All language subtitles for night_court_s05e21_mac_s_millions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 Where is he? 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,060 I can't take it anymore. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,420 How long does it take to read a will? 4 00:00:09,820 --> 00:00:12,160 Kwan Lee, just try to relax, huh? 5 00:00:12,400 --> 00:00:14,540 Sit down. Mac will be back any minute. 6 00:00:15,580 --> 00:00:16,700 I can't relax. 7 00:00:17,080 --> 00:00:19,560 How can anyone relax at a time like this? 8 00:00:19,960 --> 00:00:23,020 Well, one sure way involves a pound of Velveeta and a copy of True Detective 9 00:00:23,020 --> 00:00:24,020 magazine. 10 00:00:25,500 --> 00:00:26,500 Hi, Kwan Lee. 11 00:00:26,780 --> 00:00:29,720 I thought you were at the reading of Grandpa Robinson's will. 12 00:00:30,060 --> 00:00:31,100 I chickened out. 13 00:00:31,560 --> 00:00:33,380 Why? The guy was a millionaire. 14 00:00:33,660 --> 00:00:34,920 Don't you want to know what you're getting? 15 00:00:35,260 --> 00:00:36,400 I know what we're getting. 16 00:00:36,640 --> 00:00:37,720 Did we? What? 17 00:00:39,360 --> 00:00:40,380 Wow, how much? 18 00:00:42,180 --> 00:00:46,100 You see, Roz, Grandpa Robinson never really got over the money he lost in Mac 19 00:00:46,100 --> 00:00:47,140 and Quanley's restaurant. 20 00:00:47,520 --> 00:00:48,660 That is so unfair. 21 00:00:48,860 --> 00:00:51,080 A millionaire being upset about a few dollars. 22 00:00:51,440 --> 00:00:54,020 Yeah, a measly 110 ,000 bucks. 23 00:00:56,440 --> 00:00:58,180 110 ,000? 24 00:00:58,480 --> 00:01:00,600 How could you ever go through that much money? 25 00:01:01,160 --> 00:01:05,080 Well, we tried a lot of different promotions, but none of them ever worked 26 00:01:05,360 --> 00:01:06,480 You know what my favorite was? 27 00:01:06,680 --> 00:01:08,080 Make your own change night. 28 00:01:11,420 --> 00:01:15,720 Grandpa said that before he'd give us another cent, he'd rather fall out of an 29 00:01:15,720 --> 00:01:18,360 airplane into the mating fit of an alligator farm. 30 00:01:19,820 --> 00:01:20,920 Little did he know. 31 00:01:22,720 --> 00:01:27,040 Just the same quantity. I'm sure that Mac will get a little tiny something as 32 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 memento. 33 00:01:41,100 --> 00:01:42,100 I quit 34 00:02:29,560 --> 00:02:32,380 Boy, this place sure has changed since Mac left. 35 00:02:32,860 --> 00:02:36,820 Yeah, it's the first time in my life I ever had paper cuts on my ankles. 36 00:02:40,400 --> 00:02:42,080 I found tonight's docket, Judge. 37 00:02:46,080 --> 00:02:50,680 That's swell, Eddie, and only four and a half hours after we started. 38 00:02:52,940 --> 00:02:55,240 Here, sign this. What is it? 39 00:02:55,580 --> 00:02:56,920 It's a stay of execution. 