Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:07,960
Call everybody.
2
00:00:08,240 --> 00:00:11,420
Here you go, Dan. My favorite, plain
brown wrapper.
3
00:00:12,460 --> 00:00:14,400
And for you, Christine.
4
00:00:14,940 --> 00:00:18,540
Oh, good. My sensitive guy calendar is
here.
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,220
Twelve months of respect.
6
00:00:24,200 --> 00:00:25,560
Alan Alda.
7
00:00:26,520 --> 00:00:27,640
Jimmy Carter.
8
00:00:30,020 --> 00:00:31,380
Phil Donahue.
9
00:00:32,520 --> 00:00:35,580
And will you look where he's got the ERA
tattoo.
10
00:00:49,220 --> 00:00:50,220
Christine?
11
00:00:52,880 --> 00:00:55,540
You really know how to flatter a girl,
Bull.
12
00:00:57,320 --> 00:00:58,800
Bull, what are you doing?
13
00:00:59,460 --> 00:01:03,200
Well, I've been going out with Joy for
some time now, and I figured this is the
14
00:01:03,200 --> 00:01:05,840
only way I could experience what it was
like for her to be blind.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,160
I think that is so sensitive and sweet.
16
00:01:09,740 --> 00:01:11,300
Seems like you two are really getting
along.
17
00:01:11,880 --> 00:01:12,880
Yeah.
18
00:01:13,120 --> 00:01:14,320
Want to hear what she calls me?
19
00:01:14,860 --> 00:01:16,440
Her little stubble -headed mutant?
20
00:01:20,430 --> 00:01:21,430
Cute, huh?
21
00:01:23,670 --> 00:01:28,030
Well, I got some more practicing to do,
but don't tell Joy. I want this to be a
22
00:01:28,030 --> 00:01:29,030
surprise.
23
00:01:33,830 --> 00:01:36,030
Love is a many splintered thing.
24
00:01:41,610 --> 00:01:43,830
Something French tickle your fancy
dance?
25
00:01:44,950 --> 00:01:46,450
No, it's just a death threat, Harry.
26
00:01:51,370 --> 00:01:52,370
sucking pig.
27
00:01:53,850 --> 00:01:56,990
Prepare to die a lingering horrible
death.
28
00:01:57,590 --> 00:02:01,570
Oh, maybe he's got me front row seats at
the Captain and Tennille reunion.
29
00:02:04,890 --> 00:02:07,510
Dan, you may think this is a joke, but
this is serious.
30
00:02:07,850 --> 00:02:11,570
You never know, right around the corner
could be some violent, crazed monster.
31
00:03:03,470 --> 00:03:04,970
Your Honor, I'm worried about Dan.
32
00:03:05,210 --> 00:03:08,290
Well, just don't make eye contact or
show fear, and he'll leave you alone.
33
00:03:09,630 --> 00:03:10,730
I'm serious, sir.
34
00:03:10,990 --> 00:03:14,070
Sure, Dan may act like that death threat
doesn't bother him, but believe me,
35
00:03:14,150 --> 00:03:16,730
beneath that macho facade is a very
frightened man.
36
00:03:19,930 --> 00:03:22,830
Okay, okay, forget about the flypaper
and the ping -pong balls.
37
00:03:25,570 --> 00:03:28,410
His courage is an inspiration to us all.
38
00:03:31,010 --> 00:03:33,260
Sorry, lady, he thought you were the
man. I'll shoot.
39
00:03:38,500 --> 00:03:41,900
So, big fella, how's your day in the
dark been so far?
40
00:03:42,140 --> 00:03:44,340
Great. Except for doorknobs.
41
00:03:45,960 --> 00:03:48,760
Whoever put them at that height was a
very cruel man.
42
00:03:51,500 --> 00:03:54,380
There she is.
43
00:03:54,640 --> 00:03:59,600
The angel -haired, cherub -faced light
of my life. Watch out. Move them or lose
44
00:03:59,600 --> 00:04:00,600
them. Pull them up.
45
00:04:01,020 --> 00:04:02,080
Ice muggle cakes.
46
00:04:02,440 --> 00:04:05,040
Here, you left your Telly Savalas album
at my place.
47
00:04:07,920 --> 00:04:11,440
Thanks, but you didn't have to bring it
in. I was going to drop over to your
48
00:04:11,440 --> 00:04:14,020
place tonight for a little... You know
what?
