All language subtitles for night_court_s05e20_top_judge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:05,500 Well, Mac, it's a 2 ,000 -foot putt. What do you think? 2 00:00:06,100 --> 00:00:08,580 I'd use your number three woodpecker, sir. 3 00:00:12,660 --> 00:00:14,220 Off with his head! 4 00:00:16,079 --> 00:00:19,940 Hey, Stone, don't you know it's illegal to use a hopped -up ball? 5 00:00:20,760 --> 00:00:21,760 That's it! 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,120 Hey, Harry, how do two sailors greet each other? 7 00:00:25,380 --> 00:00:27,540 With a naval salute! 8 00:00:31,310 --> 00:00:32,310 Naval salute. 9 00:00:32,549 --> 00:00:33,850 Oh, yes, sir. 10 00:00:34,090 --> 00:00:35,650 I'm howling on the inside. 11 00:00:37,490 --> 00:00:41,930 Harry, I'd like you to meet Jimmy Cleaver. He's working here now. 12 00:00:42,190 --> 00:00:45,990 Hi, Jimmy. Very nice to meet you. Gee, they're making our interns younger and 13 00:00:45,990 --> 00:00:47,330 younger all the time, aren't they? 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,730 He's not an intern. He's a judge. 15 00:00:51,850 --> 00:00:53,110 You are a judge? 16 00:00:53,470 --> 00:00:55,350 Hey, it's okay. I brought a note from my parents. 17 00:00:56,730 --> 00:00:59,910 I'm sorry, Jimmy. I used to get that kind of stuff all the time myself. You 18 00:00:59,910 --> 00:01:02,190 know, when I was appointed, I was the youngest judge ever. 19 00:01:02,690 --> 00:01:03,690 34. 20 00:01:03,790 --> 00:01:04,789 I'm 33. 21 00:01:08,490 --> 00:01:13,010 This is such a thrill for me, sir. I have been a fan of yours ever since I 22 00:01:13,010 --> 00:01:14,010 little kid. 23 00:01:14,210 --> 00:01:15,230 That long, huh? 24 00:01:16,410 --> 00:01:18,330 Sir, you're like a law school legend. 25 00:01:18,970 --> 00:01:23,190 I mean, you're the man responsible for the whoopee podium, the exploding 26 00:01:23,250 --> 00:01:26,630 not to mention my personal favorite, the combustible toilet paper. 27 00:01:27,810 --> 00:01:30,910 Well, it did help the dean set the state high jump record. 28 00:01:32,210 --> 00:01:38,690 Hey, Harry, I think young Jimmy here could use some of your special candy. 29 00:01:39,530 --> 00:01:40,790 Sure, sure, sure. 30 00:01:41,110 --> 00:01:44,750 Hey, Jimmy, maybe you'd like to try a little... 31 00:01:45,580 --> 00:01:46,580 Peanut burrito? 32 00:01:47,140 --> 00:01:48,520 Oh, sure, I'd love some. 33 00:01:53,600 --> 00:01:56,000 Gee, that used to just jump right up. 34 00:01:56,780 --> 00:01:58,820 My world and welcome to it. 35 00:02:05,620 --> 00:02:07,600 You know, sir, the new ones don't do that. 36 00:02:07,980 --> 00:02:10,740 They have microchip -controlled titanium springs. 37 00:02:11,720 --> 00:02:13,940 Oh, well, that's great if you want one that... 38 00:02:14,570 --> 00:02:15,770 works every time. 39 00:02:16,770 --> 00:02:21,030 That's my texture. Without it, today's prankster is a dinosaur. 40 00:02:21,830 --> 00:02:24,210 Well, I gotta go be a judge. 41 00:02:25,670 --> 00:02:26,770 Good luck, Jimmy. 42 00:02:27,070 --> 00:02:31,510 Real nice meeting you. Real nice. Real, real, real nice. 43 00:02:32,510 --> 00:02:34,170 I hate his guts. 44 00:02:35,190 --> 00:02:38,630 Where does he get off being so young? 45 00:02:38,990 --> 00:02:42,090 Come on, Harry. Don't be such a fucker butt. 46 00:02:43,550 --> 00:02:50,080 You know, After 68 years and three heart attacks, I can tell you fun is the best 47 00:02:50,080 --> 00:02:51,260 revenge. Here. 48 00:02:52,740 --> 00:02:54,800 Blow my brains to Brooklyn. 