Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,510 --> 00:00:27,310
Bitter sweet.
2
00:00:27,610 --> 00:00:29,030
Free love.
3
00:00:34,730 --> 00:00:35,730
I understand.
4
00:00:36,030 --> 00:00:37,530
Yeah, that's a good one, too.
5
00:00:42,150 --> 00:00:45,590
You know, I'm really worried about Roz.
That disciplinary hearing is taking
6
00:00:45,590 --> 00:00:49,810
forever. What's the big deal? Some guy
started a fight in a holding cell and
7
00:00:49,810 --> 00:00:50,649
yanked him out.
8
00:00:50,650 --> 00:00:53,610
Perhaps the fact that she neglected to
open the door first had something to do
9
00:00:53,610 --> 00:00:54,610
with it.
10
00:00:54,930 --> 00:00:58,370
Hello. Oh, hi, Roz. Talking about you.
Roz, how'd it go?
11
00:00:58,850 --> 00:01:00,510
Did they suspend you? No.
12
00:01:00,910 --> 00:01:01,950
They fired you?
13
00:01:02,730 --> 00:01:03,730
See for yourself.
14
00:01:06,000 --> 00:01:10,080
Although Bailiff Russell did not use
excessive force, the committee
15
00:01:10,080 --> 00:01:15,480
feels that she is volatile and lacks
sensitivity and hereby orders her to
16
00:01:15,480 --> 00:01:18,600
in encounter therapy within 10 days.
17
00:01:18,880 --> 00:01:22,480
Now quit first, volatile and
insensitive.
18
00:01:22,700 --> 00:01:25,540
They call me volatile and insensitive?
Ha!
19
00:01:27,820 --> 00:01:28,820
Spare change?
20
00:01:36,560 --> 00:01:37,760
I'll go get the mop, yes sir.
21
00:02:26,190 --> 00:02:30,130
I am so excited. I've never been to a
psychology encounter group before.
22
00:02:30,350 --> 00:02:32,230
Well, I just hope Roz gets something out
of it.
23
00:02:32,530 --> 00:02:35,870
You know, sir, I think the way you
convinced her to come here showed a real
24
00:02:35,870 --> 00:02:37,090
insight into her nature.
25
00:02:37,370 --> 00:02:39,070
Let me go, damn it!
26
00:02:42,790 --> 00:02:46,750
Come on, Roz. Now, you promised that
you'd come to this thing if we all
27
00:02:46,750 --> 00:02:48,850
volunteered to join you, and we did.
28
00:02:49,990 --> 00:02:51,650
Volunteer? The man's got my wallet.
29
00:02:53,310 --> 00:02:55,550
Well, the deal's off if Dan doesn't
show.
30
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
You rang?
31
00:03:00,260 --> 00:03:02,820
Who have we here? The naughty professor?
32
00:03:04,600 --> 00:03:07,040
Dan, what are you dressed for?
33
00:03:07,520 --> 00:03:08,900
Emotionally vulnerable women.
34
00:03:12,500 --> 00:03:15,260
They eat this sensitive crap up.
35
00:03:16,500 --> 00:03:19,080
You see these elbow patches? They're
like magnets.
36
00:03:19,320 --> 00:03:20,700
Wait, wait, wait, wait, wait.
37
00:03:22,540 --> 00:03:25,900
I don't believe it. You mean you
actually come to these meetings to hit
38
00:03:25,900 --> 00:03:29,240
defenseless women who are dazed by their
vulnerable emotional state?
39
00:03:29,700 --> 00:03:30,880
Best pickings ever.
40
00:03:32,460 --> 00:03:35,400
Look, it's five minutes after eight. You
sure we're at the right place?
41
00:03:35,700 --> 00:03:38,080
Well, if it will make you feel better,
let's go check.
42
00:03:40,240 --> 00:03:44,400
Hi, miss. Excuse me. My friend and I
were wondering, is this where the
43
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
group meets?
44
00:03:46,600 --> 00:03:48,660
I'm cursed with hair from...
45
00:04:03,180 --> 00:04:05,040
Well, this might have some promise after
all.
