All language subtitles for night_court_s05e18_russkie_business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:05,300 Is that seat taken? 2 00:00:05,600 --> 00:00:07,140 Oh, you can have mine, Ross. 3 00:00:07,380 --> 00:00:11,200 I think I just figured out what the surprise is in the chef's surprise. 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,260 I know what he means. This thing tastes like nuclear waste. 5 00:00:16,580 --> 00:00:17,980 Ah, you had the patty meltdown. 6 00:00:20,040 --> 00:00:21,380 It was me, Judge. 7 00:00:21,660 --> 00:00:22,860 I did it. I confess. 8 00:00:23,380 --> 00:00:26,840 I'm a mad dog criminal, and I deserve to be punished. 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,580 Hello, everyone. It's a pleasure to see you again. 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,500 Yakov, what's going on? 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,780 I'm a stinking crook, and I don't care who knows. 12 00:00:37,100 --> 00:00:41,260 What is it about, Yakov? I broke the law. See? 13 00:00:42,320 --> 00:00:44,740 Do not remove under penalty of law. 14 00:00:47,360 --> 00:00:50,980 Torrent from every mattress and every pillow in my apartment. 15 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Throw the book at me. 16 00:00:54,480 --> 00:00:58,440 Yucca, it's only illegal for the manufacturers to remove these. It's okay 17 00:00:58,440 --> 00:01:00,860 you to do it. Why are you giving me red tape? 18 00:01:01,120 --> 00:01:04,940 What is a person supposed to do to get some justice around here? 19 00:01:05,760 --> 00:01:10,300 Well, you might start by explaining why you're acting like such a... Yak -ass? 20 00:01:13,660 --> 00:01:16,020 Come on, Gellinger, tell me all about it. 21 00:01:16,340 --> 00:01:21,180 Harry, I must be deported back to Soviet Union immediately. 22 00:01:22,200 --> 00:01:23,660 What'd you do, leave the water running? 23 00:01:24,780 --> 00:01:26,680 Terry, it's a serious matter. 24 00:01:26,900 --> 00:01:28,880 My mother is very, very ill. 25 00:01:29,160 --> 00:01:32,740 Oh, gee, I'm sorry to hear that, Yakov, but you're going about this the wrong 26 00:01:32,740 --> 00:01:35,040 way. What you got to do is get yourself a visa. 27 00:01:35,260 --> 00:01:36,260 I got one. 28 00:01:37,020 --> 00:01:38,020 MasterCard 2. 29 00:01:40,000 --> 00:01:43,800 Now, Yakov, you got to get permission from the Soviet government to visit the 30 00:01:43,800 --> 00:01:48,040 country. I'd go to the Soviet consulate and tell them your story. I bet they 31 00:01:48,040 --> 00:01:49,640 could rush the process right through. 32 00:01:50,300 --> 00:01:51,300 Thanks, Harry. 33 00:01:51,440 --> 00:01:52,440 Don't mention it. 34 00:01:52,580 --> 00:01:56,980 It's a small price to pay to keep New York City safe from Yak the Ripper. 35 00:01:58,460 --> 00:01:59,460 Bye, Harry. 36 00:02:00,640 --> 00:02:02,340 Bull, we're going to start in about two minutes. 37 00:02:02,540 --> 00:02:03,540 Right. 38 00:02:04,260 --> 00:02:05,540 Just a quick shine, please. 39 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 I'm running a little late. 40 00:02:54,440 --> 00:02:57,340 Excuse me, sir, but I need you to scrawl your autograph on these. 41 00:02:57,580 --> 00:02:58,580 You got it. 42 00:02:59,280 --> 00:03:01,620 Sir, you're left -handed. 