49 00:02:57,620 --> 00:02:59,280 No, I'm not in the mood. 50 00:02:59,880 --> 00:03:03,780 Ah, come on. Your mother wears combat boots. Forget it. 51 00:03:04,380 --> 00:03:07,300 Your head is shaped like a bedpan. 52 00:03:07,600 --> 00:03:08,600 It ain't gonna work. 53 00:03:09,420 --> 00:03:11,780 Mel Torme is a woman. 54 00:03:23,280 --> 00:03:28,880 Harry, do you mind if I... Two thousand bucks a week, my lips are sealed. 55 00:04:14,440 --> 00:04:18,339 I can't stand how gloomy Harry's been since Judge Sims died. 56 00:04:18,720 --> 00:04:21,500 It just tears my heart out to think he blames himself. 57 00:04:22,019 --> 00:04:23,360 It wasn't Harry's fault. 58 00:04:23,700 --> 00:04:26,640 He just... Pulled the trigger and Judge Sims dropped dead. 59 00:04:28,980 --> 00:04:32,800 Dan, the doctor said that the dark gun had nothing to do with it. He died of a 60 00:04:32,800 --> 00:04:33,619 heart attack. 61 00:04:33,620 --> 00:04:38,220 We gotta do something to cheer Harry up. The last two weeks he's been so... 62 00:04:38,220 --> 00:04:40,780 unspunky. 63 00:04:42,960 --> 00:04:43,960 All rise. 64 00:04:44,430 --> 00:04:46,750 Manhattan Criminal Court Part 2 is now in session. 65 00:04:47,110 --> 00:04:52,810 The formerly fun -loving, but lately pretty darn depressing, 66 00:04:53,150 --> 00:04:55,830 Merrill T. Stone presiding. 67 00:04:56,070 --> 00:04:57,070 Be seated. 68 00:04:57,930 --> 00:05:00,810 Or stand up. I don't give a damn. 69 00:05:01,610 --> 00:05:06,730 Sir, look, you've got to get Judge Sims out of your mind. I can't, Mac. 70 00:05:06,990 --> 00:05:11,650 They did such a cheesy job putting up the dent in his forehead. 71 00:05:14,160 --> 00:05:15,800 Try to bear up, sir. 72 00:05:17,100 --> 00:05:19,860 First case, people versus grubs. 73 00:05:21,460 --> 00:05:22,460 Attempted robbery. 74 00:05:29,520 --> 00:05:32,200 Judge, sludge. 75 00:05:35,780 --> 00:05:39,960 Don't fight the feeling, sir. Any joke you can come up with, just let her rip. 76 00:05:41,120 --> 00:05:42,180 What's the charge? 77 00:05:45,870 --> 00:05:47,970 Oh, I can't stand it. 78 00:05:48,210 --> 00:05:50,170 Oh, you're back, sir. 79 00:05:52,830 --> 00:05:57,730 Mr. Prosecutor? Yes, sir. Well, the Wizard of Ooze here... 80 00:05:57,730 --> 00:06:04,290 Continue. Well, he robbed a tour boat, 81 00:06:04,510 --> 00:06:08,010 and while trying to make his escape, the Duke of Oil... 82 00:06:13,870 --> 00:06:17,810 Caught in the ship's tow line and was dragged through six miles of raw sewage. 83 00:06:18,370 --> 00:06:21,070 The muck stops here. 84 00:06:25,410 --> 00:06:26,410 Well, 85 00:06:27,050 --> 00:06:33,990 sir, my client pleads guilty, but he does pray that you will let him... Let 86 00:06:33,990 --> 00:06:39,650 off the... Let him off the... 87 00:06:49,480 --> 00:06:50,480 over for trial? 88 00:06:50,580 --> 00:06:52,380 I'm the defender. 89 00:06:53,520 --> 00:06:55,280 Put a sock in it. 90 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 Sorry. 91 00:06:57,460 --> 00:06:58,460 That's it? 92 00:06:58,560 --> 00:07:03,380 I stay conscious for three hours to hear the legendary Harry Stone? 93 00:07:03,700 --> 00:07:05,580 And that's the best you can do? 94 00:07:06,080 --> 00:07:08,780 Where's the scintillating repartee? 95 00:07:10,420 --> 00:07:15,200 I'm real sorry, sir, but this is not the time or the place for mindless 96 00:07:15,200 --> 00:07:16,300 frivolity. 97 00:07:31,790 --> 00:07:33,050 The wheels of justice. 98 00:07:34,830 --> 00:07:37,910 Look, Cleaver. Hey, nice robe, Judge. 