00:08:17,920 --> 00:08:18,960 No, I mean here. 127 00:08:19,320 --> 00:08:20,920 Oh, well, I try to stay in shape. 128 00:08:21,380 --> 00:08:23,600 I admire a man who takes care of his body, Mac. 129 00:08:23,900 --> 00:08:24,900 Oh, thanks. 130 00:08:25,020 --> 00:08:28,300 Let me see here now. The Federalist Papers. 131 00:08:28,580 --> 00:08:30,540 Physical appearance is important, don't you think? 132 00:08:30,920 --> 00:08:34,179 Huh? For instance, I know I want people to find me attractive. 133 00:08:35,159 --> 00:08:37,280 Well, I don't think you have to worry about that, Lenore. 134 00:08:37,480 --> 00:08:39,640 Now, here's a stomper for you. 135 00:08:40,500 --> 00:08:44,440 Explain the significance of the doctrine of manifest destiny. 136 00:08:45,300 --> 00:08:51,080 Manifest destiny means there are things that are just destined to happen. 137 00:08:51,400 --> 00:08:54,820 Yeah. So, why fight it? 138 00:09:02,960 --> 00:09:08,060 I am very strongly attracted to you, and I know that you want me as much as I 139 00:09:08,060 --> 00:09:08,859 want you. 140 00:09:08,860 --> 00:09:10,760 Whoa, I touched you. 141 00:09:11,260 --> 00:09:13,680 Mac. No, no, this is crazy. 142 00:09:14,340 --> 00:09:19,660 Mac. But the thing is, you're so young, and I'm so married. 143 00:09:23,460 --> 00:09:26,740 Here you go, Bull. 144 00:09:27,700 --> 00:09:29,080 Sir, what happened to the olives? 145 00:09:30,100 --> 00:09:31,700 Table three is wearing them. 146 00:09:37,820 --> 00:09:40,160 Hi. Love your eyes. Love your thighs. 147 00:09:40,560 --> 00:09:43,180 Love your hips. Love your lips. Love your hair. 148 00:09:43,640 --> 00:09:44,640 Nice butt. 149 00:09:50,420 --> 00:09:51,580 Here you go, Phil. 150 00:09:51,840 --> 00:09:53,420 Bon appetit. Hey, thanks. 151 00:09:54,220 --> 00:09:57,880 This stuff looks, um... What's the word? 152 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 Edible? 153 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 No. 154 00:10:03,760 --> 00:10:05,280 Would you like to sample my yams? 155 00:10:05,700 --> 00:10:06,700 Right here? 156 00:10:08,260 --> 00:10:09,360 With the lights on? 157 00:10:10,260 --> 00:10:12,440 Sure. Sorry, I had a Dan attack. 158 00:10:15,580 --> 00:10:16,640 They've all been served. 159 00:10:16,840 --> 00:10:19,220 Oh, thank you, Roz. Okay, everybody, dig in. 160 00:10:21,160 --> 00:10:23,120 Dan, would you like some yams? 161 00:10:23,420 --> 00:10:26,820 No, thanks. I'm on a strict diet. I can't eat any food that's the same color 162 00:10:26,820 --> 00:10:27,820 Lucille Ball's hair. 163 00:10:35,400 --> 00:10:37,740 I just hope this dinner made their day a little brighter. 164 00:10:37,980 --> 00:10:39,740 Oh, yeah, they all seem real happy. 165 00:10:40,140 --> 00:10:42,580 Sure, they all hopped up from snorting mashed potatoes. 166 00:10:46,720 --> 00:10:47,840 See you in a while, Dan. 167 00:10:48,260 --> 00:10:49,540 Not if I see you face. 168 00:10:51,680 --> 00:10:55,760 Let me guess, Dan, you are planning an evening of freewheeling debauchery with 169 00:10:55,760 --> 00:10:57,040 one of those roller maidens. 170 00:10:57,480 --> 00:10:58,480 Harry, I'm offended. 171 00:10:59,160 --> 00:11:00,300 They're all coming over. 172 00:11:06,069 --> 00:11:07,630 So what brings you here? 173 00:11:07,950 --> 00:11:08,950 That's our boy. 174 00:11:11,390 --> 00:11:14,870 Do you know where Mac is? Yeah, he's in my office studying for that big exam. 175 00:11:15,470 --> 00:11:18,770 Since he couldn't be home for Thanksgiving dinner, I brought him some 176 00:11:19,650 --> 00:11:21,390 Leftovers? They're the best part. 177 00:11:21,890 --> 00:11:24,190 My mom made a great turkey shake. 