49
00:04:17,519 --> 00:04:21,260
Another evening of Wheel of Fortune and
thumb wrestling?
50
00:04:23,140 --> 00:04:25,000
You know me like a book.
51
00:04:26,420 --> 00:04:30,040
We've been going out for four months,
and not only haven't you even tried to
52
00:04:30,040 --> 00:04:33,070
to first base, you haven't even gotten
out of... the dugout yet.
53
00:04:34,950 --> 00:04:37,650
Uh, she loves baseball.
54
00:04:40,170 --> 00:04:44,010
Look, Bull, you're a sweet guy, but I've
had enough of this brotherly love
55
00:04:44,010 --> 00:04:47,390
garbage. I want to be touched. I want to
be handled.
56
00:04:47,730 --> 00:04:51,610
I want to feel like a Braille copy of
the Yellow Pages.
57
00:04:56,190 --> 00:05:00,290
And if you can't manage that, I'll find
someone who can.
58
00:05:02,430 --> 00:05:04,110
Thank you for keeping that our little
secret.
59
00:05:08,070 --> 00:05:10,730
Your Honor, can I be excused for a
minute? Yeah, sure, Bull.
60
00:05:14,470 --> 00:05:19,050
Five, four, three, two... Oh,
61
00:05:19,370 --> 00:05:26,270
great. Well, yes, you can
62
00:05:26,270 --> 00:05:27,270
make it.
63
00:05:27,310 --> 00:05:29,570
Terrific. I'm looking forward to it.
I've heard a lot about you.
64
00:05:31,940 --> 00:05:32,940
Candy.
65
00:05:36,980 --> 00:05:38,360
Okay, okay, I'll see you at nine.
66
00:05:39,540 --> 00:05:42,880
Oh, Danny boy, your pants, your pants
are falling.
67
00:05:44,500 --> 00:05:47,840
Excuse me, uh, Mr. Fielding? Just a
second, lad, I'll be with you in a
68
00:05:49,680 --> 00:05:50,720
Hey, what the hell is this?
69
00:05:51,120 --> 00:05:52,120
It's a bomb.
70
00:05:54,480 --> 00:05:56,420
It's going off in 30 minutes.
71
00:05:56,780 --> 00:05:59,380
Or sooner, if I push this little button.
72
00:06:05,320 --> 00:06:08,200
remember who I am, do you? Yes, of
course I do.
73
00:06:09,080 --> 00:06:10,080
Roger.
74
00:06:10,460 --> 00:06:11,940
Steve, Bob, Bill, Joe, Rudy.
75
00:06:13,820 --> 00:06:18,200
Forget it, Fielding. You're going to go
back in that courtroom and continue
76
00:06:18,200 --> 00:06:19,260
about your work.
77
00:06:19,720 --> 00:06:25,320
If you tell anyone about this bomb, then
I push this button and you turn into
78
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
bagel bits.
79
00:06:28,120 --> 00:06:29,120
Got it?
80
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
So,
81
00:06:34,200 --> 00:06:38,080
the camera... driver says to the hooker,
gee, lady, don't you have anything
82
00:06:38,080 --> 00:06:39,080
smaller?
83
00:06:41,600 --> 00:06:45,280
I love it! I don't get it, but I love
it!
84
00:06:49,020 --> 00:06:52,580
Mr. Prosecutor, do we have a problem?
85
00:06:52,940 --> 00:06:59,140
A problem, Harry? Yes, um, I have new
shoes.
86
00:07:02,400 --> 00:07:06,950
Well, gee, if it's a footwear...
emergency. Take your time, Dan. I think
87
00:07:06,950 --> 00:07:10,010
right to speedy trial business has been
way blown out of proportion.
88
00:07:10,310 --> 00:07:11,310
Don't you?
89
00:07:11,690 --> 00:07:13,310
Hey, Dan, you got a new briefcase?
90
00:07:14,890 --> 00:07:16,210
Yes, I just bought it.
91
00:07:18,030 --> 00:07:20,550
Dan, those aren't your initials. This is
E .C.
92
00:07:22,490 --> 00:07:24,050
That's because I named my briefcases.
93
00:07:25,290 --> 00:07:30,550
For instance, the one on my desk over
there, that's Vic Schwartz.