43 00:03:03,360 --> 00:03:05,100 Oh, my God, you're right! 44 00:03:07,380 --> 00:03:09,120 Mac, when did this happen? 45 00:03:10,360 --> 00:03:12,980 I don't know, sir. These things can strike without warning. 46 00:03:13,880 --> 00:03:17,180 Come on. Sometimes you don't notice these things about people, even if 47 00:03:17,180 --> 00:03:18,220 been around them a long time. 48 00:03:18,560 --> 00:03:21,720 Yeah, you know, you're right. I mean, it was months before I noticed that little 49 00:03:21,720 --> 00:03:23,180 dent thing under your right eyebrow. 50 00:03:26,260 --> 00:03:28,520 What little dent thing is that, sir? 51 00:03:28,980 --> 00:03:31,240 Oh, you know, it looks like a teeny -weeny little notch. 52 00:03:32,180 --> 00:03:34,420 Oh, come on, don't tell me you haven't noticed it? 53 00:03:35,200 --> 00:03:36,200 No. 54 00:03:37,300 --> 00:03:38,400 Where did you say it was? 55 00:03:39,260 --> 00:03:42,640 You know what I'm talking about, don't you? Oh, sure, sure, I noticed it right 56 00:03:42,640 --> 00:03:44,440 away, but I didn't think it was any of my business. 57 00:03:44,800 --> 00:03:48,140 But since we're talking, what the heck is that thing? 58 00:03:53,870 --> 00:03:54,709 Tell me the truth. 59 00:03:54,710 --> 00:03:57,530 Is there a little tiny mark there? 60 00:03:59,430 --> 00:04:00,430 Thanks. 61 00:04:05,050 --> 00:04:06,230 I wasn't sure. 62 00:04:07,250 --> 00:04:09,090 Leon McDuff. Yes, sir. 63 00:04:09,410 --> 00:04:11,530 Uh -oh, look like we got some repeat business. 64 00:04:11,810 --> 00:04:13,390 People versus Corey Linko. 65 00:04:14,390 --> 00:04:15,870 Yakov, what did you do? 66 00:04:16,310 --> 00:04:21,450 I did what you say, Judge Harry. I went to Soviet Council, and I say I need visa 67 00:04:21,450 --> 00:04:22,450 badly, and why? 68 00:04:23,050 --> 00:04:24,950 But she say, no way. 69 00:04:25,950 --> 00:04:26,950 And you are? 70 00:04:27,330 --> 00:04:29,090 I am Marina Oblaskova. 71 00:04:30,290 --> 00:04:32,090 Marina, that's an interesting name. 72 00:04:32,330 --> 00:04:34,470 Yes, sir. I believe it's Russian for leatherneck. 73 00:04:37,270 --> 00:04:38,810 Just the facts, Dan. 74 00:04:39,090 --> 00:04:44,390 Well, the Cossack prom queen here is a clerk in the visa section. 75 00:04:44,690 --> 00:04:48,450 And when she rejected the defendant's application, he began throwing papers 76 00:04:48,450 --> 00:04:50,430 around the room, overturning filing cabinets. 77 00:04:51,010 --> 00:04:52,010 Defense. 78 00:04:52,620 --> 00:04:56,000 Oh, I'm sure you're well aware of the defendant's state of mind and the 79 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 for it, Your Honor. 80 00:04:58,280 --> 00:05:02,240 Miss Sullivan, this is very disconcerting. 81 00:05:03,880 --> 00:05:07,220 Oh, I'm sorry, sir. I wouldn't want to repulse anyone with my disfigurement. 82 00:05:07,260 --> 00:05:08,260 Next time I will amass. 83 00:05:10,620 --> 00:05:14,620 Miss Sullivan. Oh, excuse me, sir, but I just got word that a big shot from the 84 00:05:14,620 --> 00:05:17,180 Soviet consulate is on the way down here. 85 00:05:17,900 --> 00:05:21,360 Apparently, this lady doesn't have the authority to file a formal complaint. 