46
00:04:06,660 --> 00:04:08,520
You make me puke.
47
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
Puke.
48
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
Puke.
49
00:04:13,180 --> 00:04:15,280
Just kidding, Groot.
50
00:04:16,660 --> 00:04:23,000
Now, what can we grok from my little
display, hmm? Well, I'd say that's
51
00:04:23,000 --> 00:04:26,660
obvious to anyone who knows what the
hell a grok is.
52
00:04:28,020 --> 00:04:31,960
It's a sudden flash of insight derived
from a profound empathetic experience.
53
00:04:35,980 --> 00:04:38,400
Or if that sound my stomach makes after
I chug a Mountain Dew.
54
00:04:42,580 --> 00:04:44,040
In a semicircle, everyone.
55
00:04:44,860 --> 00:04:48,140
Chop, chop. You'll find your name tags
on the chair.
56
00:04:48,440 --> 00:04:53,120
Now, tonight, class, we're going to look
deep, deep into ourselves and see who
57
00:04:53,120 --> 00:04:54,360
really lives there.
58
00:04:54,860 --> 00:04:56,900
Is it Mr.
59
00:04:57,740 --> 00:05:01,060
Angry? Or is it Mr.
60
00:05:01,400 --> 00:05:03,880
Happy? Always painting a rainbow.
61
00:05:05,800 --> 00:05:07,620
Beautiful. Just beautiful.
62
00:05:10,240 --> 00:05:14,500
I'm Ward, and a new state of
consciousness is just around the corner.
63
00:05:14,860 --> 00:05:16,580
Roll it in a ball, Ward.
64
00:05:18,020 --> 00:05:20,900
Ah, now, whom are we choosing?
65
00:05:22,220 --> 00:05:23,980
I'll take bachelor number one.
66
00:05:26,920 --> 00:05:30,160
Touch therapy time. Everyone, stand and
join hands.
67
00:05:32,220 --> 00:05:34,560
If we do the hokey pokey, I'm history.
68
00:05:36,460 --> 00:05:37,900
I need two volunteers.
69
00:05:39,460 --> 00:05:40,700
Very nice.
70
00:05:41,900 --> 00:05:44,120
Now, would you please embrace?
71
00:06:07,950 --> 00:06:14,570
created a safe haven. I want you, Troy,
to draw on Mac for strength, and I want
72
00:06:14,570 --> 00:06:20,890
you to dig, dig deep down and reveal
your inmost, darkest secret, something
73
00:06:20,890 --> 00:06:22,410
you've never told anyone.
74
00:06:25,850 --> 00:06:27,830
I'm a woman trapped in a man's body.
75
00:06:33,070 --> 00:06:36,370
I've been a weekend cross -dresser for
the last six years. And next week, I'm
76
00:06:36,370 --> 00:06:37,490
having my sex change operation.
77
00:06:40,730 --> 00:06:44,270
I wasn't expecting that.
78
00:06:46,330 --> 00:06:52,650
And, Troy, did you feel safe making
yourself vulnerable here in Max Arms?
79
00:06:53,150 --> 00:06:54,150
Felt good, Ward.
80
00:06:55,390 --> 00:06:56,390
Real good.
81
00:07:05,250 --> 00:07:07,030
That's it. I'm going to steal a car and
leave.
82
00:07:07,350 --> 00:07:08,329
All right.
83
00:07:08,330 --> 00:07:09,330
Hey, hey, Matt.
84
00:07:10,350 --> 00:07:14,270
Braz, we all went to a lot of trouble
for you. Now you sit back down.
85
00:07:14,610 --> 00:07:17,210
Ah, do I sense some hostility?
86
00:07:17,610 --> 00:07:21,130
No, no word, no hostility. We just all
agreed to come down and help out our
87
00:07:21,130 --> 00:07:23,890
friend. Technically speaking, sir, you
agreed.
88
00:07:24,150 --> 00:07:25,950
The rest of us were forced to be here.
89
00:07:26,530 --> 00:07:30,350
Well, what the big guy means to say.
Does he always speak for you people?
90
00:07:30,810 --> 00:07:31,810
No. Yes.