94
00:07:33,520 --> 00:07:35,520
This is Emile Cartier.
95
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
What do we got, Mac?
96
00:07:38,980 --> 00:07:41,060
People versus Mac Farlane, sir.
97
00:07:41,480 --> 00:07:45,300
Assault. Your Honor, my client was
provoked by an antagonistic neighbor who
98
00:07:45,300 --> 00:07:48,120
insisted on playing his stereo loudly at
all hours of the night.
99
00:07:48,360 --> 00:07:51,340
Your Honor, the plaintiff clearly had no
malicious intent bombing my briefcase
100
00:07:51,340 --> 00:07:52,460
to antagonize the defendant.
101
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
The plaintiff had no previous bombing my
briefcase complaints from other
102
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
neighbors.
103
00:08:01,200 --> 00:08:04,540
I would like to cite the precedent of
Becca versus Baum in my briefcase to
104
00:08:04,540 --> 00:08:05,540
illustrate my point.
105
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
Defense?
106
00:08:14,440 --> 00:08:17,680
Your Honor, a prosecution is citing
precedent, which is absolutely irre...
107
00:08:17,680 --> 00:08:19,140
Here's a bombing briefcase!
108
00:08:20,060 --> 00:08:24,040
Freeze! Anybody makes a genius, tiniest
move...
109
00:08:40,460 --> 00:08:41,760
And I thank you for your support.
110
00:08:51,620 --> 00:08:53,260
Just think, Dad.
111
00:08:53,600 --> 00:08:56,860
All I have to do is push this little
button.
112
00:08:58,160 --> 00:09:05,000
This is more fun than watching
horseflies explode in the bug zapper.
113
00:09:06,680 --> 00:09:09,140
Mister, do you really think you can get
away with this?
114
00:09:09,610 --> 00:09:13,610
This building is crawling with highly
trained and heavily armed security
115
00:09:13,610 --> 00:09:14,610
personnel.
116
00:09:21,410 --> 00:09:24,470
Many of whom are not blindfolded.
117
00:09:25,790 --> 00:09:27,590
Oh, did I miss anything?
118
00:09:28,150 --> 00:09:30,610
What do you people keep coming back in
here for?
119
00:09:30,990 --> 00:09:33,550
This briefcase is filled with deadly
explosives.
120
00:09:33,990 --> 00:09:37,020
Hey, we just... couldn't stand the
thought of being outside while our good
121
00:09:37,020 --> 00:09:39,420
friend Dan was in here with his life on
the line.
122
00:09:39,880 --> 00:09:40,980
Don't give me that crap.
123
00:09:41,260 --> 00:09:42,540
Fielding doesn't have any friends.
124
00:09:43,680 --> 00:09:45,600
Boy, this guy's done his homework.
125
00:09:50,880 --> 00:09:52,080
Tell you what, Dan.
126
00:09:52,520 --> 00:09:58,180
This show of support by your friends has
convinced me not to blow you up. It
127
00:09:58,180 --> 00:09:59,180
has?
128
00:10:00,540 --> 00:10:01,540
It has!
129
00:10:03,380 --> 00:10:07,660
Provided... You can tell me who I am
before the timer goes off.
130
00:10:10,220 --> 00:10:14,320
You taught Birchfield, and you found me
in your fiancé's refrigerator the night
131
00:10:14,320 --> 00:10:15,320
before your wedding.
132
00:10:16,400 --> 00:10:19,420
You're Bob Underwood, and you found me
in your refrigerator the night after
133
00:10:19,420 --> 00:10:22,360
wedding. This is exciting. I have to go
to the bathroom.
134
00:10:24,100 --> 00:10:29,180
That'll give you some time to think
about it. You have 17... Don't make that
135
00:10:29,180 --> 00:10:30,900
minutes, Dan.
136
00:10:33,569 --> 00:10:34,650
Dan, come here, quick.
137
00:10:35,230 --> 00:10:37,150
Ross will have these things off you in
no time. Oh, right.
138
00:10:37,350 --> 00:10:43,210
Oh, by the way, I wouldn't try cutting
Dan's handcuffs. That would cut the
139
00:10:43,210 --> 00:10:45,350
circuit and detonate the bomb
immediately.
