All language subtitles for night_court_s05e05_safe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,180 --> 00:00:05,180 Be careful now. 2 00:00:05,480 --> 00:00:09,280 A little more to the right. All right, now let it down nice and easy. 3 00:00:12,240 --> 00:00:14,060 Is that about where you want it, sir? 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,800 Well, how about an inch and a half to the left? 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,060 Well, you guys aren't much on whimsy, are you? 6 00:00:23,760 --> 00:00:28,080 Ah, this is new, isn't it? Well, you certainly are observant, Miss Sullivan. 7 00:00:28,160 --> 00:00:29,460 I've got to hand it to you. 8 00:00:32,880 --> 00:00:34,440 Goodie, it's Halloween again, isn't it, sir? 9 00:00:34,720 --> 00:00:36,480 Yep. You coming to my party? 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,020 Oh, you know, actually, I feel like I'm coming down with something. I'm a little 11 00:00:40,020 --> 00:00:42,820 stuffy. Yeah, but that's half your charm. 12 00:00:43,380 --> 00:00:45,380 Look at this. 13 00:00:45,600 --> 00:00:49,180 See that, safe? This is going to be the centerpiece of my magic act. I'm going 14 00:00:49,180 --> 00:00:53,940 to do a trick so incredible, so amazing, it will boggle the human mind. 15 00:00:54,520 --> 00:00:55,520 Can we get this? 16 00:00:57,720 --> 00:01:01,680 Don't tell me that melonhead is going to do the old escape from the safe trick. 17 00:01:04,170 --> 00:01:06,470 The produce in question is right here. 18 00:01:08,350 --> 00:01:10,910 Oh, you mean you're going to be inside the safe? 19 00:01:11,150 --> 00:01:12,870 Oh, and it's going to be locked and everything. 20 00:01:14,750 --> 00:01:15,750 Thrilling, sir. 21 00:01:16,770 --> 00:01:19,810 What's this party you guys are talking about? I guess my invitation must have 22 00:01:19,810 --> 00:01:20,729 got lost in the mail. 23 00:01:20,730 --> 00:01:21,730 You can have mine. 24 00:01:23,270 --> 00:01:25,670 There's only one thing, though. I don't have a costume or anything. 25 00:01:26,110 --> 00:01:28,690 Why don't you just have somebody carve open your head and put a candle in it? 26 00:01:31,690 --> 00:01:32,690 Very funny. 27 00:01:32,910 --> 00:01:34,790 Now, what kind of a moron would do something like that? 28 00:01:39,810 --> 00:01:41,850 Could somebody carve me some eyes? 29 00:02:25,960 --> 00:02:27,320 First case, sir. 30 00:02:27,660 --> 00:02:31,080 People versus Cowan, disturbing the peace and assault. 31 00:02:31,560 --> 00:02:33,520 I can't be held accountable. 32 00:02:33,740 --> 00:02:37,600 An ethereal force violently expelled the essence from my body. 33 00:02:38,020 --> 00:02:39,880 You tried the fake fajitas, huh? 34 00:02:42,360 --> 00:02:48,940 Your Honor, Ms. Cowan was arrested for pummeling Mr. Gintz at the New Age Expo. 35 00:02:50,480 --> 00:02:54,240 parties are trans channelers your honor they claim that spiritual entities speak 36 00:02:54,240 --> 00:02:58,560 through them from another realm you believe all this higher consciousness 37 00:02:58,560 --> 00:03:05,460 huh so if i'm following this you two are kind 38 00:03:05,460 --> 00:03:07,300 of like mouse pieces for uh 39 00:03:07,300 --> 00:03:13,740 alien tap dancers 40 00:03:19,120 --> 00:03:20,400 nothing of her own will. 41 00:03:21,040 --> 00:03:22,740 It is my doing. 42 00:03:27,620 --> 00:03:30,280 Will the mystery guest sign in, please? 43 00:03:31,960 --> 00:03:37,780 I am Darby, spirit teacher and seer from the fourth astral plane. 44 00:03:38,500 --> 00:03:43,320 I demand punishment for this man who mocks the entire spirit world. 45 00:03:44,970 --> 00:03:48,630 Hey, Mr. Gantz, what did you do that ticked these two off so much? 46 00:03:49,630 --> 00:03:53,490 It's not my fault. When you're a trans -channeler, you can't choose who your 47 00:03:53,490 --> 00:03:54,448 entity will be. 48 00:03:54,450 --> 00:03:56,250 If I did, it sure wouldn't have been him. 49 00:03:56,790 --> 00:03:57,790 Wouldn't have been whom? 50 00:03:58,330 --> 00:03:59,330 Oh. 51 00:03:59,930 --> 00:04:00,930 Well, 52 00:04:03,530 --> 00:04:04,530 thank you, and good evening. 53 00:04:08,890 --> 00:04:09,990 Welcome to our show. 54 00:04:12,510 --> 00:04:13,510 Hold on. 55 00:04:15,760 --> 00:04:17,920 Did Ed Sullivan speak through you? 56 00:04:18,380 --> 00:04:19,540 Well, I'm not Topo Gigio. 57 00:04:22,600 --> 00:04:24,440 Permission to smack the witness, Your Honor? 