All language subtitles for night_court_s05e19_jung_and_the_restless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,510 --> 00:00:27,310 Bitter sweet. 2 00:00:27,610 --> 00:00:29,030 Free love. 3 00:00:34,730 --> 00:00:35,730 I understand. 4 00:00:36,030 --> 00:00:37,530 Yeah, that's a good one, too. 5 00:00:42,150 --> 00:00:45,590 You know, I'm really worried about Roz. That disciplinary hearing is taking 6 00:00:45,590 --> 00:00:49,810 forever. What's the big deal? Some guy started a fight in a holding cell and 7 00:00:49,810 --> 00:00:50,649 yanked him out. 8 00:00:50,650 --> 00:00:53,610 Perhaps the fact that she neglected to open the door first had something to do 9 00:00:53,610 --> 00:00:54,610 with it. 10 00:00:54,930 --> 00:00:58,370 Hello. Oh, hi, Roz. Talking about you. Roz, how'd it go? 11 00:00:58,850 --> 00:01:00,510 Did they suspend you? No. 12 00:01:00,910 --> 00:01:01,950 They fired you? 13 00:01:02,730 --> 00:01:03,730 See for yourself. 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,080 Although Bailiff Russell did not use excessive force, the committee 15 00:01:10,080 --> 00:01:15,480 feels that she is volatile and lacks sensitivity and hereby orders her to 16 00:01:15,480 --> 00:01:18,600 in encounter therapy within 10 days. 17 00:01:18,880 --> 00:01:22,480 Now quit first, volatile and insensitive. 18 00:01:22,700 --> 00:01:25,540 They call me volatile and insensitive? Ha! 19 00:01:27,820 --> 00:01:28,820 Spare change? 20 00:01:36,560 --> 00:01:37,760 I'll go get the mop, yes sir. 21 00:02:26,190 --> 00:02:30,130 I am so excited. I've never been to a psychology encounter group before. 22 00:02:30,350 --> 00:02:32,230 Well, I just hope Roz gets something out of it. 23 00:02:32,530 --> 00:02:35,870 You know, sir, I think the way you convinced her to come here showed a real 24 00:02:35,870 --> 00:02:37,090 insight into her nature. 25 00:02:37,370 --> 00:02:39,070 Let me go, damn it! 26 00:02:42,790 --> 00:02:46,750 Come on, Roz. Now, you promised that you'd come to this thing if we all 27 00:02:46,750 --> 00:02:48,850 volunteered to join you, and we did. 28 00:02:49,990 --> 00:02:51,650 Volunteer? The man's got my wallet. 29 00:02:53,310 --> 00:02:55,550 Well, the deal's off if Dan doesn't show. 30 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 You rang? 31 00:03:00,260 --> 00:03:02,820 Who have we here? The naughty professor? 32 00:03:04,600 --> 00:03:07,040 Dan, what are you dressed for? 33 00:03:07,520 --> 00:03:08,900 Emotionally vulnerable women. 34 00:03:12,500 --> 00:03:15,260 They eat this sensitive crap up. 35 00:03:16,500 --> 00:03:19,080 You see these elbow patches? They're like magnets. 36 00:03:19,320 --> 00:03:20,700 Wait, wait, wait, wait, wait. 37 00:03:22,540 --> 00:03:25,900 I don't believe it. You mean you actually come to these meetings to hit 38 00:03:25,900 --> 00:03:29,240 defenseless women who are dazed by their vulnerable emotional state? 39 00:03:29,700 --> 00:03:30,880 Best pickings ever. 40 00:03:32,460 --> 00:03:35,400 Look, it's five minutes after eight. You sure we're at the right place? 41 00:03:35,700 --> 00:03:38,080 Well, if it will make you feel better, let's go check. 42 00:03:40,240 --> 00:03:44,400 Hi, miss. Excuse me. My friend and I were wondering, is this where the 43 00:03:44,400 --> 00:03:45,400 group meets? 