140
00:10:48,290 --> 00:10:50,830
Guess I can kiss off that five bucks you
owe me.
141
00:10:53,950 --> 00:10:55,750
Gosh, I wish I knew what to say to her.
142
00:10:59,870 --> 00:11:01,530
All right, Joy, that's where we want to
plant?
143
00:11:02,170 --> 00:11:08,320
Fine. But just remember, it takes two to
tango, five to form a conga line, and
144
00:11:08,320 --> 00:11:10,340
only one to do the twist.
145
00:11:11,980 --> 00:11:14,040
What the hell am I talking about?
146
00:11:15,720 --> 00:11:17,000
That's what I'd like to know.
147
00:11:17,940 --> 00:11:21,980
Joy? You know something, kiddo? You are
really screwed up.
148
00:11:22,420 --> 00:11:23,420
Oh, really?
149
00:11:23,820 --> 00:11:25,460
What makes you so sure of that?
150
00:11:25,760 --> 00:11:27,680
Because you're sitting in the ladies'
room.
151
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
Oh.
152
00:11:31,850 --> 00:11:33,890
That would explain all the screaming
when I walked in.
153
00:11:36,230 --> 00:11:41,110
Yeah. Well, how about trying making me
scream once in a while, huh? Like in
154
00:11:41,110 --> 00:11:42,110
delight?
155
00:11:42,490 --> 00:11:45,650
Look, Joy, you know how I feel about
you. You're tops in my book.
156
00:11:45,970 --> 00:11:50,010
Bull, I don't want to be tops in your
book. I want to be topless on your
157
00:11:50,010 --> 00:11:51,010
table.
158
00:11:53,090 --> 00:11:54,450
But I got plenty of chairs.
159
00:11:56,390 --> 00:12:00,310
Well, can't you get it through that
thick, bloated...
160
00:12:00,700 --> 00:12:02,400
Cotton Dacron skull?
161
00:12:04,040 --> 00:12:06,120
Did you put your shorts on over your
head again?
162
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
It's a blindfold.
163
00:12:11,040 --> 00:12:12,300
I've been wearing it all day.
164
00:12:13,120 --> 00:12:15,520
I wanted to understand what it's like
for you.
165
00:12:15,980 --> 00:12:19,060
You know, to feel defenseless and
helpless.
166
00:12:19,640 --> 00:12:22,700
Oh, excuse me. Did you say helpless?
167
00:12:23,620 --> 00:12:26,600
Yeah. Oh, now it all starts to make
sense.
168
00:12:27,340 --> 00:12:30,520
You've been treating me the way you have
because you'd feel like you were taking
169
00:12:30,520 --> 00:12:31,600
advantage of me.
170
00:12:31,980 --> 00:12:34,900
Well, I wouldn't be taking advantage of
you. You're blind.
171
00:12:35,120 --> 00:12:36,440
You don't even know what I look like.
172
00:12:36,660 --> 00:12:40,440
My fingers tell me you're a cross
between a Cro -Magnon man and a balloon
173
00:12:40,440 --> 00:12:41,440
Macy's parade.
174
00:12:44,480 --> 00:12:45,760
You're just saying that.
175
00:12:47,800 --> 00:12:54,530
Fool. I'm a full -functioning, totally
capable human being. I'm also a
176
00:12:54,530 --> 00:12:56,870
W -O -M -A -N.
177
00:12:58,470 --> 00:12:59,590
A wombat?
178
00:13:02,410 --> 00:13:04,110
A woman.
179
00:13:04,390 --> 00:13:06,810
Bull! Can't you understand what that
means?
180
00:13:07,850 --> 00:13:09,090
Can I think about it?
181
00:13:10,450 --> 00:13:15,370
Think about this, Buzzhead. I may be
blind, but I have needs, I have desires,
182
00:13:15,650 --> 00:13:20,390
and if those construction workers can be
believed, I have a bodacious booty!
183
00:13:25,770 --> 00:13:29,190
Promise if you get me out of this one,
I'll never abuse dairy products again.
184
00:13:30,690 --> 00:13:32,630
You've only got nine minutes left, Dan.
185
00:13:33,390 --> 00:13:35,930
Okay, all four basic food groups.
186
00:13:37,070 --> 00:13:38,330
Somebody call the bomb squad.