40 00:02:58,100 --> 00:02:59,100 Well, 41 00:02:59,560 --> 00:03:01,920 you remember that little old lady we had in here for loitering? Yeah. 42 00:03:02,340 --> 00:03:04,260 I kind of put her on the wrong bus. 43 00:03:09,600 --> 00:03:10,820 You sent Mrs. 44 00:03:11,040 --> 00:03:12,420 Turley to death row? 45 00:03:14,360 --> 00:03:17,300 Well, the funny part about it is that her lawyer thinks that you're the one 46 00:03:17,300 --> 00:03:18,300 did it. 47 00:03:19,900 --> 00:03:23,280 Hey, what does this phone message say? I can't read your writing. 48 00:03:24,120 --> 00:03:26,540 Oh, some guy called. He wanted to know if you were naked. 49 00:03:28,680 --> 00:03:32,180 He said he wanted to call you later, but don't worry about it. I gave him your 50 00:03:32,180 --> 00:03:33,180 home phone. 51 00:03:36,280 --> 00:03:39,520 Sir, the holding cells are all full, and we've got about 30 defendants waiting 52 00:03:39,520 --> 00:03:40,319 out in the hallway. 53 00:03:40,320 --> 00:03:42,040 You just left them there unsupervised? 54 00:03:42,300 --> 00:03:43,840 Yes, sir. They're on the horror system. 55 00:03:45,920 --> 00:03:48,260 You mean the honor system. 56 00:03:59,400 --> 00:04:01,160 idea how important he was to this place. 57 00:04:01,480 --> 00:04:02,480 I miss Mac. 58 00:04:02,680 --> 00:04:03,680 I miss Mac. 59 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 I miss Mac. 60 00:04:04,940 --> 00:04:07,300 Hey, oh, blah -dee, oh, blah -da, babe. Life goes on. 61 00:04:11,760 --> 00:04:14,280 How can you be so cavalier? Don't you miss him? 62 00:04:14,560 --> 00:04:15,700 No, I don't miss him. 63 00:04:15,900 --> 00:04:19,560 There's no skin off my nose. Listen, I don't care if I have to work with a guy 64 00:04:19,560 --> 00:04:22,620 who cleans his ears with my fountain pen. 65 00:04:23,840 --> 00:04:25,260 Give me that, you frog. 66 00:04:27,790 --> 00:04:29,910 to keep your stubby little fingers off my stuff. 67 00:04:30,830 --> 00:04:32,770 Jeez, is it okay if I breathe? 68 00:04:37,770 --> 00:04:39,650 Judge, I want to take an early lunch. 69 00:04:41,190 --> 00:04:45,250 Eddie, don't you think it'd be a real nifty idea if we got through at least 70 00:04:45,250 --> 00:04:46,630 case first? 71 00:04:47,310 --> 00:04:50,130 Why don't you just drop a yoke on my back and start plowing? 72 00:04:52,310 --> 00:04:54,010 I got one here for Jones. 73 00:04:54,750 --> 00:04:56,310 Roz, we got a Jones over there? 74 00:04:56,760 --> 00:04:58,240 We have two Joneses, sir. 75 00:04:59,120 --> 00:05:00,620 Orville and Flamona. 76 00:05:02,700 --> 00:05:06,560 Hey, Eddie, which one is it? Well, geez, I don't know. I kind of got the files a 77 00:05:06,560 --> 00:05:09,640 little mixed up here. I mean, what are the odds of two people being named 78 00:05:12,960 --> 00:05:15,720 You two get down here. I'll try to sort through this thing. 79 00:05:16,840 --> 00:05:19,040 Mr. Prosecutor. Yes, sir. 80 00:05:19,460 --> 00:05:24,060 Mr. Jones here owns a tenement building. He's been cited for numerous violations 81 00:05:24,060 --> 00:05:25,340 and at a meeting of the... 82 00:05:25,680 --> 00:05:29,180 Housing department, he stripped down to a lace camisole and pranced around the 83 00:05:29,180 --> 00:05:30,180 room like a show pony. 84 00:05:33,560 --> 00:05:34,560 Slut. 85 00:05:37,500 --> 00:05:40,800 I think I am the show pony in question. 