91
00:07:33,330 --> 00:07:34,590
What are you talking about?
92
00:07:35,210 --> 00:07:39,030
Well, sir, if we're going to be
perfectly honest, you do speak for us a
93
00:07:39,030 --> 00:07:39,949
do I?
94
00:07:39,950 --> 00:07:42,910
And force us to do things we don't want
to do.
95
00:07:44,030 --> 00:07:45,190
Trouble in paradise?
96
00:07:45,690 --> 00:07:50,010
Whoa, whoa, now wait a second. We're
supposed to be here to help Roz. I think
97
00:07:50,010 --> 00:07:54,090
it's time we got back on the subject. I
think we're just finding out what the
98
00:07:54,090 --> 00:07:56,550
subject really is, aren't we, group? Oh,
yeah.
99
00:07:56,950 --> 00:08:01,070
Hold on a second. Hey, hey, hey, put a
stick in your bridge here.
100
00:08:02,170 --> 00:08:03,170
People.
101
00:08:04,430 --> 00:08:07,910
Are we forgetting what a saint we have
here?
102
00:08:09,170 --> 00:08:14,470
Dan, it's off -duty time, and it's off
the record. You can say what you think.
103
00:08:14,610 --> 00:08:16,610
You're a domineering, overbearing, petty
tyrant.
104
00:08:18,610 --> 00:08:19,610
My liege.
105
00:08:22,010 --> 00:08:25,330
You make me sound like Mussolini. I
never push anybody around.
106
00:08:25,730 --> 00:08:27,610
Miss Sullivan, tell him.
107
00:08:35,570 --> 00:08:37,809
It's not like you're being held at
gunpoint.
108
00:08:40,470 --> 00:08:41,809
Nobody moves.
109
00:08:46,230 --> 00:08:47,590
I stand corrected.
110
00:08:58,670 --> 00:09:02,390
No one is going to hurt you, so let's
just stay cool, huh? Look, I got every
111
00:09:02,390 --> 00:09:05,750
in town after me for armed robbery, so
just shut up and maybe I won't waste
112
00:09:06,990 --> 00:09:08,390
Somebody needs a hug.
113
00:09:12,910 --> 00:09:16,470
Okay, here's the plan. I'll talk to him
again. While I got him distracted, Mac,
114
00:09:16,590 --> 00:09:19,210
you call the police and everyone else
cover Mac.
115
00:09:19,910 --> 00:09:21,970
Boss, boss, boss, right to the end.
116
00:09:23,110 --> 00:09:25,030
Just thinking of your best interest.
117
00:09:25,590 --> 00:09:26,950
Joseph Stalin, 1949.
118
00:09:44,040 --> 00:09:45,300
Just trying to set a good example.
119
00:09:46,560 --> 00:09:49,580
The next one who moves is going to get a
bullet in the head.
120
00:09:50,280 --> 00:09:52,760
You're in some kind of trouble, aren't
you?
121
00:09:54,260 --> 00:09:56,280
Who the hell are you, Mr. Freaking
Rogers?
122
00:09:56,980 --> 00:09:59,400
No, I'm a mental health professional.
123
00:10:02,460 --> 00:10:06,400
Lord, how about you let me deal with
this? It's really more my area.
124
00:10:06,640 --> 00:10:08,580
So we're talking for me now, too?
125
00:10:13,930 --> 00:10:14,930
Got a name?
126
00:10:15,830 --> 00:10:16,830
I got a name.
127
00:10:18,230 --> 00:10:19,230
I'm Harry.
128
00:10:19,890 --> 00:10:21,110
But then aren't we all?
129
00:10:23,250 --> 00:10:24,250
Shut up.
130
00:10:28,950 --> 00:10:31,350
I'm just trying to help. Well, then get
out of my face.
131
00:10:31,770 --> 00:10:34,250
Now, come on, you people. Do you have
any idea what kind of pressure I'm under
132
00:10:34,250 --> 00:10:36,630
here? Ever play varsity football in a
push -up bra?