99 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Is that silk? 100 00:07:39,270 --> 00:07:42,030 They give us new and alert judges polyester. 101 00:07:43,130 --> 00:07:44,870 Forget the robe, Cleaver. 102 00:07:45,270 --> 00:07:49,250 I will not have you disrupting the solemn dignity of my courtroom. 103 00:07:49,650 --> 00:07:53,790 Whoa, this from the man who once presided in a Puff the Magic Dragon 104 00:07:55,310 --> 00:07:59,910 Well, that's true, but there was a pretty darn good reason for that. It 105 00:08:01,230 --> 00:08:03,810 Mac, what was the pretty darn good reason for that? 106 00:08:04,190 --> 00:08:06,230 Your King Kong suit was in the cleaner, sir. 107 00:08:08,070 --> 00:08:09,070 See? 108 00:08:09,730 --> 00:08:14,550 But recent events have shown me that life is not a game. 109 00:08:15,050 --> 00:08:20,290 These people want more from their judges than just cheap sideshow theatrics. 110 00:08:21,250 --> 00:08:26,090 Well, then I guess they won't want to see me eat a flaming gavel. 111 00:08:33,799 --> 00:08:35,840 Big deal. Harry's done that a hundred times. 112 00:08:36,700 --> 00:08:37,740 No, he hasn't. 113 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 Oh. 114 00:08:44,900 --> 00:08:47,500 So the nun says 20 bucks. Same as in town. 115 00:08:50,240 --> 00:08:52,580 Boy, he sure is charming the crowd. 116 00:08:52,820 --> 00:08:54,060 Oh, that's nothing. 117 00:08:54,280 --> 00:08:59,260 Harry's got more charm, more charisma, more pizzazz than any three of him. 118 00:08:59,680 --> 00:09:01,640 Dag nabbit, they were out of prunes. 119 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 Settle for bran buds. 120 00:09:06,820 --> 00:09:07,820 Bran buds? 121 00:09:08,380 --> 00:09:13,220 Yeah, roughage, Mac, roughage. You be good to your colon, it'll be good to 122 00:09:14,920 --> 00:09:16,060 It's good to have a hobby. 123 00:09:21,080 --> 00:09:22,080 Abracadabra. 124 00:09:56,650 --> 00:09:59,030 I can't believe anybody would find that funny. 125 00:09:59,590 --> 00:10:04,170 Thank you. 126 00:10:10,630 --> 00:10:12,010 So, you've, um... 127 00:10:12,010 --> 00:10:18,850 given me a woman's chest. Very 128 00:10:18,850 --> 00:10:20,130 funny. I'm surprised you didn't... 129 00:10:27,850 --> 00:10:29,270 Excuse me, I'm going to go check on something. 130 00:10:32,150 --> 00:10:35,110 Say, Judge Stone, why don't you try one? 131 00:10:38,270 --> 00:10:42,330 No, thanks. I make it a practice never to follow an erupting bosom ass. 132 00:10:43,190 --> 00:10:47,870 Come on, you can do it, sir. I don't want to. You have to. Come on, give the 133 00:10:47,870 --> 00:10:48,549 a break. 134 00:10:48,550 --> 00:10:51,410 Let him wander off to pasture gracefully. 135 00:10:52,730 --> 00:10:54,010 No hard feelings, Judge. 136 00:10:59,160 --> 00:11:00,320 Okay, all right. 137 00:11:00,860 --> 00:11:04,480 Yeah, Cleaver, let's shake hands and be friends, huh? 138 00:11:04,760 --> 00:11:07,400 Whoa! Well, what do we have here? 139 00:11:07,620 --> 00:11:10,240 Is this a prehistoric joy buzzer? 140 00:11:10,660 --> 00:11:16,160 No offense, Judge, but this is the 80s. Let me show you the state of the art. 141 00:11:29,200 --> 00:11:30,320 Good, because I don't fool easy. 142 00:11:35,880 --> 00:11:36,799 That's enough. 143 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 Stop. 144 00:11:41,960 --> 00:11:43,680 Bull, are you okay? 145 00:11:44,900 --> 00:11:45,900 You got a cigarette? 146 00:11:48,180 --> 00:11:50,180 The wave of the future, Harry. 