86 00:05:41,420 --> 00:05:43,720 Yeah, I'm no pervert. 87 00:05:44,200 --> 00:05:45,580 I'm a slumlord. 88 00:05:47,000 --> 00:05:48,560 Mr. Honor, this is hopeless. 89 00:05:48,900 --> 00:05:51,140 We will get through it, Miss Sullivan. 90 00:05:51,400 --> 00:05:55,870 I don't care if we stay here all night. Nothing is going to stop... us from 91 00:05:55,870 --> 00:06:02,150 finishing this case fire geez 92 00:06:02,150 --> 00:06:07,470 this wouldn't happen if you had some ashtrays around here 93 00:06:07,470 --> 00:06:14,430 okay that's it court's adjourned well eddie you've 94 00:06:14,430 --> 00:06:19,390 done it you've done what entire armies and foreign potentates couldn't do you 95 00:06:19,390 --> 00:06:23,170 have brought the american judicial system down to its knees. 96 00:06:23,510 --> 00:06:27,750 It's a towering achievement, Eddie, and you did it with nothing but your own 97 00:06:27,750 --> 00:06:30,090 incredible incompetence. 98 00:06:30,590 --> 00:06:35,290 You are the Mount Everest of stupidity! 99 00:06:37,250 --> 00:06:39,250 Is that some kind of a crack? 100 00:06:41,590 --> 00:06:45,150 Eddie! Well, you know, because I'm with the union, you know, and I don't have to 101 00:06:45,150 --> 00:06:46,150 take cracks. 102 00:06:48,890 --> 00:06:49,890 How about 103 00:06:52,900 --> 00:06:55,060 Fielding. Your wife's flying. I don't even own a saddle. 104 00:06:57,060 --> 00:06:58,060 Mac. 105 00:06:58,800 --> 00:07:01,120 Oh, my God. 106 00:07:02,080 --> 00:07:05,480 You look so rich. 107 00:07:07,540 --> 00:07:10,340 Mac, Kwame, you guys look great. 108 00:07:10,700 --> 00:07:14,280 How was your trip? Yeah, what exotic place did you finally end up going to? 109 00:07:14,600 --> 00:07:15,620 The Poconos. 110 00:07:20,200 --> 00:07:21,880 Thank you. Thank you. Thank you. 111 00:07:22,940 --> 00:07:26,880 No, Harry, I'm sorry. But see, I got to concentrate on my new career. 112 00:07:27,520 --> 00:07:28,379 What's that? 113 00:07:28,380 --> 00:07:30,080 Mack Robinson Enterprises. 114 00:07:30,440 --> 00:07:34,800 I'm vice president in charge of parking my butt in a Barco lounger. 115 00:07:37,340 --> 00:07:38,340 Oh. 116 00:07:39,360 --> 00:07:43,400 Oh, hey, cheer up. Hey, look, let's go to the cafeteria. 117 00:07:43,820 --> 00:07:45,700 Lunch is on me. 118 00:07:47,040 --> 00:07:48,380 Oh, Mack. 119 00:07:48,990 --> 00:07:52,310 You inherit two million dollars and you treat us to lunch in the cafeteria. 120 00:07:53,150 --> 00:07:54,750 My thimble runneth over. 121 00:07:58,810 --> 00:08:03,250 Look at this place. 122 00:08:03,730 --> 00:08:07,130 You like it? I had Mason Maurice to come in and cater. 123 00:08:07,650 --> 00:08:08,810 You're looking loose. 124 00:08:09,130 --> 00:08:10,130 Get out of this instant. 125 00:08:11,910 --> 00:08:14,250 We have important snooty people coming. 126 00:08:14,930 --> 00:08:17,130 Be cool, Maurice. These are my friends. 127 00:08:18,570 --> 00:08:19,489 Monsieur Robinson. 128 00:08:19,490 --> 00:08:23,770 Oh, my humiliation is exploding in my face. 129 00:08:25,950 --> 00:08:29,470 If you wish, I will cut my vein with a snail fork. 130 00:08:30,110 --> 00:08:31,850 Oh, that's okay. 131 00:08:32,169 --> 00:08:34,610 I'll just knock a few hundred off your tip. 132 00:08:34,830 --> 00:08:36,289 Oh, merci, monsieur, merci. 