187
00:13:39,010 --> 00:13:40,010
Hallelujah!
188
00:13:40,810 --> 00:13:41,810
Okay,
189
00:13:42,310 --> 00:13:43,310
where's the bomb?
190
00:13:43,550 --> 00:13:44,550
Right here.
191
00:13:45,630 --> 00:13:48,950
Oh, boy, I'll bet someone's shorts are
full of bricks right now, huh?
192
00:13:54,890 --> 00:13:58,610
with a detonator could come back any
second. Yeah, let's have a look at this
193
00:13:58,610 --> 00:13:59,610
baby, huh?
194
00:14:00,750 --> 00:14:05,850
You have done this before, haven't you?
Oh, yeah, hundreds of times. After a
195
00:14:05,850 --> 00:14:07,350
while, you get kind of philosophical.
196
00:14:07,610 --> 00:14:10,450
I mean, one false snip and boom!
197
00:14:12,230 --> 00:14:13,230
You're gone!
198
00:14:14,690 --> 00:14:18,630
Well, let's crack this puppy open and
see what happens.
199
00:14:18,850 --> 00:14:22,670
No! I don't want you touching my bum.
200
00:14:22,990 --> 00:14:24,670
Hey! What do you think you're doing?
201
00:14:25,190 --> 00:14:26,470
Oh, there you are.
202
00:14:26,770 --> 00:14:31,210
I don't believe you've met Harry's gavel
repairman.
203
00:14:31,690 --> 00:14:33,030
You don't fool me.
204
00:14:34,190 --> 00:14:37,410
He's from the bomb squad. I ought to
blow you up right now.
205
00:14:37,810 --> 00:14:41,330
Now, I don't know what it was that Dan
did to you, but I'm sure that whatever
206
00:14:41,330 --> 00:14:45,910
was, he would now be willing to
apologize for it. He's had over 25 years
207
00:14:45,910 --> 00:14:46,910
apologize.
208
00:14:47,310 --> 00:14:49,250
It happened 25 years ago?
209
00:14:49,590 --> 00:14:51,470
Did it involve a person, place, or
thing?
210
00:14:52,140 --> 00:14:54,440
With Dan, it usually involves all three.
211
00:14:56,280 --> 00:14:57,179
Dan, think!
212
00:14:57,180 --> 00:14:58,280
You've only got four minutes left.
213
00:14:58,800 --> 00:15:03,300
Wait. The initials on the briefcase had
E .C. It's getting warmer.
214
00:15:04,600 --> 00:15:06,940
Come on, Dan. Think. E .C.
215
00:15:07,380 --> 00:15:08,380
I got it!
216
00:15:09,780 --> 00:15:13,920
You're Everett Cummings, and I slept
with three generations of your family!
217
00:15:14,660 --> 00:15:16,720
Oh, but I'd love to hear the story
sometime.
218
00:15:20,880 --> 00:15:24,640
concentrate. My mind is going all over
the place. The rest of you will be too
219
00:15:24,640 --> 00:15:25,680
you don't come up with that name.
220
00:15:27,420 --> 00:15:30,300
25 years ago, I was in Louisiana in high
school.
221
00:15:31,520 --> 00:15:34,140
I knew it was the Carter.
222
00:15:34,720 --> 00:15:37,920
But no, his name was Stinky Carter. He
was a little short guy, wore glasses,
223
00:15:37,980 --> 00:15:39,500
plaid shirt, button all the way to the
top.
224
00:15:39,940 --> 00:15:40,940
Stinky!
225
00:15:41,320 --> 00:15:45,320
The name is Ernest.
226
00:15:46,160 --> 00:15:47,160
Ernest Carter.
227
00:15:47,500 --> 00:15:49,340
I always hated the name Stinky.
228
00:15:50,220 --> 00:15:54,260
Not that I'd expect someone like you to
know that. The man who shattered my
229
00:15:54,260 --> 00:15:56,040
dreams and ruined my life.
230
00:15:56,260 --> 00:15:58,380
What are you talking about, ruined your
life?
231
00:15:58,720 --> 00:16:00,200
The district science fair.
232
00:16:00,440 --> 00:16:04,640
You deliberately destroyed my battery
-operated sewage treatment plant.
233
00:16:06,240 --> 00:16:09,000
This is coming back to me now, I
remember it, but it was an accident.