86 00:05:23,020 --> 00:05:24,460 but I'm not going to tell her that. 87 00:05:26,780 --> 00:05:28,480 Okay, then the case is held over. 88 00:05:28,780 --> 00:05:32,640 Yakov, join me in my office, and maybe you can explain what the hell thinky you 89 00:05:32,640 --> 00:05:33,640 thought you were doing. 90 00:05:34,300 --> 00:05:35,720 Recess! Great! 91 00:05:36,100 --> 00:05:38,520 That'll give me just enough time to get my face sandblasted. 92 00:05:41,660 --> 00:05:43,460 It's not easy being in my shoes. 93 00:05:44,560 --> 00:05:46,380 Yeah, those puppies are steel -belted, aren't they? 94 00:05:50,380 --> 00:05:52,360 You see, it's my job to be hard. 95 00:05:52,960 --> 00:05:55,640 But it's my nature to be soft. 96 00:05:59,540 --> 00:06:02,500 Let's not ruin what we have together by talking. 97 00:06:03,820 --> 00:06:06,520 I only say that if your friend has to be nice. 98 00:06:07,420 --> 00:06:10,340 Or if person does me little favor. 99 00:06:10,920 --> 00:06:11,920 Or something. 100 00:06:14,000 --> 00:06:15,100 What are you getting at? 101 00:06:16,650 --> 00:06:20,010 Let me just say that I have the power to slip the visa through. 102 00:06:20,330 --> 00:06:26,970 But in order for me to do that, someone has to do something nice for 103 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 me. 104 00:06:37,070 --> 00:06:39,710 You mean you and me? 105 00:06:40,370 --> 00:06:42,410 You understand then. 106 00:06:45,420 --> 00:06:48,300 You scratch my back, I shave yours. 107 00:06:52,960 --> 00:06:57,120 Damn it, Yakov, you don't just go leaping wildly into things like this. 108 00:06:57,120 --> 00:07:01,140 to go through the proper channels. But here in Russia, proper channels don't 109 00:07:01,140 --> 00:07:05,080 work. Do you know what we have to go through just to get toilet paper? 110 00:07:05,780 --> 00:07:08,920 Yakov. Why do you think Pravda sells so well? 111 00:07:20,010 --> 00:07:21,630 it might hear you. 112 00:07:23,650 --> 00:07:27,990 Daniel, my bublica, yoo -hoo. 113 00:07:30,610 --> 00:07:32,170 Dan, what is going on? 114 00:07:33,210 --> 00:07:34,210 Don't you get it? 115 00:07:34,710 --> 00:07:35,990 She wants me. 116 00:07:37,490 --> 00:07:40,670 Oh, you don't mean... She's hot to Trotsky. 117 00:07:43,470 --> 00:07:44,530 You know what she said? 118 00:07:45,110 --> 00:07:47,650 She said if I would do the mattress dance with her, 119 00:07:48,700 --> 00:07:49,700 would get his visa. 120 00:07:50,700 --> 00:07:52,840 Mr. Fielding, you would do this for me? 121 00:07:54,700 --> 00:07:56,820 I would sooner do it with you. 122 00:08:01,500 --> 00:08:03,780 Well, if you think it will help. No. 123 00:08:06,800 --> 00:08:10,840 Sir, there's a comrade Fedorova here to see you. Fine, Bull. Send the comrade 124 00:08:10,840 --> 00:08:11,860 in. Okay. 125 00:08:14,990 --> 00:08:18,790 All I need now is some crusty old commie lecturing me on the evils of 126 00:08:18,790 --> 00:08:19,870 imperialist aggression. 127 00:08:20,230 --> 00:08:22,970 Well, if I were you, Harry, I'd be on the attack right from the get -go. 128 00:08:23,210 --> 00:08:24,210 You know, you're right. 129 00:08:24,630 --> 00:08:28,650 Yakov deserves humane treatment, and by golly, he's going to get it. And if I 130 00:08:28,650 --> 00:08:33,429 have to kick a little Soviet butt around the Eastern Bloc, then so be it. 131 00:08:35,570 --> 00:08:36,730 Comrade Fedorova. 