44 00:03:46,600 --> 00:03:48,660 I'm cursed with hair from... 45 00:04:03,180 --> 00:04:05,040 Well, this might have some promise after all. 46 00:04:06,660 --> 00:04:08,520 You make me puke. 47 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 Puke. 48 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 Puke. 49 00:04:13,180 --> 00:04:15,280 Just kidding, Groot. 50 00:04:16,660 --> 00:04:23,000 Now, what can we grok from my little display, hmm? Well, I'd say that's 51 00:04:23,000 --> 00:04:26,660 obvious to anyone who knows what the hell a grok is. 52 00:04:28,020 --> 00:04:31,960 It's a sudden flash of insight derived from a profound empathetic experience. 53 00:04:35,980 --> 00:04:38,400 Or if that sound my stomach makes after I chug a Mountain Dew. 54 00:04:42,580 --> 00:04:44,040 In a semicircle, everyone. 55 00:04:44,860 --> 00:04:48,140 Chop, chop. You'll find your name tags on the chair. 56 00:04:48,440 --> 00:04:53,120 Now, tonight, class, we're going to look deep, deep into ourselves and see who 57 00:04:53,120 --> 00:04:54,360 really lives there. 58 00:04:54,860 --> 00:04:56,900 Is it Mr. 59 00:04:57,740 --> 00:05:01,060 Angry? Or is it Mr. 60 00:05:01,400 --> 00:05:03,880 Happy? Always painting a rainbow. 61 00:05:05,800 --> 00:05:07,620 Beautiful. Just beautiful. 62 00:05:10,240 --> 00:05:14,500 I'm Ward, and a new state of consciousness is just around the corner. 63 00:05:14,860 --> 00:05:16,580 Roll it in a ball, Ward. 64 00:05:18,020 --> 00:05:20,900 Ah, now, whom are we choosing? 65 00:05:22,220 --> 00:05:23,980 I'll take bachelor number one. 66 00:05:26,920 --> 00:05:30,160 Touch therapy time. Everyone, stand and join hands. 67 00:05:32,220 --> 00:05:34,560 If we do the hokey pokey, I'm history. 68 00:05:36,460 --> 00:05:37,900 I need two volunteers. 69 00:05:39,460 --> 00:05:40,700 Very nice. 70 00:05:41,900 --> 00:05:44,120 Now, would you please embrace? 71 00:06:07,950 --> 00:06:14,570 created a safe haven. I want you, Troy, to draw on Mac for strength, and I want 72 00:06:14,570 --> 00:06:20,890 you to dig, dig deep down and reveal your inmost, darkest secret, something 73 00:06:20,890 --> 00:06:22,410 you've never told anyone. 74 00:06:25,850 --> 00:06:27,830 I'm a woman trapped in a man's body. 75 00:06:33,070 --> 00:06:36,370 I've been a weekend cross -dresser for the last six years. And next week, I'm 76 00:06:36,370 --> 00:06:37,490 having my sex change operation. 77 00:06:40,730 --> 00:06:44,270 I wasn't expecting that. 78 00:06:46,330 --> 00:06:52,650 And, Troy, did you feel safe making yourself vulnerable here in Max Arms? 79 00:06:53,150 --> 00:06:54,150 Felt good, Ward. 80 00:06:55,390 --> 00:06:56,390 Real good. 81 00:07:05,250 --> 00:07:07,030 That's it. I'm going to steal a car and leave. 82 00:07:07,350 --> 00:07:08,329 All right. 83 00:07:08,330 --> 00:07:09,330 Hey, hey, Matt. 84 00:07:10,350 --> 00:07:14,270 Braz, we all went to a lot of trouble for you. Now you sit back down. 85 00:07:14,610 --> 00:07:17,210 Ah, do I sense some hostility? 86 00:07:17,610 --> 00:07:21,130 No, no word, no hostility. We just all agreed to come down and help out our 87 00:07:21,130 --> 00:07:23,890 friend. Technically speaking, sir, you agreed. 88 00:07:24,150 --> 00:07:25,950 The rest of us were forced to be here. 89 00:07:26,530 --> 00:07:30,350 Well, what the big guy means to say. Does he always speak for you people? 