147 00:11:50,540 --> 00:11:54,760 Wake up and smell the rubber bar. Now, hey, wait a minute. Now, you cannot talk 148 00:11:54,760 --> 00:11:58,620 to him like that. He can out -joke you with one whoopee cushion tied behind his 149 00:11:58,620 --> 00:12:02,570 back. Yeah, if he wanted to, he could pull a stunt that would make your jaw 150 00:12:02,570 --> 00:12:05,730 scrape your toenails. Well, that sounds like a challenge. 151 00:12:05,950 --> 00:12:07,310 You're darn tootin' it's a challenge! 152 00:12:07,510 --> 00:12:11,250 The two of you, head to head, and may the best joke win. 153 00:12:11,630 --> 00:12:13,690 What do you think, Judge? A battle of prank? 154 00:12:14,090 --> 00:12:15,210 I'm game if you are. 155 00:12:16,390 --> 00:12:21,550 Well, I'd love to, I'd love to, but you know, I've got this darn irregularity. 156 00:12:22,890 --> 00:12:26,570 Hey, hey, I understand. You're just not feeling up to it. 157 00:12:26,830 --> 00:12:27,910 Well, I gotta go. 158 00:12:28,320 --> 00:12:32,420 I hear my first case is a skydiving hooker. So much for free fall. 159 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 Sir, 160 00:12:41,400 --> 00:12:43,540 I cannot believe you didn't take the challenge. 161 00:12:43,820 --> 00:12:44,960 Where is your pride? 162 00:12:45,400 --> 00:12:48,040 Rip his guts out and use them for garters, sir. 163 00:12:50,820 --> 00:12:51,820 Metaphorically speaking. 164 00:12:52,900 --> 00:12:54,100 Don't you guys understand? 165 00:12:54,320 --> 00:12:55,680 I don't want to beat Cleaver. 166 00:12:55,880 --> 00:12:57,480 I just want to spend my... 167 00:12:57,930 --> 00:13:02,390 Few remaining days in peaceful contemplation. 168 00:13:04,350 --> 00:13:05,370 What's that? 169 00:13:05,630 --> 00:13:07,550 Coming from Cleaver's briefcase. 170 00:13:34,510 --> 00:13:37,730 joke challenge i had no idea they were going to booby trap the whole place 171 00:14:12,330 --> 00:14:13,750 and he dislodged that carpet tack. 172 00:14:22,990 --> 00:14:23,990 Hi, Matt. 173 00:14:24,950 --> 00:14:25,950 Evening, ladies. 174 00:14:30,070 --> 00:14:31,130 How's the battle zone? 175 00:14:32,050 --> 00:14:33,710 Frankly, I'm getting a little tired of it. 176 00:14:34,050 --> 00:14:37,730 Yeah, just once I'd like to sit in a chair without sounding like my Uncle 177 00:14:37,730 --> 00:14:39,030 after Thanksgiving dinner. 178 00:14:43,020 --> 00:14:45,160 I talked to Harry, but I haven't seen him. 179 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Hi, guys! 180 00:14:47,700 --> 00:14:48,700 Harry! 181 00:14:51,180 --> 00:14:52,180 Ha -ha! 182 00:14:52,700 --> 00:14:56,280 Oh, I know you're disappointed because I went up to a buck and a half, huh? 183 00:14:57,560 --> 00:15:02,260 Oh, Harry, it's so gratifying to see you back to your mindless juvenile ways 184 00:15:02,260 --> 00:15:03,260 again. 185 00:15:03,320 --> 00:15:04,920 Pretty neat disguise, huh? 186 00:15:05,280 --> 00:15:08,300 Cleaver can't catch me if he can't find me. 187 00:15:13,550 --> 00:15:14,970 Matt, get the women folk to cover. 188 00:15:15,930 --> 00:15:20,570 I'm tired of all this pussy hooting around, Stone. Let's go for the big 189 00:15:20,850 --> 00:15:23,890 One shot, one joke, winner take all. 190 00:15:24,390 --> 00:15:26,510 Fine with me, beaver. 191 00:15:27,170 --> 00:15:31,070 You got enough gumption, boy, to make a little wager on who's gonna win? 192 00:15:31,390 --> 00:15:32,910 Or are you yellow? 193 00:15:34,010 --> 00:15:35,010 I'm a man. 194 00:15:35,450 --> 00:15:37,950 Hard as nails, tough as a two -bit steak. 195 00:15:38,230 --> 00:15:40,870 And if I win, I wanna go to the circus. 