132 00:08:54,480 --> 00:08:55,479 You are Judge Stone? 133 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Bite your tongue, woman. 134 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 Better yet, why don't you let me do it for you? 135 00:09:01,580 --> 00:09:02,700 Dan, get out of here. 136 00:09:03,000 --> 00:09:06,360 Right, great idea, Harry. You lather her up, I'll come and finish her off. 137 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 Yakov? 138 00:09:12,620 --> 00:09:13,620 Vanishing myself. 139 00:09:18,000 --> 00:09:20,960 Well, I must say, you're a bit of a surprise. 140 00:09:21,340 --> 00:09:23,700 You were expecting a big Russian bear, perhaps? 141 00:09:24,120 --> 00:09:25,440 No, we already met her. 142 00:09:27,360 --> 00:09:30,300 You're not exactly what I expected either, Judge Stone. 143 00:09:30,500 --> 00:09:31,500 Please, I'm Harry. 144 00:09:32,180 --> 00:09:35,500 And unlike a lot of Russian women, I imagine you're not. 145 00:09:40,720 --> 00:09:45,180 Can I offer you anything? A little red wine, perhaps? 146 00:09:46,220 --> 00:09:48,620 No, thank you. But that is very amusing. 147 00:09:49,020 --> 00:09:50,160 Red wine. 148 00:09:50,580 --> 00:09:51,479 You like it? 149 00:09:51,480 --> 00:09:52,540 I got a million of them. 150 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Most unusual. 151 00:09:55,040 --> 00:09:57,520 An attractive man with a sense of humor. 152 00:09:58,180 --> 00:10:01,760 Let's see. We got some 12 -year -old Kool -Aid or... 153 00:10:01,760 --> 00:10:08,200 You find me attractive? 154 00:10:10,240 --> 00:10:15,120 Perhaps I should not say so, but from the moment I walked in, I felt a 155 00:10:15,120 --> 00:10:17,180 connection with you. 156 00:10:18,040 --> 00:10:20,920 You know, that's funny. I felt something, too. I just... 157 00:10:24,260 --> 00:10:26,040 I assumed I was having a stroke. 158 00:10:28,120 --> 00:10:29,500 I love your strokes. 159 00:10:31,240 --> 00:10:32,680 Mac, hold my calls. 160 00:10:34,540 --> 00:10:35,980 And your eyes. 161 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 Forever. 162 00:10:44,520 --> 00:10:47,720 So, uh, about Mr. Korolenko. 163 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 Who? 164 00:10:51,470 --> 00:10:52,990 Yakov. Yeah, we ought to talk about that. 165 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Okay. 166 00:10:55,170 --> 00:10:59,410 Well, now, I know Yakov went overboard, but I got to wonder, and this is not 167 00:10:59,410 --> 00:11:03,510 intended as a criticism, why you folks didn't just give him a visa in the first 168 00:11:03,510 --> 00:11:06,330 place? Because he defected from the Soviet Union. 169 00:11:06,610 --> 00:11:11,690 The government considers him no longer a person who is... What is the word? 170 00:11:14,150 --> 00:11:15,150 Desirable? 171 00:11:17,550 --> 00:11:18,550 Desirable. 172 00:11:18,990 --> 00:11:20,890 A very good word. 173 00:11:23,150 --> 00:11:26,050 I'm going to ask you a question, and I want a straight answer. 174 00:11:27,250 --> 00:11:30,250 What is that fantastic perfume you're wearing? 175 00:11:31,170 --> 00:11:33,390 It is called Bolshevik Uprising. 176 00:11:37,610 --> 00:11:40,190 It's supposed to bring the powerful to their knees. 