90 00:07:30,810 --> 00:07:31,810 No. Yes. 91 00:07:33,330 --> 00:07:34,590 What are you talking about? 92 00:07:35,210 --> 00:07:39,030 Well, sir, if we're going to be perfectly honest, you do speak for us a 93 00:07:39,030 --> 00:07:39,949 do I? 94 00:07:39,950 --> 00:07:42,910 And force us to do things we don't want to do. 95 00:07:44,030 --> 00:07:45,190 Trouble in paradise? 96 00:07:45,690 --> 00:07:50,010 Whoa, whoa, now wait a second. We're supposed to be here to help Roz. I think 97 00:07:50,010 --> 00:07:54,090 it's time we got back on the subject. I think we're just finding out what the 98 00:07:54,090 --> 00:07:56,550 subject really is, aren't we, group? Oh, yeah. 99 00:07:56,950 --> 00:08:01,070 Hold on a second. Hey, hey, hey, put a stick in your bridge here. 100 00:08:02,170 --> 00:08:03,170 People. 101 00:08:04,430 --> 00:08:07,910 Are we forgetting what a saint we have here? 102 00:08:09,170 --> 00:08:14,470 Dan, it's off -duty time, and it's off the record. You can say what you think. 103 00:08:14,610 --> 00:08:16,610 You're a domineering, overbearing, petty tyrant. 104 00:08:18,610 --> 00:08:19,610 My liege. 105 00:08:22,010 --> 00:08:25,330 You make me sound like Mussolini. I never push anybody around. 106 00:08:25,730 --> 00:08:27,610 Miss Sullivan, tell him. 107 00:08:35,570 --> 00:08:37,809 It's not like you're being held at gunpoint. 108 00:08:40,470 --> 00:08:41,809 Nobody moves. 109 00:08:46,230 --> 00:08:47,590 I stand corrected. 110 00:08:58,670 --> 00:09:02,390 No one is going to hurt you, so let's just stay cool, huh? Look, I got every 111 00:09:02,390 --> 00:09:05,750 in town after me for armed robbery, so just shut up and maybe I won't waste 112 00:09:06,990 --> 00:09:08,390 Somebody needs a hug. 113 00:09:12,910 --> 00:09:16,470 Okay, here's the plan. I'll talk to him again. While I got him distracted, Mac, 114 00:09:16,590 --> 00:09:19,210 you call the police and everyone else cover Mac. 115 00:09:19,910 --> 00:09:21,970 Boss, boss, boss, right to the end. 116 00:09:23,110 --> 00:09:25,030 Just thinking of your best interest. 117 00:09:25,590 --> 00:09:26,950 Joseph Stalin, 1949. 118 00:09:44,040 --> 00:09:45,300 Just trying to set a good example. 119 00:09:46,560 --> 00:09:49,580 The next one who moves is going to get a bullet in the head. 120 00:09:50,280 --> 00:09:52,760 You're in some kind of trouble, aren't you? 121 00:09:54,260 --> 00:09:56,280 Who the hell are you, Mr. Freaking Rogers? 122 00:09:56,980 --> 00:09:59,400 No, I'm a mental health professional. 123 00:10:02,460 --> 00:10:06,400 Lord, how about you let me deal with this? It's really more my area. 124 00:10:06,640 --> 00:10:08,580 So we're talking for me now, too? 125 00:10:13,930 --> 00:10:14,930 Got a name? 126 00:10:15,830 --> 00:10:16,830 I got a name. 127 00:10:18,230 --> 00:10:19,230 I'm Harry. 128 00:10:19,890 --> 00:10:21,110 But then aren't we all? 129 00:10:23,250 --> 00:10:24,250 Shut up. 130 00:10:28,950 --> 00:10:31,350 I'm just trying to help. Well, then get out of my face. 131 00:10:31,770 --> 00:10:34,250 Now, come on, you people. Do you have any idea what kind of pressure I'm under 132 00:10:34,250 --> 00:10:36,630 here? Ever play varsity football in a push -up bra? 133 00:10:42,160 --> 00:10:44,840 I'm not trying to pressure you. None of us are trying to pressure you. It's just 134 00:10:44,840 --> 00:10:47,960 important that you don't do anything stupid like panic. 