133
00:10:42,160 --> 00:10:44,840
I'm not trying to pressure you. None of
us are trying to pressure you. It's just
134
00:10:44,840 --> 00:10:47,960
important that you don't do anything
stupid like panic.
135
00:10:48,420 --> 00:10:51,500
Yeah. Well, you better tell that to
those cops out there, okay? Because this
136
00:10:51,500 --> 00:10:52,600
one hombre who shoots back.
137
00:10:52,940 --> 00:10:55,300
Listen, you're just going to have to
trust me. These men are trained
138
00:10:55,300 --> 00:10:56,860
professional peace officers.
139
00:10:57,240 --> 00:11:02,600
The last thing they'd want is bloodshed.
Clear those ambulances from the alley.
140
00:11:02,900 --> 00:11:06,260
The armored assault vehicle can't get
through.
141
00:11:07,280 --> 00:11:08,320
You know what this means?
142
00:11:09,320 --> 00:11:11,570
Yeah. Now we can do shadow puppets.
143
00:11:16,630 --> 00:11:17,630
God,
144
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
it is true.
145
00:11:23,190 --> 00:11:24,330
What is true?
146
00:11:25,070 --> 00:11:28,350
How a hostage crisis draws people
together.
147
00:11:31,130 --> 00:11:36,990
How perfectly natural it seems for two
seemingly opposite people to suddenly
148
00:11:36,990 --> 00:11:38,070
feel a deep...
149
00:11:39,000 --> 00:11:40,920
Unexpected attraction for each other.
150
00:11:47,100 --> 00:11:50,000
Trust me, I'm no good for you.
151
00:11:52,560 --> 00:11:53,620
What's the plan, Harry?
152
00:11:54,320 --> 00:11:55,320
I don't know.
153
00:11:55,560 --> 00:11:58,900
In fact, I have to measure my words
pretty carefully with this crowd.
154
00:11:59,880 --> 00:12:03,920
Wouldn't want to come off as a petty,
overbearing tyrant.
155
00:12:05,580 --> 00:12:07,140
I don't believe you.
156
00:12:07,710 --> 00:12:10,350
This could be our last night on Earth,
and you sit there sulking.
157
00:12:11,050 --> 00:12:13,450
Oh, so I ruin this, too.
158
00:12:15,250 --> 00:12:16,590
Well, I can't win.
159
00:12:17,490 --> 00:12:18,490
Cheer up, Harry.
160
00:12:18,750 --> 00:12:20,210
There's a better world to come in.
161
00:12:23,170 --> 00:12:24,670
Well, at least it's always Mac.
162
00:12:25,170 --> 00:12:28,110
Nothing ever fazes good old Mac Muffin.
Stop it!
163
00:12:30,090 --> 00:12:31,029
Stop what?
164
00:12:31,030 --> 00:12:33,590
The way you always giving me those food
names.
165
00:12:35,030 --> 00:12:37,030
Macaroni, Macaroon, McNugget.
166
00:12:38,390 --> 00:12:41,010
You make me puke, puke, puke.
167
00:12:42,710 --> 00:12:45,330
I'm a man, damn it, not a smorgasbord.
168
00:12:46,650 --> 00:12:49,150
Well, I'm sorry, Mac. I'll never do it
again.
169
00:12:49,450 --> 00:12:51,990
I know you won't, because we're going to
be dead.
170
00:12:53,450 --> 00:12:54,450
Attention in there.
171
00:12:54,830 --> 00:12:57,790
You have three minutes to come out.
172
00:12:58,650 --> 00:13:00,890
Hey, you, where's that door go? The
alley.
173
00:13:01,190 --> 00:13:05,270
And about 17 sharpshooters ready to turn
you into fajitas.
174
00:13:07,240 --> 00:13:10,120
Buddy, why don't you just give it up
while you still got the chance?
175
00:13:12,980 --> 00:13:16,780
Hey, you cops, don't mess with me. I got
hostages in here. I'm going to start
176
00:13:16,780 --> 00:13:18,280
throwing one out every ten minutes.
177
00:13:18,820 --> 00:13:20,880
Can I be first? I have laundry to do.
178
00:13:22,820 --> 00:13:25,300
Bull, he means throw out our dead
bodies.