133 00:08:37,110 --> 00:08:39,770 You have made me as happy as a rotting pig. 134 00:08:40,909 --> 00:08:43,010 How many of us can truly say that? 135 00:08:45,310 --> 00:08:47,710 Hello, mesdames et messieurs, s 'il vous plaît. 136 00:08:48,469 --> 00:08:51,430 Merci beaucoup, Gaston. Très bon. Ah, parlez -vous français? 137 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 Bonjour, d 'abord. 138 00:08:53,430 --> 00:08:57,210 Flip the flap, the Boeing Foygan. 139 00:09:00,630 --> 00:09:02,690 All right, everybody, let's get started. 140 00:09:03,410 --> 00:09:04,670 Maurice, read him the spread. 141 00:09:06,170 --> 00:09:11,690 Today, you will be intimidated by... Does 142 00:09:11,690 --> 00:09:16,950 this mean we can't order the tuna log? 143 00:09:19,150 --> 00:09:20,069 What's this? 144 00:09:20,070 --> 00:09:21,250 Those are your presents. 145 00:09:21,510 --> 00:09:23,750 Oh, come on, guys. You've gone way too far. 146 00:09:24,030 --> 00:09:26,350 Come on, open them. You first, Bull. 147 00:09:27,270 --> 00:09:28,270 Oh, wow. 148 00:09:28,510 --> 00:09:30,130 Where'd you find one in my size? 149 00:09:30,590 --> 00:09:31,590 What is it? 150 00:09:31,810 --> 00:09:32,870 It's a yo -yo. 151 00:09:34,370 --> 00:09:38,710 Bull, that's got $25 ,000 worth of diamonds in it. 152 00:09:39,210 --> 00:09:40,530 With an extra string. 153 00:09:42,370 --> 00:09:43,370 What's this? 154 00:09:43,890 --> 00:09:47,050 I get to see Mike Tyson at Madison Square Garden? 155 00:09:47,350 --> 00:09:50,870 No. you get to fight Mike Tyson at Madison Square Garden. 156 00:09:54,010 --> 00:09:56,870 We got him to give you a three -round exhibition match. 157 00:09:57,290 --> 00:10:03,790 Oh, this is the loveliest, sweetest, most thoughtful... I'll rip his freaking 158 00:10:03,790 --> 00:10:04,790 head off. 159 00:10:07,290 --> 00:10:09,710 Oh, Mac, I love caviar. 160 00:10:09,950 --> 00:10:11,850 That's not just caviar, Christine. 161 00:10:12,090 --> 00:10:16,170 That's Romanovski Royale. There's only two fish in the whole world that make 162 00:10:16,170 --> 00:10:17,170 that. 163 00:10:17,520 --> 00:10:18,800 Edna and Bernice. 164 00:10:20,080 --> 00:10:21,700 Okay, Dan, it's your turn. 165 00:10:24,600 --> 00:10:25,600 My God. 166 00:10:28,020 --> 00:10:29,020 It's a Rolex. 167 00:10:31,420 --> 00:10:32,520 Read the inscription. 168 00:10:34,600 --> 00:10:40,360 Dear Dan, whether you believe it or not, I think of you as a friend. 169 00:10:55,610 --> 00:10:58,370 Okay, Harry, you're the last one. 170 00:10:58,570 --> 00:11:01,370 And I hope you like it, because I can't return it. 171 00:11:04,510 --> 00:11:07,450 Dear Harry, stand up and count to four. 172 00:11:08,570 --> 00:11:09,590 I don't get it. 173 00:11:09,850 --> 00:11:10,850 Just do it. 174 00:11:12,670 --> 00:11:14,650 One, two, three, four. 175 00:11:34,990 --> 00:11:39,430 devil. Yes, and you've got them for the whole night. You call the tune and they 176 00:11:39,430 --> 00:11:40,430 will play it. 177 00:11:40,690 --> 00:11:42,730 Mac, I don't know what to say. 178 00:11:43,650 --> 00:11:48,170 Admiration feeds my body and emerges from my sphincter with joyous 179 00:11:50,790 --> 00:11:51,890 Yeah, me too. 180 00:11:52,870 --> 00:11:53,870 Come on, Maurice. 