135 00:10:48,420 --> 00:10:51,500 Yeah. Well, you better tell that to those cops out there, okay? Because this 136 00:10:51,500 --> 00:10:52,600 one hombre who shoots back. 137 00:10:52,940 --> 00:10:55,300 Listen, you're just going to have to trust me. These men are trained 138 00:10:55,300 --> 00:10:56,860 professional peace officers. 139 00:10:57,240 --> 00:11:02,600 The last thing they'd want is bloodshed. Clear those ambulances from the alley. 140 00:11:02,900 --> 00:11:06,260 The armored assault vehicle can't get through. 141 00:11:07,280 --> 00:11:08,320 You know what this means? 142 00:11:09,320 --> 00:11:11,570 Yeah. Now we can do shadow puppets. 143 00:11:16,630 --> 00:11:17,630 God, 144 00:11:22,070 --> 00:11:23,070 it is true. 145 00:11:23,190 --> 00:11:24,330 What is true? 146 00:11:25,070 --> 00:11:28,350 How a hostage crisis draws people together. 147 00:11:31,130 --> 00:11:36,990 How perfectly natural it seems for two seemingly opposite people to suddenly 148 00:11:36,990 --> 00:11:38,070 feel a deep... 149 00:11:39,000 --> 00:11:40,920 Unexpected attraction for each other. 150 00:11:47,100 --> 00:11:50,000 Trust me, I'm no good for you. 151 00:11:52,560 --> 00:11:53,620 What's the plan, Harry? 152 00:11:54,320 --> 00:11:55,320 I don't know. 153 00:11:55,560 --> 00:11:58,900 In fact, I have to measure my words pretty carefully with this crowd. 154 00:11:59,880 --> 00:12:03,920 Wouldn't want to come off as a petty, overbearing tyrant. 155 00:12:05,580 --> 00:12:07,140 I don't believe you. 156 00:12:07,710 --> 00:12:10,350 This could be our last night on Earth, and you sit there sulking. 157 00:12:11,050 --> 00:12:13,450 Oh, so I ruin this, too. 158 00:12:15,250 --> 00:12:16,590 Well, I can't win. 159 00:12:17,490 --> 00:12:18,490 Cheer up, Harry. 160 00:12:18,750 --> 00:12:20,210 There's a better world to come in. 161 00:12:23,170 --> 00:12:24,670 Well, at least it's always Mac. 162 00:12:25,170 --> 00:12:28,110 Nothing ever fazes good old Mac Muffin. Stop it! 163 00:12:30,090 --> 00:12:31,029 Stop what? 164 00:12:31,030 --> 00:12:33,590 The way you always giving me those food names. 165 00:12:35,030 --> 00:12:37,030 Macaroni, Macaroon, McNugget. 166 00:12:38,390 --> 00:12:41,010 You make me puke, puke, puke. 167 00:12:42,710 --> 00:12:45,330 I'm a man, damn it, not a smorgasbord. 168 00:12:46,650 --> 00:12:49,150 Well, I'm sorry, Mac. I'll never do it again. 169 00:12:49,450 --> 00:12:51,990 I know you won't, because we're going to be dead. 170 00:12:53,450 --> 00:12:54,450 Attention in there. 171 00:12:54,830 --> 00:12:57,790 You have three minutes to come out. 172 00:12:58,650 --> 00:13:00,890 Hey, you, where's that door go? The alley. 173 00:13:01,190 --> 00:13:05,270 And about 17 sharpshooters ready to turn you into fajitas. 174 00:13:07,240 --> 00:13:10,120 Buddy, why don't you just give it up while you still got the chance? 175 00:13:12,980 --> 00:13:16,780 Hey, you cops, don't mess with me. I got hostages in here. I'm going to start 176 00:13:16,780 --> 00:13:18,280 throwing one out every ten minutes. 177 00:13:18,820 --> 00:13:20,880 Can I be first? I have laundry to do. 178 00:13:22,820 --> 00:13:25,300 Bull, he means throw out our dead bodies. 179 00:13:26,100 --> 00:13:27,100 I'll have it sent out. 180 00:13:36,560 --> 00:13:37,680 worst nightmare. 