177 00:11:40,910 --> 00:11:43,130 In my heart, I'm on the floor. 178 00:11:44,630 --> 00:11:45,890 This is a start. 179 00:11:49,090 --> 00:11:50,090 About Mr. 180 00:11:50,110 --> 00:11:51,110 Korolenko. 181 00:11:51,750 --> 00:11:53,810 Right, right. How are we going to get the guy a visa? 182 00:11:54,270 --> 00:11:55,290 He cannot have one. 183 00:11:55,710 --> 00:11:56,710 Ever. 184 00:11:57,530 --> 00:12:01,330 I cannot ignore the law and not a possible subversive back into my 185 00:12:01,630 --> 00:12:05,550 Oh, come on. We both know he's not a subversive. He's just some poor schlep 186 00:12:05,550 --> 00:12:07,050 wants to go home and visit his mom. 187 00:12:08,230 --> 00:12:10,310 What is the meaning of schlep? 188 00:12:11,990 --> 00:12:13,310 Well, let's see. 189 00:12:14,190 --> 00:12:15,550 You remember Jimmy Carter? 190 00:12:22,479 --> 00:12:26,200 Harry, I cannot pick and choose the law any more than you can. 191 00:12:26,620 --> 00:12:29,860 So you're saying that you have to enforce a law that you don't agree with? 192 00:12:30,580 --> 00:12:34,820 Why would I not agree with it? All my life, the Soviet system has supported 193 00:12:34,940 --> 00:12:39,480 Now it is my honor to support it. But how can you support a system that is not 194 00:12:39,480 --> 00:12:41,160 responsible to the needs of its people? 195 00:12:41,660 --> 00:12:44,640 Oh, and your system is? 196 00:12:45,180 --> 00:12:45,939 Well, you bet. 197 00:12:45,940 --> 00:12:49,620 Most of the time it is. I mean, it's a hell of a lot better than... 198 00:12:52,720 --> 00:12:56,300 Ludmilla, let's just say that this is one point on which we do not agree. 199 00:12:57,160 --> 00:12:58,160 Fair enough. 200 00:12:58,320 --> 00:13:01,340 Two people cannot always expect to see eye to eye. 201 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 Right. 202 00:13:04,660 --> 00:13:05,900 How about dinner tonight? 203 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 I'd love to. 204 00:13:08,140 --> 00:13:09,880 Thomas, I won't even mention Afghanistan. 205 00:13:10,740 --> 00:13:13,840 Nor I, the CIA -backed stooges in Central America. 206 00:13:15,640 --> 00:13:16,640 Berlin Wall. 207 00:13:18,240 --> 00:13:19,240 Star Wars. 208 00:13:22,800 --> 00:13:25,880 You know, you stole that gold medal in basketball in 72. 209 00:13:28,020 --> 00:13:29,860 Yuck, yuck, yuck. 210 00:13:30,220 --> 00:13:32,860 Believe me, everything's going to be okay. 211 00:13:33,460 --> 00:13:35,220 I'm just worried about my mom. 212 00:13:35,500 --> 00:13:39,520 I went through the same agony when my mom came down with Dutch elm disease in 213 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 her wooden leg. 214 00:13:42,500 --> 00:13:44,200 But she's okay now? 215 00:13:44,420 --> 00:13:45,720 Oh, yeah, mom's fine. 216 00:13:46,040 --> 00:13:49,080 And with what was left of the leg, we taught our Doug Lucky to fetch. 217 00:13:52,560 --> 00:13:54,860 St. Daniel's. Fielding? No. 218 00:13:55,160 --> 00:13:59,300 You might try the law library. He likes to thumb through the pornography cases 219 00:13:59,300 --> 00:14:00,300 on his brakes. 220 00:14:01,080 --> 00:14:03,880 So, the iron is hot. 221 00:14:07,680 --> 00:14:09,520 Yakov, give me your visa application. 