196 00:15:43,400 --> 00:15:48,500 If I win, I want one of those nice silk robes. Kind of symbolic, you know, the 197 00:15:48,500 --> 00:15:49,720 changing of the guard. 198 00:15:50,120 --> 00:15:53,380 Okie doke. Good. Your courtroom tonight. 199 00:15:53,860 --> 00:15:55,840 9 .15 exactly. 200 00:15:56,880 --> 00:15:58,380 9 .15 tonight. 201 00:15:58,700 --> 00:15:59,700 Fine. 202 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 For what? 203 00:16:02,080 --> 00:16:06,100 That is when I'm going to prove once and for all which one of us is the real 204 00:16:06,100 --> 00:16:07,660 nabob of nuttiness. 205 00:16:08,140 --> 00:16:11,900 Because you'll know where it's going to happen. You'll know when it's going to 206 00:16:11,900 --> 00:16:16,080 happen. But you won't know what's going to happen. And there ain't nothing, 207 00:16:16,300 --> 00:16:19,000 nothing you can do to stop it. 208 00:16:20,900 --> 00:16:21,900 Sir, 209 00:16:24,120 --> 00:16:25,520 I don't like this. 210 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 I don't either, sir. 211 00:16:26,940 --> 00:16:30,140 Oh, come on now. What's the worst that could possibly happen? 212 00:16:41,130 --> 00:16:42,790 The motorcycle gang broke his fall. 213 00:16:44,510 --> 00:16:45,090 All 214 00:16:45,090 --> 00:16:52,190 rise. 215 00:16:52,650 --> 00:16:55,210 Manhattan Criminal Court Part 2 is now in session. 216 00:16:55,510 --> 00:16:57,590 The Honorable Harold T. Stone presiding. 217 00:16:58,550 --> 00:17:01,170 Perhaps for the last time. 218 00:17:02,810 --> 00:17:04,710 It's almost 9 .15. Mac, how's it look? 219 00:17:05,930 --> 00:17:06,930 It's quiet. 220 00:17:08,170 --> 00:17:09,170 Too quiet. 221 00:17:10,569 --> 00:17:11,589 me and stay low. 222 00:17:16,190 --> 00:17:17,430 Does everything check out? 223 00:17:18,150 --> 00:17:19,150 It's perfect. 224 00:17:20,329 --> 00:17:21,329 Too perfect. 225 00:17:23,109 --> 00:17:24,450 Don't let your guard down. 226 00:17:24,849 --> 00:17:25,849 Right. 227 00:17:26,230 --> 00:17:28,270 Okay, we might as well get started. 228 00:17:28,630 --> 00:17:29,630 How's the docket? 229 00:17:29,790 --> 00:17:30,790 It's busy. 230 00:17:32,370 --> 00:17:33,370 Too busy. 231 00:17:34,810 --> 00:17:35,810 That's easy. 232 00:17:36,210 --> 00:17:37,690 Just call the first cake. 233 00:17:38,010 --> 00:17:39,010 Yes, sir. 234 00:17:39,310 --> 00:17:41,350 People versus bogs, sir. 235 00:17:41,830 --> 00:17:43,010 Mr. Prosecutor. 236 00:17:43,390 --> 00:17:47,410 Uh, yeah, she was arrested for selling flowers without the necessary permit, 237 00:17:47,570 --> 00:17:48,570 sir. 238 00:17:48,910 --> 00:17:50,410 What are you doing, Dan? 239 00:17:51,870 --> 00:17:55,190 Do the words innocent bystander ring a bell? 240 00:17:56,750 --> 00:17:58,890 Get it up here, Fielding. 241 00:18:00,010 --> 00:18:03,930 Defense. Your Honor, my client is merely a flower lover who happens to sell an 242 00:18:03,930 --> 00:18:06,130 occasional bouquet on the street to help pay her rent. 243 00:18:09,390 --> 00:18:12,590 Clever, didn't you, Cleaver? You didn't think I would know that the flowers 244 00:18:12,590 --> 00:18:14,350 contained an incendiary device. 245 00:18:14,830 --> 00:18:19,150 Because, because, because they, because they, they don't. 246 00:18:20,430 --> 00:18:22,650 I think I'm going to faint. 247 00:18:23,090 --> 00:18:25,150 Must be glad you weren't selling kittens. 248 00:18:30,130 --> 00:18:33,430 Getting a little nervous, Judge Doan? 249 00:18:34,150 --> 00:18:35,150 Who, me? 250 00:18:35,310 --> 00:18:38,490 Your hollow threats don't frighten me, Cleaver. 