181 00:13:38,860 --> 00:13:41,440 I'm kidding, man. We're going in. 182 00:13:41,940 --> 00:13:45,200 You, everybody, lie down on the floor and kiss the baseboards. 183 00:13:45,480 --> 00:13:46,620 Move, move now. 184 00:13:48,120 --> 00:13:49,120 Stop. 185 00:13:49,560 --> 00:13:53,260 Everybody stand up and walk out that door right now with your hands up. 186 00:13:54,000 --> 00:13:55,780 Hey, I said get down. 187 00:13:56,680 --> 00:13:58,220 And I said get out. 188 00:13:59,040 --> 00:14:00,360 I am warning you. 189 00:14:01,640 --> 00:14:03,380 Trust me, he won't shoot. 190 00:14:05,170 --> 00:14:07,090 Hey, who you gonna listen to? I've got the gun. 191 00:14:10,090 --> 00:14:11,610 But I know where you live. 192 00:14:15,110 --> 00:14:18,030 Come on, Ross. 193 00:14:18,830 --> 00:14:19,830 Go, Harry. 194 00:14:20,630 --> 00:14:23,390 Hey, this guy's dangerous. I'm not gonna leave you alone with him. Go. 195 00:14:27,850 --> 00:14:29,190 Don't you do anything foolish. 196 00:14:29,910 --> 00:14:30,910 I won't. 197 00:14:36,400 --> 00:14:41,980 feed it to you what's with you lady are you crazy look who's talking waving that 198 00:14:41,980 --> 00:14:46,160 piece around at people and you never even fired one before i have two lots of 199 00:14:46,160 --> 00:14:49,920 times oh yeah well you should have seen your face when that thing went off yeah 200 00:14:49,920 --> 00:14:56,740 well the 38 packs quite a kick especially when it's a 44 and pardon me 201 00:14:56,740 --> 00:15:00,780 but i'm an hombre that shoots back and kiss the baseboards with lines on hawaii 202 00:15:00,780 --> 00:15:01,780 50 last night 203 00:15:04,170 --> 00:15:06,390 Incidentally, I thought McGarrett was especially brilliant. 204 00:15:08,810 --> 00:15:10,710 Okay, okay, so I'm a little new at this. 205 00:15:11,050 --> 00:15:12,610 And off to a great start. 206 00:15:12,890 --> 00:15:15,630 Look, lighten up, lady, all right? None of this was supposed to happen. 207 00:15:15,930 --> 00:15:18,710 Well, what did you think was gonna happen when you went in there? They 208 00:15:18,710 --> 00:15:20,090 throw a parade in your honor? 209 00:15:21,270 --> 00:15:22,970 Well, the guy said this was gonna be easy. 210 00:15:23,490 --> 00:15:24,490 What guy? 211 00:15:24,610 --> 00:15:25,770 Some guys in the neighborhood. 212 00:15:26,910 --> 00:15:27,910 You mean a gang? 213 00:15:30,110 --> 00:15:32,130 Yeah, they even gave me the gun and everything. 214 00:15:33,540 --> 00:15:34,680 That's what friends are for. 215 00:15:35,760 --> 00:15:38,460 You know, I thought I could just breathe it. You know, walk in, wave the gun, 216 00:15:38,520 --> 00:15:39,820 score a couple bucks, no big deal. 217 00:15:40,320 --> 00:15:42,120 That's why they call them convenience stores. 218 00:15:43,720 --> 00:15:47,160 Well, the next thing I know, some guy in a turban walks out with a magnum and 219 00:15:47,160 --> 00:15:48,720 starts blasting away like Dirty Harry. 220 00:15:51,640 --> 00:15:52,860 So I run like crazy. 221 00:15:53,460 --> 00:15:54,460 And I end up here. 222 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 With oxygen. 