234
00:16:09,360 --> 00:16:12,600
That was a malfunction with my model of
the female reproductive system.
235
00:16:13,800 --> 00:16:16,120
The inflatable woman ruptured.
236
00:16:19,150 --> 00:16:22,910
Flew across the room and smashed into my
sewer of the future.
237
00:16:24,430 --> 00:16:29,310
Lost the scholarship. Spent the next 15
years of my life emptying septic tanks.
238
00:16:29,890 --> 00:16:33,730
I don't mean to interrupt, but that
clock's still ticking and Dan did guess
239
00:16:33,730 --> 00:16:36,250
you are. That's right. A deal's a deal.
You gotta let him go.
240
00:16:36,450 --> 00:16:37,990
No! I changed my mind.
241
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
You can't! Why not?
242
00:16:39,950 --> 00:16:40,950
Because!
243
00:16:42,530 --> 00:16:44,530
Because I called no changes before.
244
00:16:47,690 --> 00:16:51,800
Ernie. Listen to me. If you back out on
the deal now, you'll be no better than
245
00:16:51,800 --> 00:16:55,720
Dan. What? Well, you don't like him
because he's a worthless, low -life,
246
00:16:55,760 --> 00:17:00,420
subhuman slug, right? Right. Well, now,
if you go back on your word, you're
247
00:17:00,420 --> 00:17:01,420
going to be just like him.
248
00:17:01,500 --> 00:17:04,619
That's right. That's right. You'd be
nothing but a double -crossing,
249
00:17:04,619 --> 00:17:06,240
slimeball whose word is good for
nothing.
250
00:17:06,740 --> 00:17:12,079
A backstabbing, deceitful degenerate. A
twisted, two -faced scuzzbucket.
251
00:17:14,420 --> 00:17:15,420
Oh, my God.
252
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
You're right.
253
00:17:18,119 --> 00:17:19,160
I see it now.
254
00:17:20,060 --> 00:17:22,040
What I've done is totally wrong.
255
00:17:22,400 --> 00:17:26,160
If I did this, I'd be just like Dan.
256
00:17:28,200 --> 00:17:34,060
Nothing better than the doggy stuff on
the bottom of mankind's shoe. That's it.
257
00:17:39,980 --> 00:17:41,280
There. It's off.
258
00:17:42,060 --> 00:17:43,700
Here are the keys to the handcuffs.
259
00:17:46,000 --> 00:17:49,340
Yes, yes, yes, yes, yes, I'm free. I'm
saved!
260
00:17:50,740 --> 00:17:56,740
I'm tall, I'm fashionable, and I'm saved
thanks to you guys. You saved me by
261
00:17:56,740 --> 00:18:02,780
convincing him I was no worthless,
degenerate piece of human trash.
262
00:18:06,200 --> 00:18:07,380
Drinks are on me.
263
00:18:10,040 --> 00:18:14,560
The man is proud of it. Tell you one
thing he's not very proud of, his name.
264
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
You know he changed it?
265
00:18:16,180 --> 00:18:19,240
Oh, yeah, we met his parents. We
understand his name used to be Elmore.
266
00:18:19,440 --> 00:18:21,360
Oh, no, not just his last name. His
first name, too.
267
00:18:22,220 --> 00:18:23,740
You mean Dan's name isn't Dan?
268
00:18:24,120 --> 00:18:25,760
No, it's... Uh, Arnie.
269
00:18:26,000 --> 00:18:27,300
Pal. Buddy. Friend.
270
00:18:30,240 --> 00:18:31,240
Reinhold.
271
00:18:36,220 --> 00:18:37,220
Reinhold!
272
00:18:38,820 --> 00:18:42,380
Okay, okay, okay, fine, fine. The truth
is out. Go ahead.
273
00:18:42,830 --> 00:18:45,370
Have your fun. Get it out of your
system.
274
00:18:46,070 --> 00:18:47,250
No, no, no, Dan.
275
00:18:47,470 --> 00:18:53,070
This isn't something you do all at once.
This is something you savor over years.
276
00:18:54,650 --> 00:18:56,950
Hey, how come this thing is still
ticking?
277
00:18:57,190 --> 00:18:58,410
Well, it's one of two things.
278
00:18:58,990 --> 00:19:05,850
It's either a harmless strobing quartz
oscillator or... Run for your life!