178 00:11:28,150 --> 00:11:31,570 Well, I think it's really sweet that you came all the way down here to bring Mac 179 00:11:31,570 --> 00:11:33,010 some. Oh, my God! 180 00:11:35,150 --> 00:11:38,270 That must be the traditional... Shark face pie. 181 00:11:40,210 --> 00:11:41,210 Mm -mm. 182 00:11:41,710 --> 00:11:44,190 Nothing says lovin' like fish heads in the oven. 183 00:11:47,590 --> 00:11:48,690 Max, slow down. 184 00:11:48,970 --> 00:11:53,450 Look, what do you say we jog a couple laps around Manhattan? You know, work 185 00:11:53,450 --> 00:11:55,590 a little tension. Come on now, Mac, don't be so shy. 186 00:11:55,870 --> 00:12:01,630 Oh, look, Lenora, I'm sorry, but this just can't happen. Mac, please, just 187 00:12:01,630 --> 00:12:02,890 this out before you decide. 188 00:12:11,780 --> 00:12:12,820 Mac? Hello. 189 00:12:15,880 --> 00:12:17,660 Guess he's already had dessert. 190 00:12:26,580 --> 00:12:28,780 Let me guess. 191 00:12:29,060 --> 00:12:31,020 This isn't what it looks like. 192 00:12:31,540 --> 00:12:33,780 Oh, no, sir. No, sir. It sure isn't. 193 00:12:35,100 --> 00:12:36,440 is an easy explanation. 194 00:12:37,860 --> 00:12:41,400 Somebody give me an easy explanation. 195 00:12:43,140 --> 00:12:46,440 A deadly water moccasin crawled out of the bathroom sink and bit her on the 196 00:12:46,440 --> 00:12:47,440 mouth. 197 00:12:49,140 --> 00:12:52,580 There was no time to lose, so thinking quickly, you were sucking out the 198 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 Right, Mac? 199 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 Boom. 200 00:12:57,580 --> 00:12:58,580 What, too easy? 201 00:13:00,540 --> 00:13:02,400 All right, Mac. Who is she? 202 00:13:03,880 --> 00:13:05,720 I almost forgot. Where are my manners? 203 00:13:06,440 --> 00:13:07,660 Lenore, this is Kwan Lee. 204 00:13:07,860 --> 00:13:08,860 His wife. 205 00:13:08,980 --> 00:13:12,400 Kwan Lee, this is Lenore Grant, my study buddy. 206 00:13:13,180 --> 00:13:14,620 Must be an oral exam. 207 00:13:19,800 --> 00:13:21,700 It's very nice to meet you. 208 00:13:22,260 --> 00:13:25,540 I doubt you'll think so after I gouge your eyes out. 209 00:13:27,440 --> 00:13:31,220 Well, my, since you're going to be discussing the latest in optometry, why 210 00:13:31,220 --> 00:13:32,059 we just... 211 00:13:32,060 --> 00:13:33,140 Sneak off to the mall shop. 212 00:13:35,100 --> 00:13:38,160 Mac, take some advice. In situations like this, there's only one thing to do. 213 00:13:38,720 --> 00:13:39,800 Fake a heart attack. 214 00:13:42,620 --> 00:13:46,340 Well, at least you didn't sneak around to do your nasty stuff. 215 00:13:46,940 --> 00:13:49,960 Juan Lee, would you let me explain? I think maybe I'd better be the one to 216 00:13:49,960 --> 00:13:53,820 explain. Oh, no, no, no, it's okay. No, I'll tell her. No, let the slut explain. 217 00:13:58,120 --> 00:14:02,700 You see, Mrs. Robinson, I kind of developed a crush on Matt. 218 00:14:03,020 --> 00:14:04,740 On your husband. 219 00:14:05,660 --> 00:14:07,860 Honest, it wasn't his fault at all. See? 220 00:14:08,160 --> 00:14:09,580 It wasn't my fault. 221 00:14:09,860 --> 00:14:14,300 Oh, and I suppose these weren't your lips washed up against her face? 222 00:14:16,280 --> 00:14:18,480 I think maybe I'd better go. 223 00:14:19,000 --> 00:14:21,200 Oh, was it something I said? 224 00:14:22,040 --> 00:14:25,700 Or was it the fact that I was president of the machete club in high school? 