223 00:15:57,380 --> 00:16:01,590 Congratulations. Now you're not just an armed robber, you're a kidnapper. Okay, 224 00:16:01,630 --> 00:16:04,430 lady, just lighten up, all right? I didn't want to be here. 225 00:16:05,250 --> 00:16:06,450 Things just got screwed up. 226 00:16:07,190 --> 00:16:08,190 So fix it. 227 00:16:10,150 --> 00:16:11,150 Give me the gun. 228 00:16:11,230 --> 00:16:12,230 No way. 229 00:16:13,610 --> 00:16:16,130 In that case, see you around. 230 00:16:16,650 --> 00:16:17,650 Where do you think you're going? 231 00:16:18,570 --> 00:16:21,790 There's a Don Knotts film festival at the palace, and I don't want to miss it. 232 00:16:23,710 --> 00:16:25,590 You hold it right there. You're not going anywhere. 233 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 Don't go. 234 00:16:43,180 --> 00:16:44,940 Does your mother know where you are? 235 00:16:47,340 --> 00:16:49,620 My mom could give a fat rat's butt about me. 236 00:16:50,220 --> 00:16:52,100 I don't even know where her and my dad live anymore. 237 00:16:52,840 --> 00:16:54,540 Oh, a broken home. 238 00:16:55,100 --> 00:16:56,940 Well, that excuses all the gunplay. 239 00:16:57,860 --> 00:16:59,580 Man, you really are snotty. 240 00:17:05,980 --> 00:17:08,280 Just like you work hard at being really stupid. 241 00:17:08,640 --> 00:17:12,099 Oh, you think it's stupid to not want to go to jail? I call it stupid when some 242 00:17:12,099 --> 00:17:15,040 punk risks his life and all he starts is a lousy bag of Fritos. 243 00:17:16,980 --> 00:17:19,380 That's a chilly kind. I hate the chilly kind. 244 00:17:24,780 --> 00:17:29,060 Look, lady, I don't know what to do, okay? I'm confused. 245 00:17:30,280 --> 00:17:31,880 For starters, don't call me lady. 246 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 My name is Roz. 247 00:17:34,540 --> 00:17:35,660 And I want to help you. 248 00:17:37,320 --> 00:17:39,900 But I can't do that until you give me the gun. 249 00:17:40,980 --> 00:17:42,160 Why do you want to help me? 250 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 I like you. 251 00:17:45,320 --> 00:17:46,320 How come? 252 00:17:46,980 --> 00:17:48,220 You didn't shoot me. 253 00:17:48,460 --> 00:17:50,220 I find that attractive in a man. 254 00:17:54,580 --> 00:17:57,460 But you're not a man, are you? 255 00:17:59,520 --> 00:18:00,640 You're just a baby. 256 00:18:01,220 --> 00:18:02,420 Hey, I'm 16. 257 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Going on five. 258 00:18:06,460 --> 00:18:07,780 Going on gone. 259 00:18:10,500 --> 00:18:15,020 Look, kid, you haven't lived long enough yet, but sometimes you only get one 260 00:18:15,020 --> 00:18:18,080 chance in life at making a bad situation survivable. 261 00:18:19,240 --> 00:18:20,660 And this might be that chance. 262 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Give me the gun. 263 00:18:25,300 --> 00:18:26,580 I'll help you any way I can. 264 00:18:38,350 --> 00:18:44,030 I remember once when I was 16 and feeling depressed over some 265 00:18:44,030 --> 00:18:46,930 boy or something. 266 00:18:48,710 --> 00:18:51,310 I thought my whole world was coming to an end. 267 00:18:53,730 --> 00:18:59,030 Without me even telling her, my mother knew how much I was hurting. 268 00:18:59,970 --> 00:19:01,370 And she came to me. 269 00:19:03,710 --> 00:19:04,950 Rise, she said. 270 00:19:07,660 --> 00:19:11,400 It breaks my heart that I can't fix all your problems. 