222 00:14:10,280 --> 00:14:11,219 What for? 223 00:14:11,220 --> 00:14:13,980 I've got a crazy idea that just might work. 224 00:14:17,240 --> 00:14:18,420 Which would be a first. 225 00:14:21,530 --> 00:14:22,530 That was close. 226 00:14:33,630 --> 00:14:34,730 Accessories make the outfit. 227 00:14:37,930 --> 00:14:39,050 Ross, let me use your pen. 228 00:14:41,350 --> 00:14:44,770 I'm going to get some coffee. Anybody want some? No, thanks, Ross. I just have 229 00:14:44,770 --> 00:14:47,730 time to spackle up this crater in my head before court. 230 00:14:50,480 --> 00:14:53,560 I don't know why you're letting an offhand remark bother you so much. 231 00:14:53,760 --> 00:14:58,060 In the first place, it doesn't even show. And even if it did, you should be 232 00:14:58,060 --> 00:14:59,100 to have a few flaws. 233 00:15:01,360 --> 00:15:02,360 Oh, yeah, right. 234 00:15:03,700 --> 00:15:08,000 Think about it. It's those little scars and creases and imperfections that make 235 00:15:08,000 --> 00:15:11,320 us different, distinctive, unique. 236 00:15:13,820 --> 00:15:15,940 Okay, following the San Andreas Falls. 237 00:15:21,290 --> 00:15:25,990 I need to talk to Harry. I'm sorry, Yakov, but the judge is still sweet 238 00:15:25,990 --> 00:15:30,750 Miss Fedorova. Hey, hey, well, at least our cops don't kidnap our citizens from 239 00:15:30,750 --> 00:15:32,630 their homes in the dead of night. 240 00:15:33,590 --> 00:15:34,910 Yeah, he's a smoothie. 241 00:15:36,810 --> 00:15:41,330 That is a lie created by your capitalist propaganda machine. 242 00:15:42,230 --> 00:15:44,730 Good Lord, they've been at that for over an hour. 243 00:15:45,090 --> 00:15:47,430 Maybe this means Harry's wearing her down. 244 00:15:50,830 --> 00:15:52,150 Or knocking her down. 245 00:15:53,010 --> 00:15:54,010 Oh, no! 246 00:15:59,110 --> 00:16:01,230 So this is glass nose. 247 00:16:02,370 --> 00:16:03,390 Well, hi, guys. 248 00:16:03,870 --> 00:16:06,350 I hope we're not interrupting anything important, sir. 249 00:16:06,650 --> 00:16:11,790 Uh, no, we were just discussing collectivism versus the free enterprise 250 00:16:12,050 --> 00:16:13,450 Of course you were. Oh, yeah. 251 00:16:13,690 --> 00:16:16,430 Well, you've obviously found some mutual agreement. 252 00:16:17,230 --> 00:16:20,190 The result of ticklish negotiations, no doubt. 253 00:16:21,990 --> 00:16:26,310 Judge, I'm overwhelmed that you would do such a thing for me. 254 00:16:26,690 --> 00:16:33,570 Well, yes, Yakov, I would, but I didn't. Oh, having a little problem with your 255 00:16:33,570 --> 00:16:35,230 powers of persuasion, sir? 256 00:16:44,590 --> 00:16:49,330 I'm sorry, but Lyudmila has decided that she cannot in good conscience bend the 257 00:16:49,330 --> 00:16:50,330 rules for you. 258 00:16:50,870 --> 00:16:53,310 Does this mean my visa is still denied? 259 00:16:53,910 --> 00:16:55,430 Believe me, I did my best. 260 00:16:56,130 --> 00:16:57,290 I can vouch for that. 261 00:16:59,890 --> 00:17:04,250 But it would just be till I help my mother to get well again, and then I 262 00:17:04,250 --> 00:17:06,130 right out of the Soviet Union, I promise. 263 00:17:06,589 --> 00:17:10,710 Mr. Korolenko, as much as I sympathize with your personal plight, I'm compelled 264 00:17:10,710 --> 00:17:13,130 to uphold the law. A law which is applied equally? 