179
00:13:26,100 --> 00:13:27,100
I'll have it sent out.
180
00:13:36,560 --> 00:13:37,680
worst nightmare.
181
00:13:38,860 --> 00:13:41,440
I'm kidding, man. We're going in.
182
00:13:41,940 --> 00:13:45,200
You, everybody, lie down on the floor
and kiss the baseboards.
183
00:13:45,480 --> 00:13:46,620
Move, move now.
184
00:13:48,120 --> 00:13:49,120
Stop.
185
00:13:49,560 --> 00:13:53,260
Everybody stand up and walk out that
door right now with your hands up.
186
00:13:54,000 --> 00:13:55,780
Hey, I said get down.
187
00:13:56,680 --> 00:13:58,220
And I said get out.
188
00:13:59,040 --> 00:14:00,360
I am warning you.
189
00:14:01,640 --> 00:14:03,380
Trust me, he won't shoot.
190
00:14:05,170 --> 00:14:07,090
Hey, who you gonna listen to? I've got
the gun.
191
00:14:10,090 --> 00:14:11,610
But I know where you live.
192
00:14:15,110 --> 00:14:18,030
Come on, Ross.
193
00:14:18,830 --> 00:14:19,830
Go, Harry.
194
00:14:20,630 --> 00:14:23,390
Hey, this guy's dangerous. I'm not gonna
leave you alone with him. Go.
195
00:14:27,850 --> 00:14:29,190
Don't you do anything foolish.
196
00:14:29,910 --> 00:14:30,910
I won't.
197
00:14:36,400 --> 00:14:41,980
feed it to you what's with you lady are
you crazy look who's talking waving that
198
00:14:41,980 --> 00:14:46,160
piece around at people and you never
even fired one before i have two lots of
199
00:14:46,160 --> 00:14:49,920
times oh yeah well you should have seen
your face when that thing went off yeah
200
00:14:49,920 --> 00:14:56,740
well the 38 packs quite a kick
especially when it's a 44 and pardon me
201
00:14:56,740 --> 00:15:00,780
but i'm an hombre that shoots back and
kiss the baseboards with lines on hawaii
202
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
50 last night
203
00:15:04,170 --> 00:15:06,390
Incidentally, I thought McGarrett was
especially brilliant.
204
00:15:08,810 --> 00:15:10,710
Okay, okay, so I'm a little new at this.
205
00:15:11,050 --> 00:15:12,610
And off to a great start.
206
00:15:12,890 --> 00:15:15,630
Look, lighten up, lady, all right? None
of this was supposed to happen.
207
00:15:15,930 --> 00:15:18,710
Well, what did you think was gonna
happen when you went in there? They
208
00:15:18,710 --> 00:15:20,090
throw a parade in your honor?
209
00:15:21,270 --> 00:15:22,970
Well, the guy said this was gonna be
easy.
210
00:15:23,490 --> 00:15:24,490
What guy?
211
00:15:24,610 --> 00:15:25,770
Some guys in the neighborhood.
212
00:15:26,910 --> 00:15:27,910
You mean a gang?
213
00:15:30,110 --> 00:15:32,130
Yeah, they even gave me the gun and
everything.
214
00:15:33,540 --> 00:15:34,680
That's what friends are for.
215
00:15:35,760 --> 00:15:38,460
You know, I thought I could just breathe
it. You know, walk in, wave the gun,
216
00:15:38,520 --> 00:15:39,820
score a couple bucks, no big deal.
217
00:15:40,320 --> 00:15:42,120
That's why they call them convenience
stores.
218
00:15:43,720 --> 00:15:47,160
Well, the next thing I know, some guy in
a turban walks out with a magnum and
219
00:15:47,160 --> 00:15:48,720
starts blasting away like Dirty Harry.
220
00:15:51,640 --> 00:15:52,860
So I run like crazy.
221
00:15:53,460 --> 00:15:54,460
And I end up here.
222
00:15:55,720 --> 00:15:56,720
With oxygen.