181 00:11:54,050 --> 00:11:57,350 Let's break open a bottle of that 29 Rothschild. 182 00:11:57,850 --> 00:12:01,830 29 Rothschild? It's worth about 950 bucks a bottle. 183 00:12:02,600 --> 00:12:03,960 I'll need a doggy glass. 184 00:12:06,920 --> 00:12:12,360 Yeah. Don't you think you're being kind of extravagant here? You know, for once, 185 00:12:12,400 --> 00:12:14,040 I want to be extravagant, Harry. 186 00:12:14,420 --> 00:12:18,320 Hey, look, don't worry. I got it all figured out. After spending all this, 187 00:12:18,320 --> 00:12:22,120 still have $1 ,900 ,000 in the bank. Not enough. Huh? 188 00:12:22,500 --> 00:12:24,080 Consider yourself served. What's this? 189 00:12:24,340 --> 00:12:25,340 A summons. 190 00:12:26,780 --> 00:12:29,640 You're being sued for $4 .5 million. 191 00:12:44,330 --> 00:12:47,910 Okay, Mr. Clemmer, would you please tell me what this is all about? I represent 192 00:12:47,910 --> 00:12:50,930 the owner of the office building where you two operated your cafe. 193 00:13:15,530 --> 00:13:16,530 been some kind of misunderstanding. 194 00:13:17,090 --> 00:13:20,890 That's hardly how I would characterize destroying the contents of a 30 -story 195 00:13:20,890 --> 00:13:21,890 building. 196 00:13:27,410 --> 00:13:30,910 You got you too, huh? 197 00:13:32,870 --> 00:13:36,830 Matt, Quan Lee, look, don't talk to this man. You're not lawyers. I am. Let me 198 00:13:36,830 --> 00:13:37,830 take care of this. 199 00:13:38,390 --> 00:13:41,850 Mr. Klimmer, may I see a copy of the alleged complaint, please? Sure. 200 00:13:46,250 --> 00:13:50,210 Can't sue for four and a half million because the stove explodes and starts a 201 00:13:50,210 --> 00:13:54,630 fire, activating the sprinkler system, creating a flood, blasting three 202 00:13:56,970 --> 00:14:01,710 Well, I'll leave you to your future of destitute squalor. 203 00:14:03,050 --> 00:14:05,590 I hate to say this, Mac, but it looks pretty bad. 204 00:14:05,890 --> 00:14:06,890 How bad? 205 00:14:17,900 --> 00:14:18,900 aren't you? 206 00:14:20,940 --> 00:14:21,940 No. 207 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 I'm not mad. 208 00:14:24,260 --> 00:14:29,060 Mac, if you're mad, you should be open about it. Quan Li, I'm not really mad. 209 00:14:29,540 --> 00:14:30,540 Of course you are. 210 00:14:31,020 --> 00:14:33,140 I'm the one that wanted to open the restaurant. 211 00:14:33,720 --> 00:14:36,800 It was my idea to save some money on a used stove. 212 00:14:37,180 --> 00:14:39,580 I'm the one that canceled our liability insurance. 213 00:14:40,180 --> 00:14:42,400 If you're mad, say so. 214 00:14:42,920 --> 00:14:44,160 Go with your feelings. 215 00:14:49,260 --> 00:14:51,780 drawn and quartered. 216 00:14:52,100 --> 00:14:55,240 I want you dropped into an active volcano. 