271 00:19:15,800 --> 00:19:20,860 But it fills my heart that God gave you to me to try. 272 00:19:26,260 --> 00:19:27,700 She sounds like a great mom. 273 00:19:29,500 --> 00:19:30,940 You know, mine could give a damn. 274 00:19:31,800 --> 00:19:33,480 Hey, we can't pick our parents. 275 00:19:34,040 --> 00:19:35,780 Yeah, it's too bad, too. 276 00:19:37,450 --> 00:19:41,210 Because if we could, I'd probably pick you. 277 00:19:43,250 --> 00:19:45,210 I'd wash your mouth out with soap. 278 00:19:47,750 --> 00:19:54,050 I'd rather wrestle rabid rhinos than change dirty diapers or discuss the 279 00:19:54,050 --> 00:19:57,450 of upright vacuum cleaners with a bunch of clients at a PTA meeting. 280 00:20:01,150 --> 00:20:03,570 But if you're in the market for a big sister... 281 00:20:06,760 --> 00:20:11,520 I got some brotherly love and some sisterly advice you might find it 282 00:20:14,820 --> 00:20:15,820 Do you mean that? 283 00:20:20,600 --> 00:20:21,600 Here. 284 00:20:23,520 --> 00:20:24,520 What's this? 285 00:20:24,660 --> 00:20:25,660 My birthday. 286 00:20:26,040 --> 00:20:28,040 And a list of my sizes and preferences. 287 00:20:30,580 --> 00:20:32,700 I want presents and I want them often. 288 00:20:53,449 --> 00:20:54,610 Next time, wrap it. 289 00:20:57,110 --> 00:20:58,029 Come on. 290 00:20:58,030 --> 00:21:01,510 Maybe I can talk him into letting you run the siren on the way downtown. 291 00:21:04,210 --> 00:21:05,470 I'm really scared, Ross. 292 00:21:06,830 --> 00:21:07,830 You should be. 293 00:21:08,730 --> 00:21:10,070 This is gonna be hard. 294 00:21:11,290 --> 00:21:12,290 Really hard. 295 00:21:13,170 --> 00:21:14,390 But we can get through it. 296 00:21:27,169 --> 00:21:28,910 You're the nicest person I ever met, Roz. 297 00:21:30,110 --> 00:21:31,210 What'd you do to get in here? 298 00:21:38,030 --> 00:21:40,110 I hoisted a guy by his Adam's apple. 299 00:21:42,650 --> 00:21:43,650 Don't tell Mom. 300 00:21:50,770 --> 00:21:54,870 And the drunk says to the lady, Hey, you dropped your sign! 301 00:21:56,209 --> 00:21:57,209 Hi, guys. 302 00:21:57,570 --> 00:21:58,630 Hello. Hi, Harry. 303 00:21:59,450 --> 00:22:02,030 Congratulations on the commendation, Roz. That was a good one. 304 00:22:02,390 --> 00:22:03,950 Thanks. How's Jack? 305 00:22:04,410 --> 00:22:05,410 He'll be fine. 306 00:22:05,450 --> 00:22:07,870 He's making me a decorated nightstick in Woodshop. 307 00:22:09,090 --> 00:22:10,090 That's great. 308 00:22:12,910 --> 00:22:16,750 Uh, guys, I've been thinking about what you said to me the other night. 309 00:22:17,110 --> 00:22:18,830 I don't know how much of it you recall. 310 00:22:19,270 --> 00:22:22,210 Oh, you mean about being bossy and pushy. Yeah. Yeah. 311 00:22:22,510 --> 00:22:24,590 And arrogant and always trying to run her life. 312 00:22:24,960 --> 00:22:26,280 But how you're always trying to... What? 313 00:22:27,360 --> 00:22:29,820 Turn us wretched lowlifes into better people, sir. 314 00:22:32,360 --> 00:22:36,100 You know, I'd like to say that there are going to be some changes around here in 315 00:22:36,100 --> 00:22:37,100 the way I treat you. 316 00:22:38,860 --> 00:22:43,320 I'd like to say that, but... I don't have to. 317 00:22:46,680 --> 00:22:49,060 I love my power. 318 00:22:54,960 --> 00:22:57,740 Film Festival, my place Saturday night. 24906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.