223
00:15:57,380 --> 00:16:01,590
Congratulations. Now you're not just an
armed robber, you're a kidnapper. Okay,
224
00:16:01,630 --> 00:16:04,430
lady, just lighten up, all right? I
didn't want to be here.
225
00:16:05,250 --> 00:16:06,450
Things just got screwed up.
226
00:16:07,190 --> 00:16:08,190
So fix it.
227
00:16:10,150 --> 00:16:11,150
Give me the gun.
228
00:16:11,230 --> 00:16:12,230
No way.
229
00:16:13,610 --> 00:16:16,130
In that case, see you around.
230
00:16:16,650 --> 00:16:17,650
Where do you think you're going?
231
00:16:18,570 --> 00:16:21,790
There's a Don Knotts film festival at
the palace, and I don't want to miss it.
232
00:16:23,710 --> 00:16:25,590
You hold it right there. You're not
going anywhere.
233
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
Don't go.
234
00:16:43,180 --> 00:16:44,940
Does your mother know where you are?
235
00:16:47,340 --> 00:16:49,620
My mom could give a fat rat's butt about
me.
236
00:16:50,220 --> 00:16:52,100
I don't even know where her and my dad
live anymore.
237
00:16:52,840 --> 00:16:54,540
Oh, a broken home.
238
00:16:55,100 --> 00:16:56,940
Well, that excuses all the gunplay.
239
00:16:57,860 --> 00:16:59,580
Man, you really are snotty.
240
00:17:05,980 --> 00:17:08,280
Just like you work hard at being really
stupid.
241
00:17:08,640 --> 00:17:12,099
Oh, you think it's stupid to not want to
go to jail? I call it stupid when some
242
00:17:12,099 --> 00:17:15,040
punk risks his life and all he starts is
a lousy bag of Fritos.
243
00:17:16,980 --> 00:17:19,380
That's a chilly kind. I hate the chilly
kind.
244
00:17:24,780 --> 00:17:29,060
Look, lady, I don't know what to do,
okay? I'm confused.
245
00:17:30,280 --> 00:17:31,880
For starters, don't call me lady.
246
00:17:32,600 --> 00:17:33,600
My name is Roz.
247
00:17:34,540 --> 00:17:35,660
And I want to help you.
248
00:17:37,320 --> 00:17:39,900
But I can't do that until you give me
the gun.
249
00:17:40,980 --> 00:17:42,160
Why do you want to help me?
250
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
I like you.
251
00:17:45,320 --> 00:17:46,320
How come?
252
00:17:46,980 --> 00:17:48,220
You didn't shoot me.
253
00:17:48,460 --> 00:17:50,220
I find that attractive in a man.
254
00:17:54,580 --> 00:17:57,460
But you're not a man, are you?
255
00:17:59,520 --> 00:18:00,640
You're just a baby.
256
00:18:01,220 --> 00:18:02,420
Hey, I'm 16.
257
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Going on five.
258
00:18:06,460 --> 00:18:07,780
Going on gone.
259
00:18:10,500 --> 00:18:15,020
Look, kid, you haven't lived long enough
yet, but sometimes you only get one
260
00:18:15,020 --> 00:18:18,080
chance in life at making a bad situation
survivable.
261
00:18:19,240 --> 00:18:20,660
And this might be that chance.
262
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
Give me the gun.
263
00:18:25,300 --> 00:18:26,580
I'll help you any way I can.
264
00:18:38,350 --> 00:18:44,030
I remember once when I was 16 and
feeling depressed over some
265
00:18:44,030 --> 00:18:46,930
boy or something.
266
00:18:48,710 --> 00:18:51,310
I thought my whole world was coming to
an end.
267
00:18:53,730 --> 00:18:59,030
Without me even telling her, my mother
knew how much I was hurting.
268
00:18:59,970 --> 00:19:01,370
And she came to me.
269
00:19:03,710 --> 00:19:04,950
Rise, she said.
270
00:19:07,660 --> 00:19:11,400
It breaks my heart that I can't fix all
your problems.
271
00:19:15,800 --> 00:19:20,860
But it fills my heart that God gave you
to me to try.
272
00:19:26,260 --> 00:19:27,700
She sounds like a great mom.