225 00:14:27,920 --> 00:14:29,820 I'll just finish studying on my own. 226 00:14:31,240 --> 00:14:33,180 All right, lover boy. 227 00:14:34,100 --> 00:14:35,900 Let's hear your lame excuse. 228 00:14:36,300 --> 00:14:39,440 Look, Kwan Lee, come on. Let's go someplace quiet so we can talk. 229 00:14:39,680 --> 00:14:42,520 Oh, you weren't worried about privacy a minute ago. 230 00:14:46,620 --> 00:14:50,200 Ah, gee, Bull's right. If you press your ear against the door, you do hear 231 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 termites chewing. 232 00:14:55,500 --> 00:14:57,860 Goodbye, Mac. I'm going home. to mother. 233 00:14:58,120 --> 00:15:00,300 Quan Li, your mother's dead. 234 00:15:01,360 --> 00:15:02,700 Picky, picky, picky. 235 00:15:04,480 --> 00:15:06,940 Oh, uh, Miss Sullivan, there you are. 236 00:15:07,580 --> 00:15:11,500 Um, listen, I, uh, I wanted to thank you for the meal. 237 00:15:11,940 --> 00:15:13,740 Oh, well, you are entirely welcome. 238 00:15:14,380 --> 00:15:15,380 Was it good? 239 00:15:15,760 --> 00:15:19,200 It was, um, how can I put it? 240 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 Hey! 241 00:15:22,020 --> 00:15:23,020 Oh! 242 00:15:40,720 --> 00:15:41,720 What's the matter? 243 00:15:41,840 --> 00:15:42,860 You look terrible. 244 00:15:43,660 --> 00:15:44,660 Even for you. 245 00:15:46,360 --> 00:15:51,940 After a lifetime of eating out of dumpsters, I'm taken down by bad 246 00:15:51,940 --> 00:15:53,380 yams. 247 00:15:56,900 --> 00:15:57,900 That's ridiculous. 248 00:15:58,060 --> 00:15:59,340 It couldn't have been the yams. 249 00:16:00,120 --> 00:16:02,780 I'm not the world's greatest cook, all right, but I'm not that bad. 250 00:16:11,590 --> 00:16:14,270 And a plumber. We're not equipped for this kind of volume. 251 00:16:18,750 --> 00:16:19,750 Quandy. 252 00:16:19,910 --> 00:16:21,970 Quandy, look, would you calm down? 253 00:16:22,390 --> 00:16:24,970 Look, if you want to hurt me, you've got to throw something heavier. 254 00:16:25,350 --> 00:16:26,350 Oh, I will. 255 00:16:26,490 --> 00:16:28,570 I'm just perfecting my aim first. 256 00:16:30,050 --> 00:16:35,150 How could you do such a thing, Mac? I'm trying to tell you I didn't. Oh, then I 257 00:16:35,150 --> 00:16:36,870 guess I just imagined all this. 258 00:16:37,529 --> 00:16:40,550 Excuse me, but the newsstand is out of an accident, so I have to break into my 259 00:16:40,550 --> 00:16:43,690 private stash. Boy, does this remind me of my trip to Mexico. Resume firing. 260 00:16:45,350 --> 00:16:46,390 Really, Mac? 261 00:16:46,610 --> 00:16:50,090 Did you think I wouldn't find out about you and little Miss Hot Pants? 262 00:16:50,350 --> 00:16:54,550 Look, just because I was in another woman's arms kissing her doesn't mean 263 00:16:54,550 --> 00:16:58,250 there's anything between us. There wasn't room for anything between you. 264 00:16:59,330 --> 00:17:04,569 Excuse me, excuse me, excuse me, but we're running short of after -dinner 265 00:17:05,930 --> 00:17:10,589 I'm sure this was not my fault. If you ask me, it was the cafeteria... I'm 266 00:17:10,589 --> 00:17:13,190 interrupting something, aren't I? Yes, you are, Christine. Get out. Okay. 267 00:17:15,470 --> 00:17:17,170 I'll never forget that, Mac. 268 00:17:17,450 --> 00:17:20,869 The sight of you in another woman's arms. Quanli, look what you're listening 269 00:17:20,869 --> 00:17:24,410 me. Now, you gotta believe me. It wasn't my fault. I didn't do one thing to 270 00:17:24,410 --> 00:17:25,410 encourage her. 271 00:17:25,750 --> 00:17:26,750 I know. 272 00:17:26,869 --> 00:17:27,869 You know what? 273 00:17:28,010 --> 00:17:29,630 I know what the problem is. 274 00:17:30,030 --> 00:17:31,030 You're a chunk. 