279
00:19:16,080 --> 00:19:17,080
Perry!
280
00:19:19,760 --> 00:19:20,760
Huh.
281
00:19:23,100 --> 00:19:24,660
I guess court's been dismissed.
282
00:19:32,260 --> 00:19:36,760
I've been working on the railroad all
the live long day.
283
00:19:37,300 --> 00:19:40,060
Well, if it isn't Perry Coma.
284
00:19:41,740 --> 00:19:42,740
Joy.
285
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
Come here.
286
00:19:47,120 --> 00:19:48,120
What is it?
287
00:19:48,480 --> 00:19:50,080
I've got something I want to say to you.
288
00:19:50,860 --> 00:19:51,860
Yes?
289
00:19:52,620 --> 00:19:55,120
I could smell you coming a mile away.
290
00:19:56,440 --> 00:19:58,660
You ought to write greeting cards, you
know that?
291
00:20:00,640 --> 00:20:04,900
No. I mean, I smell that fragrance of
copier fluid you always have on your
292
00:20:04,900 --> 00:20:06,820
hands. And I knew you were near.
293
00:20:07,480 --> 00:20:10,800
Just like I can hear that precision
ticking of your $2 watch.
294
00:20:12,820 --> 00:20:15,360
I guess the eyes aren't the only senses
we have.
295
00:20:16,260 --> 00:20:17,340
Pretty perceptive.
296
00:20:17,920 --> 00:20:19,340
Almost good enough to be blind?
297
00:20:20,740 --> 00:20:21,740
Almost.
298
00:20:22,920 --> 00:20:26,140
Joy, I've been a real ass.
299
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
Go on.
300
00:20:34,340 --> 00:20:39,100
I've been treating you like some
helpless, fragile invalid who isn't
301
00:20:39,100 --> 00:20:40,100
taking care of herself.
302
00:20:40,860 --> 00:20:42,240
And the truth is...
303
00:20:43,500 --> 00:20:45,860
You can see a lot of things more clearly
than I can.
304
00:20:47,460 --> 00:20:48,460
Yeah.
305
00:20:49,380 --> 00:20:50,940
Like how big your heart is.
306
00:20:52,720 --> 00:20:56,740
Come over here and park that bodacious
booty next to me.
307
00:20:58,420 --> 00:21:03,260
Oh, why, Mr. Shannon, on this big, long,
hard table?
308
00:21:04,540 --> 00:21:06,320
Why, whatever would we do on it?
309
00:21:07,620 --> 00:21:08,620
Smooch?
310
00:21:08,940 --> 00:21:11,980
Make that a frenzy of pagan lust and you
got a deal.
311
00:21:16,730 --> 00:21:17,930
Okay. Whoops.
312
00:21:22,430 --> 00:21:25,210
Okay. Commence lip lock.
313
00:21:27,170 --> 00:21:29,270
Did anybody see bull?
314
00:21:29,550 --> 00:21:30,469
No, why?
315
00:21:30,470 --> 00:21:33,590
Somebody said they saw him heading
toward the courtroom.
316
00:21:55,860 --> 00:21:56,980
Yes, master.
317
00:22:00,520 --> 00:22:02,580
Joy? Bull? Are you okay?
318
00:22:03,320 --> 00:22:04,320
Oh, great.
319
00:22:04,640 --> 00:22:07,860
Come on, Bull. There must be some place
around here where we can get some
320
00:22:07,860 --> 00:22:10,720
privacy. Yeah, some place less drafty.
321
00:22:16,080 --> 00:22:18,580
Excuse me.
322
00:22:19,140 --> 00:22:21,840
Could you pass me the sugar, please?
323
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
Reinhold?
324
00:22:33,690 --> 00:22:34,730
Goodbye, Ernie.
325
00:22:36,450 --> 00:22:38,850
Goodbye, Dan.
326
00:22:40,850 --> 00:22:42,110
Little maggot.
327
00:22:42,330 --> 00:22:46,770
How dare you come in here and ruin my
life by telling everybody my name is
328
00:22:46,770 --> 00:22:48,370
Reinhold. Hey, hey, hey.
329
00:22:48,670 --> 00:22:52,870
Just thank your lucky stars I didn't
tell them about the accordion.
26165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.