273
00:19:29,500 --> 00:19:30,940
You know, mine could give a damn.
274
00:19:31,800 --> 00:19:33,480
Hey, we can't pick our parents.
275
00:19:34,040 --> 00:19:35,780
Yeah, it's too bad, too.
276
00:19:37,450 --> 00:19:41,210
Because if we could, I'd probably pick
you.
277
00:19:43,250 --> 00:19:45,210
I'd wash your mouth out with soap.
278
00:19:47,750 --> 00:19:54,050
I'd rather wrestle rabid rhinos than
change dirty diapers or discuss the
279
00:19:54,050 --> 00:19:57,450
of upright vacuum cleaners with a bunch
of clients at a PTA meeting.
280
00:20:01,150 --> 00:20:03,570
But if you're in the market for a big
sister...
281
00:20:06,760 --> 00:20:11,520
I got some brotherly love and some
sisterly advice you might find it
282
00:20:14,820 --> 00:20:15,820
Do you mean that?
283
00:20:20,600 --> 00:20:21,600
Here.
284
00:20:23,520 --> 00:20:24,520
What's this?
285
00:20:24,660 --> 00:20:25,660
My birthday.
286
00:20:26,040 --> 00:20:28,040
And a list of my sizes and preferences.
287
00:20:30,580 --> 00:20:32,700
I want presents and I want them often.
288
00:20:53,449 --> 00:20:54,610
Next time, wrap it.
289
00:20:57,110 --> 00:20:58,029
Come on.
290
00:20:58,030 --> 00:21:01,510
Maybe I can talk him into letting you
run the siren on the way downtown.
291
00:21:04,210 --> 00:21:05,470
I'm really scared, Ross.
292
00:21:06,830 --> 00:21:07,830
You should be.
293
00:21:08,730 --> 00:21:10,070
This is gonna be hard.
294
00:21:11,290 --> 00:21:12,290
Really hard.
295
00:21:13,170 --> 00:21:14,390
But we can get through it.
296
00:21:27,169 --> 00:21:28,910
You're the nicest person I ever met,
Roz.
297
00:21:30,110 --> 00:21:31,210
What'd you do to get in here?
298
00:21:38,030 --> 00:21:40,110
I hoisted a guy by his Adam's apple.
299
00:21:42,650 --> 00:21:43,650
Don't tell Mom.
300
00:21:50,770 --> 00:21:54,870
And the drunk says to the lady, Hey, you
dropped your sign!
301
00:21:56,209 --> 00:21:57,209
Hi, guys.
302
00:21:57,570 --> 00:21:58,630
Hello. Hi, Harry.
303
00:21:59,450 --> 00:22:02,030
Congratulations on the commendation,
Roz. That was a good one.
304
00:22:02,390 --> 00:22:03,950
Thanks. How's Jack?
305
00:22:04,410 --> 00:22:05,410
He'll be fine.
306
00:22:05,450 --> 00:22:07,870
He's making me a decorated nightstick in
Woodshop.
307
00:22:09,090 --> 00:22:10,090
That's great.
308
00:22:12,910 --> 00:22:16,750
Uh, guys, I've been thinking about what
you said to me the other night.
309
00:22:17,110 --> 00:22:18,830
I don't know how much of it you recall.
310
00:22:19,270 --> 00:22:22,210
Oh, you mean about being bossy and
pushy. Yeah. Yeah.
311
00:22:22,510 --> 00:22:24,590
And arrogant and always trying to run
her life.
312
00:22:24,960 --> 00:22:26,280
But how you're always trying to... What?
313
00:22:27,360 --> 00:22:29,820
Turn us wretched lowlifes into better
people, sir.
314
00:22:32,360 --> 00:22:36,100
You know, I'd like to say that there are
going to be some changes around here in
315
00:22:36,100 --> 00:22:37,100
the way I treat you.
316
00:22:38,860 --> 00:22:43,320
I'd like to say that, but... I don't
have to.
317
00:22:46,680 --> 00:22:49,060
I love my power.
318
00:22:54,960 --> 00:22:57,740
Film Festival, my place Saturday night.
24906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.