217 00:14:55,640 --> 00:14:59,020 I want you shot out of a cannon onto a cactus. 218 00:14:59,240 --> 00:15:04,900 I want you flung into a pit with every carnivorous member of the reptile 219 00:15:07,740 --> 00:15:09,240 I gotta take a walk. 220 00:15:24,330 --> 00:15:25,330 feel better? 221 00:15:29,070 --> 00:15:31,890 Court's gonna have to wait a few minutes, Judge. I gotta hit the head. 222 00:15:31,890 --> 00:15:32,890 on, Eddie. 223 00:15:33,170 --> 00:15:37,850 You don't come waltzing in here and tell me that I have to wait. You see, I'm 224 00:15:37,850 --> 00:15:41,170 the judge, and I tell you when court is in session. 225 00:15:41,830 --> 00:15:44,910 Don't argue with me. Argue with the pork lasagna I ate. 226 00:15:46,390 --> 00:15:47,490 Vaya carnitas. 227 00:15:50,090 --> 00:15:52,850 Oh, how I wish we could get Mac his job back. 228 00:15:53,100 --> 00:15:56,240 Well, me too, but the problem is that once you've handed in your resignation, 229 00:15:56,260 --> 00:15:59,280 then you go right to the bottom of the waiting list. Poor guy. 230 00:15:59,780 --> 00:16:02,340 I feel awful about him having to take that other job. 231 00:16:05,200 --> 00:16:06,200 Hi, everybody. 232 00:16:07,220 --> 00:16:08,320 Hi, Mac. Hi, Mac. 233 00:16:09,300 --> 00:16:14,440 So, uh, how are things down at Wally's Weenie Wonderland? 234 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 Oh, oh, great. 235 00:16:17,660 --> 00:16:18,860 Uh, Mac? 236 00:16:19,160 --> 00:16:21,520 Yeah? About those presents that you gave us? 237 00:16:22,040 --> 00:16:25,520 I know that you wouldn't want us to return them. Oh, yeah, I want you to 238 00:16:25,520 --> 00:16:26,520 them. 239 00:16:26,900 --> 00:16:28,100 I need the money. 240 00:16:28,980 --> 00:16:32,400 Mac, they wouldn't take the caviar back because it's a food item. 241 00:16:32,940 --> 00:16:35,240 And they also said it would hurt Edna's feelings. 242 00:16:36,080 --> 00:16:38,560 And I can't even give away my fight with Tyson. 243 00:16:39,100 --> 00:16:43,180 I mean, here's a chance to let a heavyweight champion boxer pummel you 244 00:16:43,180 --> 00:16:44,180 full minutes. 245 00:16:44,220 --> 00:16:45,580 Who wouldn't pay for that? 246 00:16:47,340 --> 00:16:49,660 But that bull did real well with the yo -yo. 247 00:16:50,220 --> 00:16:51,220 I'm back. 248 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 How much did you get? 249 00:16:53,780 --> 00:16:58,940 Well, I was on my way to return it, and it was so pretty, it just seemed like it 250 00:16:58,940 --> 00:17:05,800 was begging me, Bull, play with me 251 00:17:05,800 --> 00:17:08,200 just once. 252 00:17:09,500 --> 00:17:11,000 So I tried it, and... 253 00:17:21,520 --> 00:17:23,720 I told you about listening to inanimate objects. 254 00:17:27,859 --> 00:17:30,000 Well, I guess that just leaves Dan's watch. 255 00:17:30,400 --> 00:17:31,400 Hi, guys. 256 00:17:31,880 --> 00:17:35,440 Dan, you know the watch that Matt gave you? 257 00:17:36,040 --> 00:17:37,040 Watch? 