265 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 and without exception. 266 00:17:14,619 --> 00:17:16,240 I cannot help you. 267 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 Oh, yes, you can. 268 00:17:18,480 --> 00:17:20,220 Dimitri? Comrade Fedorova? 269 00:17:20,480 --> 00:17:21,780 The matter of Mr. 270 00:17:22,000 --> 00:17:25,420 Korolenko has been taken under advisement, and the response has been... 271 00:17:25,420 --> 00:17:26,579 rephrased. 272 00:17:28,020 --> 00:17:30,100 I don't believe I've had the pleasure. 273 00:17:30,400 --> 00:17:31,660 Be careful. He means that. 274 00:17:34,780 --> 00:17:37,340 Dimitri Gomenko, Soviet information officer. 275 00:17:37,640 --> 00:17:39,660 Harry T. Stone, municipal court judge. 276 00:17:40,000 --> 00:17:41,380 And commie kisser. 277 00:17:44,780 --> 00:17:48,920 Dimitri, what do you mean we have rephrased our position concerning Yakov? 278 00:17:49,540 --> 00:17:53,040 We have other priorities now that word of this incident has gotten out. 279 00:17:53,300 --> 00:17:56,320 But I have already taken care of it according to procedure. 280 00:17:56,680 --> 00:17:59,360 Ludmila, we have to go with the flow, huh? 281 00:18:00,080 --> 00:18:02,680 I have just received a phone call from the top man himself. 282 00:18:03,660 --> 00:18:06,340 You don't mean... That couple. 283 00:18:08,480 --> 00:18:11,400 We do not wish for the Tcharpushka to hit the fan. 284 00:18:14,720 --> 00:18:18,680 are officially dropping all charges against the unfortunate Mr. 285 00:18:19,000 --> 00:18:22,640 Korolenko. And we are tickled pinko. 286 00:18:23,880 --> 00:18:26,820 To grant him a visa to visit his sick mother. 287 00:18:27,420 --> 00:18:30,260 Dimitri, you don't care about this man or his mother. 288 00:18:30,460 --> 00:18:34,980 You are sacrificing an important principle for cheap, dodry publicity. 289 00:18:37,420 --> 00:18:38,480 What's your point? 290 00:18:40,940 --> 00:18:41,940 Svinja. 291 00:18:42,500 --> 00:18:43,620 Hey, lude! 292 00:18:46,120 --> 00:18:50,500 Some of our people still do not grasp the importance of presenting a positive 293 00:18:50,500 --> 00:18:51,500 image to the world. 294 00:18:51,700 --> 00:18:56,540 Well, you've sure done well with Mr. Gorbachev. You know, at first I advised 295 00:18:56,540 --> 00:18:57,620 to get rid of the birthmark. 296 00:18:58,120 --> 00:19:00,680 Some people aren't comfortable looking at that sort of thing. 297 00:19:01,120 --> 00:19:03,140 But you know how that is. 298 00:19:12,480 --> 00:19:14,800 Ludmilla? Leave me alone, Harry. 299 00:19:15,290 --> 00:19:16,370 Can't you tell him about that? 300 00:19:17,050 --> 00:19:18,510 Well, you know what Groucho said. 301 00:19:19,130 --> 00:19:20,750 That's no reason to go off in a huff. 302 00:19:21,410 --> 00:19:22,570 Or a minute and a huff. 303 00:19:25,450 --> 00:19:27,750 Groucho? Yeah, you know, the famous Marx Brothers. 304 00:19:28,070 --> 00:19:29,970 Groucho, Harpo, Carl. 305 00:19:33,030 --> 00:19:36,070 Carl was the one with the funny hat, yes? 306 00:19:36,610 --> 00:19:37,610 That's him. 307 00:19:40,030 --> 00:19:41,030 Hey. 308 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 If it is any consolation at all, I do know exactly how you feel. 309 00:19:46,900 --> 00:19:49,260 Oh, admit it. You are glad of this happening. 