275 00:17:32,090 --> 00:17:33,090 A chunk? 276 00:17:35,210 --> 00:17:37,210 Handsome, incredibly attractive man. 277 00:17:38,730 --> 00:17:42,330 I think you mean hunk. Oh, that's right. Make fun of my grammatization. 278 00:17:44,330 --> 00:17:47,670 Wait a minute, wait a minute. Let me get this straight. I'm a hunk, and that's 279 00:17:47,670 --> 00:17:48,670 the problem. 280 00:17:49,170 --> 00:17:50,830 It's a big problem to me. 281 00:17:51,370 --> 00:17:53,130 I worry about it all the time. 282 00:17:53,990 --> 00:17:56,030 I feel like I'm always in competition. 283 00:17:56,570 --> 00:17:57,570 With who? 284 00:17:58,390 --> 00:18:03,090 With women who are younger, or who are smarter, or who can pronounce the letter 285 00:18:03,090 --> 00:18:04,090 L. 286 00:18:09,930 --> 00:18:11,790 You'll find someone better than me. 287 00:18:11,990 --> 00:18:17,230 Oh, there is no one better than you. That's why I went back to college. 288 00:18:20,270 --> 00:18:22,170 What the hell are you talking about? 289 00:18:24,090 --> 00:18:25,930 Maybe this will help you understand. 290 00:18:27,130 --> 00:18:32,290 You ever heard the saying, the price you pay for excellence is your own sweat? 291 00:18:33,250 --> 00:18:35,310 No, but it's lovely. 292 00:18:37,420 --> 00:18:41,080 Well, that's what going back to college and burying my nose in those books is 293 00:18:41,080 --> 00:18:42,080 all about. 294 00:18:42,100 --> 00:18:45,520 It's the price I'm willing to pay so we can have a little excellence in our 295 00:18:45,520 --> 00:18:49,160 lives. You're all the excellence I ever needed, Mac. 296 00:18:49,420 --> 00:18:51,460 And you're all I ever needed, baby. 297 00:18:51,760 --> 00:18:56,120 But I need to better myself if I want to provide you with the finer things in 298 00:18:56,120 --> 00:18:57,119 life. 299 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 Like this. 300 00:18:58,820 --> 00:19:01,320 This is something that you've been wanting for a long time. 301 00:19:02,440 --> 00:19:03,440 Oh, Mac. 302 00:19:03,880 --> 00:19:05,260 A bug zapper. 303 00:19:07,690 --> 00:19:08,690 Turn it over. 304 00:19:11,350 --> 00:19:12,530 It's a diamond ring. 305 00:19:12,890 --> 00:19:17,550 You remember the night you showed me this ad and said, look, Mac, isn't it 306 00:19:17,550 --> 00:19:18,550 beautiful? 307 00:19:18,770 --> 00:19:20,750 That was a long time ago, Mac. 308 00:19:21,010 --> 00:19:22,010 Two years. 309 00:19:22,430 --> 00:19:24,810 I ripped it out of the paper that same night. 310 00:19:25,650 --> 00:19:28,310 And you've been carrying this with you ever since? 311 00:19:29,230 --> 00:19:32,730 I never had enough cash to buy you a fancy wedding ring. 312 00:19:33,490 --> 00:19:35,870 But someday I'm going to fix that. 313 00:19:39,030 --> 00:19:40,030 No. 314 00:19:40,670 --> 00:19:41,670 No what? 315 00:19:41,770 --> 00:19:43,690 No, I don't want it. 316 00:19:44,530 --> 00:19:45,530 What? 317 00:19:46,910 --> 00:19:48,990 Just let me have the picture, okay? 318 00:19:49,870 --> 00:19:51,010 But I don't get it. 319 00:19:52,790 --> 00:19:58,050 No ring could ever match the beauty of why you held on to this little scrap of 320 00:19:58,050 --> 00:19:59,050 paper. 321 00:20:01,050 --> 00:20:02,330 I love you, Max. 322 00:20:04,110 --> 00:20:05,870 I love you too, Quan Li. 323 00:20:08,240 --> 00:20:11,300 Then you forgive me for wanting to slay the little bitch? 