258 00:17:37,780 --> 00:17:42,800 Yeah, the $5 ,000 Rolex that he gave you about two days ago, and you already 259 00:17:42,800 --> 00:17:44,300 hocked it, didn't you? 260 00:17:44,540 --> 00:17:45,540 It was mine. 261 00:17:47,120 --> 00:17:49,580 Besides, I only got three grand for it. Three? 262 00:17:50,130 --> 00:17:53,290 Yeah, you know what, too? I had to pay to get that engraving buffed off the 263 00:17:53,290 --> 00:17:54,290 of it. 264 00:17:55,610 --> 00:17:56,610 Oh, no. 265 00:17:59,510 --> 00:18:00,510 Dan? 266 00:18:02,430 --> 00:18:04,430 Nobody gets my money. 267 00:18:08,210 --> 00:18:09,210 Dan? 268 00:18:11,690 --> 00:18:15,210 Stop it. Stop that. Do not look at me with those hound dog eyes. Stop it. 269 00:18:22,920 --> 00:18:24,640 Why don't you just rip out a kidney while you're at it? 270 00:18:25,420 --> 00:18:27,220 Oh, thanks, Dad. 271 00:18:27,560 --> 00:18:32,340 Now all I gotta do to pay off the debt is to liquidate everything I own, work 272 00:18:32,340 --> 00:18:37,280 three jobs, sell two pints of blood before I start my paper route. 273 00:18:37,480 --> 00:18:40,740 Oh, Lord, I'm so poor. 274 00:18:41,780 --> 00:18:43,980 Oh, Matt, come on, big guy. 275 00:18:44,540 --> 00:18:47,680 My great -grandchildren are gonna be wearing this sweater. 276 00:18:49,040 --> 00:18:51,500 Well, you know, the classics never really go out of style. 277 00:18:54,020 --> 00:18:55,020 Sorry. 278 00:18:55,260 --> 00:18:57,680 Oh, I feel so bad. 279 00:18:58,820 --> 00:19:02,940 I feel like that yellow stuff that floats on top of the chili. 280 00:19:05,040 --> 00:19:10,780 Matt, come on. You shouldn't see... What the heck is that stuff anyway? 281 00:19:11,980 --> 00:19:14,820 Come on, Matt. Money's not so important. 282 00:19:15,020 --> 00:19:16,760 It's not just the money. 283 00:19:17,460 --> 00:19:19,920 And it's not that I feel like such a failure. 284 00:19:21,290 --> 00:19:23,990 It's those terrible things I said to Kwan Lee. 285 00:19:25,330 --> 00:19:27,790 Yep. They were pretty bad. 286 00:19:28,530 --> 00:19:29,530 Kwan Lee! 287 00:19:29,890 --> 00:19:32,350 Hi, Mac. I have to tell you something. 288 00:19:32,670 --> 00:19:33,950 No, you listen to me first. 289 00:19:35,790 --> 00:19:41,290 I don't give a damn about being poor as long as I have you with me. 290 00:19:41,490 --> 00:19:47,390 Mac. And I want you to know that I love you more than anything in the whole 291 00:19:47,390 --> 00:19:48,390 world. 292 00:19:49,900 --> 00:19:51,160 I love you too, Mac. 293 00:19:52,420 --> 00:19:53,520 And you were right. 294 00:19:54,020 --> 00:19:57,380 The whole thing was my fault. It doesn't matter. 295 00:19:58,040 --> 00:20:00,140 That's why I decided to do something. 296 00:20:02,740 --> 00:20:03,740 Uh -oh. 297 00:20:04,380 --> 00:20:06,240 I talked to the owner of the building. 298 00:20:07,220 --> 00:20:08,220 Uh -oh. 299 00:20:10,080 --> 00:20:11,540 I suggest Ecuador. 300 00:20:14,040 --> 00:20:17,260 Quan Li, I don't mean to be harsh, but are you nuts? 301 00:20:18,320 --> 00:20:20,480 He's going to settle for $1 ,950 ,000. 302 00:20:20,760 --> 00:20:23,560 There. Now, you see, you may not be able to back out of that. 303 00:20:23,760 --> 00:20:29,000 You should... Did you say $1 ,950 ,000? Yep. I told him if he settled for the 304 00:20:29,000 --> 00:20:31,220 actual damages, I'd write him a check tomorrow. 