310 00:19:49,860 --> 00:19:54,020 Well, for Yakov's sake, sure I am. But I also know what it's like when you do 311 00:19:54,020 --> 00:19:58,340 your job conscientiously and then have the pins knocked out from under you by 312 00:19:58,340 --> 00:19:59,800 some bozo up the line. 313 00:20:01,160 --> 00:20:02,980 This happens in America, too? 314 00:20:04,800 --> 00:20:05,980 Small world, huh? 315 00:20:08,880 --> 00:20:10,420 You're all right, Harry Stone. 316 00:20:12,520 --> 00:20:15,120 Poor lackey of the imperialist running dogs. 317 00:20:16,320 --> 00:20:22,440 Well, for a commie aggressor bent on world domination, you sure can kiss. 318 00:20:25,860 --> 00:20:27,400 I love my country. 319 00:20:28,280 --> 00:20:29,440 And I love mine. 320 00:20:30,840 --> 00:20:34,840 So what happens if we keep seeing each other and fall hopelessly in love? 321 00:20:36,720 --> 00:20:40,420 Well, then I guess we shack up in some third world love nest. 322 00:20:42,600 --> 00:20:45,620 Try to politically influence each other's socks off. 323 00:20:47,180 --> 00:20:48,780 You've got a deal, Yankee. 324 00:20:50,880 --> 00:20:52,360 Sir, good news! 325 00:20:53,580 --> 00:20:54,860 It better be. 326 00:20:56,640 --> 00:20:59,520 I got Yakov's application for Ibiza approved. 327 00:21:00,080 --> 00:21:02,560 Well, that's great, Bo, but we already took care of that. 328 00:21:06,340 --> 00:21:09,740 You're kidding. You mean I did it all for nothing? 329 00:21:10,340 --> 00:21:11,340 You did what? 330 00:21:41,200 --> 00:21:42,480 Uh, Yakov just called from the airport. 331 00:21:42,780 --> 00:21:44,020 He sure didn't waste any time. 332 00:21:44,220 --> 00:21:45,220 Thank you, Mac. 333 00:21:45,940 --> 00:21:47,820 There's room for you at this table, Christine. 334 00:21:48,440 --> 00:21:52,260 Ah, no, no, thank you, Rod. I wouldn't want to spoil anyone's appetite with my 335 00:21:52,260 --> 00:21:53,440 grotesque disfigurement. 336 00:21:54,340 --> 00:21:58,760 Miss Sullivan, would you please get over yourself? It was just an observation, 337 00:21:58,780 --> 00:22:01,440 and it was certainly not intended to insult you. 338 00:22:01,920 --> 00:22:06,280 Please, sir, don't apologize. I'm well aware of my imperfections. Uh, 339 00:22:06,460 --> 00:22:07,680 a gentleman wanted me to hand you this. 340 00:22:11,400 --> 00:22:16,300 I hope you won't think me out of line for saying so, but I am struck by your 341 00:22:16,300 --> 00:22:19,860 arresting beauty, and I'd be willing to wager a dinner at the restaurant of your 342 00:22:19,860 --> 00:22:23,220 choice that you're as attractive on the inside as you are to look at. All right, 343 00:22:23,260 --> 00:22:24,560 which one of you guys wrote this thing? 344 00:22:24,860 --> 00:22:27,160 If it in any way arouses you, I did. 345 00:22:29,440 --> 00:22:32,440 I know you wrote this to make me feel better, but frankly, I find it a little 346 00:22:32,440 --> 00:22:34,900 patronizing, so let's just drop the subject, okay? 347 00:22:37,300 --> 00:22:38,660 Sorry, guess she wasn't interested. 348 00:22:40,650 --> 00:22:47,570 Sorry to hear that Excuse me, but aren't you married 349 00:22:47,570 --> 00:22:48,570 now? 27805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.