324 00:20:18,040 --> 00:20:20,160 Come here, dragon lady. 325 00:20:26,320 --> 00:20:28,360 I just wanted it to be something special. 326 00:20:28,640 --> 00:20:31,680 No, don't worry about it, Miss Sullivan. I'd say your Thanksgiving dinner made a 327 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 big splash. 328 00:20:33,840 --> 00:20:35,000 Several, in fact. 329 00:20:37,480 --> 00:20:38,660 Hey, Doc, what's the scoop? 330 00:20:38,940 --> 00:20:42,700 Well, I examined 63 people. They all seem to be suffering from the same 331 00:20:43,000 --> 00:20:45,260 It's some kind of epidemic, right? Probably the flu? 332 00:20:45,640 --> 00:20:47,060 Nope. Bad yams. 333 00:20:48,800 --> 00:20:52,120 They feel lousy now, but as soon as the bacteria passes through their system, 334 00:20:52,220 --> 00:20:53,220 they'll all be fine. 335 00:20:53,420 --> 00:20:54,680 And there's nothing we can do? 336 00:20:55,500 --> 00:20:56,740 I wouldn't eat the yams. 337 00:20:58,880 --> 00:21:01,480 Oh, this is so humiliating. How could this have happened? 338 00:21:02,180 --> 00:21:03,840 Well, look at it this way, Christine. 339 00:21:04,510 --> 00:21:07,030 Your dinner was so good, it came up and took a bow. 340 00:21:17,910 --> 00:21:20,290 Oh, here's our hostess now. 341 00:21:23,250 --> 00:21:25,470 You see, we must have your recipe. 342 00:21:28,460 --> 00:21:29,480 Oh, Dan, shut up. 343 00:21:29,880 --> 00:21:33,000 You told me to shut up? You turned my dream dates into the Wretching 344 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Rangerettes? 345 00:21:36,320 --> 00:21:40,880 Listen, everyone, I just want to say I'm very sorry for all this. 346 00:21:42,360 --> 00:21:46,980 All I really wanted to do was... Okay, I know it sounds corny, but what I wanted 347 00:21:46,980 --> 00:21:51,100 to do was to reach out to my fellow man to show how grateful I am. 348 00:22:03,530 --> 00:22:08,790 In spite of the circumstances at the moment, I hope that we can all see how 349 00:22:08,790 --> 00:22:10,550 truly blessed we are. 350 00:22:11,230 --> 00:22:13,230 You don't know the half of it, lady. 351 00:22:14,450 --> 00:22:16,890 Erwin, thank God you made it back okay. 352 00:22:19,110 --> 00:22:22,910 Yeah, Winky and I had a couple of anxious moments. 353 00:22:23,950 --> 00:22:25,490 How the hell did you get down? 354 00:22:26,010 --> 00:22:30,690 Well, we must have been up at least a couple of thousand feet when the Air 355 00:22:30,690 --> 00:22:34,950 Force... picked up Winky on their radar screens and shot us down. 356 00:22:36,870 --> 00:22:39,070 Those gutless bunny killers. 357 00:22:40,690 --> 00:22:43,390 I guess to them we looked like a Soviet mig. 358 00:22:44,010 --> 00:22:47,790 Oh, I'd be a sidewalk pizza if it hadn't been for that awning on the Weatherby 359 00:22:47,790 --> 00:22:48,789 Hotel. 360 00:22:48,790 --> 00:22:50,450 An awning broke your fall? 361 00:22:50,730 --> 00:22:51,730 Are you kidding? 362 00:22:51,920 --> 00:22:56,520 Mr. Barsetti, I bounced off it right into this big fall clearance banner on 363 00:22:56,520 --> 00:23:01,320 front of the store across the street, which flung me onto the top of a passing 364 00:23:01,320 --> 00:23:07,100 bus. The driver took a sharp turn at Battery Park and threw me off right into 365 00:23:07,100 --> 00:23:08,300 bed of chrysanthemums. 366 00:23:08,880 --> 00:23:10,360 That's what broke my fall. 367 00:23:13,000 --> 00:23:15,800 Erwin, you've got to be the luckiest man in the world. 368 00:23:16,380 --> 00:23:17,380 No. 369 00:23:18,080 --> 00:23:19,440 Dan Quayle is. 29377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.