305 00:20:31,940 --> 00:20:35,900 Otherwise, we'd tie it up in court till he was too old to spend it on anything 306 00:20:35,900 --> 00:20:38,380 but denture cream and Preparation 8. 307 00:20:40,880 --> 00:20:42,060 That's my girl. 308 00:20:42,440 --> 00:20:43,440 Hey, man. 309 00:20:43,620 --> 00:20:46,680 $1 ,950 ,000. Isn't that about exactly what you've got? 310 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 Wait a minute. 311 00:20:50,560 --> 00:20:56,080 A million nine, plus the stuff I return, plus the 3 ,000 from Dan, 312 00:20:56,280 --> 00:20:58,840 150 for selling the pinto. 313 00:21:01,400 --> 00:21:03,620 Oh, my God, baby. 314 00:21:04,000 --> 00:21:06,380 We are worth nothing. 315 00:21:08,780 --> 00:21:10,920 Yeah. Excuse me. Yeah. 316 00:21:11,200 --> 00:21:13,240 You're rejoicing about being worth nothing? 317 00:21:13,820 --> 00:21:17,000 Yeah, we were a thousand bucks in the hole before this all started. 318 00:21:17,940 --> 00:21:19,520 Hey, Judge, we got to talk. 319 00:21:20,020 --> 00:21:21,360 About what, Eddie? 320 00:21:21,940 --> 00:21:22,940 I'm quitting. 321 00:21:23,120 --> 00:21:24,039 You're what? 322 00:21:24,040 --> 00:21:26,480 Look, I can't take this badgering. Do this. 323 00:21:27,020 --> 00:21:27,999 File that. 324 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Wake up. 325 00:21:29,900 --> 00:21:32,100 You people are just relentless. 326 00:21:32,540 --> 00:21:34,700 You can have this job back if you want it. 327 00:21:35,540 --> 00:21:38,120 I wish I could, but I already handed in my resignation. 328 00:21:41,380 --> 00:21:42,380 To Eddie. 329 00:21:44,140 --> 00:21:45,140 That's right. 330 00:21:45,660 --> 00:21:49,560 Eddie, if you were in charge of it, then you must have lost it, right? 331 00:21:50,160 --> 00:21:51,160 Hell no. 332 00:21:51,240 --> 00:21:52,800 I know exactly where it is. 333 00:21:53,280 --> 00:21:54,300 It's right in the top drawer. 334 00:21:58,160 --> 00:21:59,160 I don't see it. 335 00:21:59,300 --> 00:22:00,580 It's stuck to my hikey. 336 00:22:03,040 --> 00:22:04,040 Here it is. 337 00:22:04,300 --> 00:22:05,400 Well, rip it up. 338 00:22:05,880 --> 00:22:07,100 I don't know if I want to touch it. 339 00:22:08,420 --> 00:22:10,540 You want to spend the rest of your life in that hat? 340 00:22:29,710 --> 00:22:30,930 I was just saying goodbye and nothing. 341 00:22:32,110 --> 00:22:33,110 Oh, Eddie. 342 00:22:33,310 --> 00:22:34,310 We're sorry. 343 00:22:34,950 --> 00:22:40,770 Tell you what. As a token of our appreciation, we'd like you to have 344 00:22:44,270 --> 00:22:46,330 What is it? A fight ticket. 345 00:22:46,570 --> 00:22:49,650 Yep. You just show them that at the gate and they'll take care of you. 346 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 Mike Tyson. 347 00:22:55,490 --> 00:22:56,750 Is this ringside? 348 00:22:58,170 --> 00:22:59,170 Better. 349 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 but to one friend. 26635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.