251 00:18:38,890 --> 00:18:39,890 Sir? What? 252 00:18:40,470 --> 00:18:43,510 Ten seconds. It'll be 9 .15. 253 00:18:44,230 --> 00:18:45,450 Quick, sir, sign this. 254 00:18:45,710 --> 00:18:47,610 What is it? An organ donor card. 255 00:18:50,910 --> 00:18:52,130 Five seconds. 256 00:18:52,730 --> 00:18:53,730 Four. 257 00:18:54,210 --> 00:18:55,210 Three. 258 00:18:56,150 --> 00:18:57,150 Two. 259 00:18:58,110 --> 00:18:59,110 One. 260 00:19:13,230 --> 00:19:18,190 Oh, you made a lot of noise. Yes, you made a lot of noise. But in the end, you 261 00:19:18,190 --> 00:19:20,470 couldn't unthrone the champ. 262 00:19:21,550 --> 00:19:22,630 Ten -minute recess. 263 00:19:28,510 --> 00:19:29,510 Gotcha. 264 00:19:50,250 --> 00:19:51,250 It's not over yet. 265 00:19:54,590 --> 00:19:55,950 Yeah, it is. 266 00:19:56,390 --> 00:19:59,070 What? Well, I can't top that. 267 00:20:00,870 --> 00:20:02,610 Nobody could top that. 268 00:20:03,270 --> 00:20:04,830 So you're just giving up? 269 00:20:05,050 --> 00:20:07,590 I'm not giving up. He beat me. 270 00:20:09,330 --> 00:20:11,710 Congratulations, champ. 271 00:20:12,130 --> 00:20:13,910 I'll go get your robe. 272 00:20:14,230 --> 00:20:17,130 The one you're wearing will be fine, Judge. 273 00:20:17,550 --> 00:20:20,390 What? You can't just take the robe off the man's back. 274 00:20:20,710 --> 00:20:22,270 At least leave him a little dignity. 275 00:20:22,570 --> 00:20:23,590 It doesn't matter. 276 00:20:25,630 --> 00:20:26,930 Nothing matters. 277 00:20:29,010 --> 00:20:31,550 I hope you get a rash. 278 00:20:35,210 --> 00:20:38,150 In that secret place I can't bring myself to mention. 279 00:20:43,150 --> 00:20:44,150 Unbelievable. 280 00:20:44,990 --> 00:20:47,090 I never saw that coming. 281 00:20:48,120 --> 00:20:49,780 Sir, don't worry about your bench. 282 00:20:50,020 --> 00:20:52,380 I have a TV tray you can use until you get a new one. 283 00:20:54,040 --> 00:20:55,040 Thanks. 284 00:20:55,320 --> 00:20:56,740 It has Care Bears on it. 285 00:20:58,680 --> 00:21:00,440 It's not the bench, Miss Sullivan. 286 00:21:01,160 --> 00:21:02,160 It's me. 287 00:21:02,580 --> 00:21:05,960 Do you know what the odds are against a stunt like that working? 288 00:21:06,220 --> 00:21:07,220 They're astronomical. 289 00:21:07,400 --> 00:21:10,340 I never would have tried something like that. 290 00:21:10,780 --> 00:21:13,020 Of course you would have, sir. 291 00:21:13,280 --> 00:21:14,280 Oh, no, not anymore. 292 00:21:14,680 --> 00:21:16,140 I wouldn't have had the confidence. 293 00:21:18,090 --> 00:21:21,630 Good God, Miss Sullivan, I am not young anymore. 294 00:21:22,990 --> 00:21:27,430 Well, sir, none of us can stay the same age, but there are a lot of 295 00:21:27,430 --> 00:21:28,690 compensations for getting older. 296 00:21:29,610 --> 00:21:35,730 Well, it's given me a certain measure of experience and the wisdom to accept my 297 00:21:35,730 --> 00:21:42,270 limitations and the cunning to lure that little twerp right into my 298 00:21:42,270 --> 00:21:43,270 trap. 299 00:21:45,290 --> 00:21:47,310 So, how's the robe look? 300 00:21:47,660 --> 00:21:48,820 You look very judicial. 301 00:21:49,620 --> 00:21:50,620 Wait a minute. 302 00:21:50,880 --> 00:21:51,880 Something's happened. 303 00:22:42,830 --> 00:22:45,690 You may be faster. You may even be smarter. 304 00:22:46,030 --> 00:22:50,510 But you will never, ever be crazier 305 00:22:50,510 --> 00:22:53,650 than me. 22768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.