58 00:04:27,180 --> 00:04:31,340 Please say we hold this one over until we can get a cosmic reading from the 59 00:04:31,340 --> 00:04:32,580 in the Bellevue Zone. 60 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 Box them up. 61 00:04:34,660 --> 00:04:35,660 So ordered. 62 00:04:37,000 --> 00:04:38,340 Let there be lunch. 63 00:04:39,540 --> 00:04:40,620 Hi, Mr. Sullivan. 64 00:04:41,720 --> 00:04:43,060 Ed Sullivan's dead. 65 00:04:44,040 --> 00:04:45,520 His show's been off the air for years. 66 00:04:46,380 --> 00:04:48,420 Boy, timing is everything in this business. 67 00:04:50,540 --> 00:04:51,900 How'd you like to make $100? 68 00:04:56,480 --> 00:04:57,740 I'd rather sit on a blender. 69 00:04:58,220 --> 00:05:01,040 Well, all you gotta do is sign this. 70 00:05:02,040 --> 00:05:04,240 Listen, buddy, I don't know who you are, but why don't I take you and your stuff 71 00:05:04,240 --> 00:05:05,640 and get... Oh, I'm known by many names. 72 00:05:06,060 --> 00:05:07,580 Lucifer, Beelzebub, Satan. 73 00:05:08,000 --> 00:05:10,280 Although it says Sue Bloomberg on my license. 74 00:05:12,080 --> 00:05:16,020 Enough about me. Let's talk about you and what you could do with one of these. 75 00:05:18,720 --> 00:05:19,960 Get four of those. 76 00:05:22,260 --> 00:05:23,780 You want to give me this? 77 00:05:24,100 --> 00:05:29,140 Well, not exactly give. There is a formality. I need you to sign this 78 00:05:31,140 --> 00:05:35,780 I, Dan Fielding, for the sum of $100, do hereby pledge my soul to eternal 79 00:05:35,780 --> 00:05:36,780 damnation. 80 00:05:39,180 --> 00:05:40,180 Sounds good to me. 81 00:05:53,079 --> 00:05:56,240 This guy gave me $100 for my soul. 82 00:05:56,780 --> 00:05:57,940 Good idea. 83 00:05:58,160 --> 00:06:00,020 It was just taking up space anyway. 84 00:06:03,740 --> 00:06:07,160 How to perform the amazing escape from a safe trick. 85 00:06:07,820 --> 00:06:10,740 Step one, stuff yourself in a safe. 86 00:06:11,960 --> 00:06:12,960 Make sense? 87 00:06:20,370 --> 00:06:21,370 bad. 88 00:06:22,470 --> 00:06:25,750 Although I think a roommate is definitely out of the question. 89 00:06:28,950 --> 00:06:31,190 Hey, Ron, take a look at this. 90 00:06:35,490 --> 00:06:37,530 You know, a little water might help that grow. 91 00:06:42,670 --> 00:06:43,930 I gotta go show the judge. 92 00:07:09,640 --> 00:07:14,380 really understand how truly helpless we are and how much we need the assistance 93 00:07:14,380 --> 00:07:20,520 of someone greater than ourselves. So, please, send Geraldo Rivera. 94 00:07:26,040 --> 00:07:27,040 Okay, 95 00:07:28,180 --> 00:07:29,800 Harry, you're trapped in a small safe. 96 00:07:32,420 --> 00:07:36,040 Wait a minute. I got a flashlight in my pocket. I'm a key ring, yeah. 97 00:07:36,380 --> 00:07:38,820 If I can just get my hand... 98 00:07:40,229 --> 00:07:41,229 Pocket. Okay. 99 00:07:41,790 --> 00:07:42,790 There's my flashlight. 100 00:07:43,550 --> 00:07:44,550 Okay, 101 00:07:44,750 --> 00:07:49,830 now if I can get my hand out of my pocket. 102 00:07:50,230 --> 00:07:52,250 And there. 103 00:07:58,610 --> 00:08:00,470 Boy, I got to get some odor eaters. 104 00:08:05,150 --> 00:08:06,150 There, 105 00:08:06,970 --> 00:08:08,530 that's better. 106 00:08:21,390 --> 00:08:24,170 Now, stupid, you're going to work on this safe. 107 00:08:24,890 --> 00:08:26,190 You're going to get your hands free. 108 00:08:52,590 --> 00:08:53,590 gonna be pretty. 109 00:08:58,010 --> 00:08:59,710 That's right. Drink now. 110 00:09:00,050 --> 00:09:02,610 You won't be getting much cold water where you're going. 111 00:09:03,610 --> 00:09:07,910 Of course, the heat might not bother you having grown up in bayou country. 112 00:09:09,330 --> 00:09:10,330 How did you know that? 113 00:09:10,510 --> 00:09:14,210 Oh, I know everything about you. You're something of a minor celebrity where I 114 00:09:14,210 --> 00:09:15,470 come from. Oh, yeah? 115 00:09:17,330 --> 00:09:21,260 You know, The one that really had us going was the time you stole the necktie 116 00:09:21,260 --> 00:09:23,040 off the corpse in the morgue. 117 00:09:25,180 --> 00:09:27,080 It went with my suit. 118 00:09:32,560 --> 00:09:34,040 Nobody saw me do that. 119 00:09:34,260 --> 00:09:39,700 Oh, just like nobody saw that little escapade with you and the meth ball girl 120 00:09:39,700 --> 00:09:40,700 the bullpen. 121 00:09:42,920 --> 00:09:45,600 I was just showing them my slider. 122 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 The stadium was empty. 123 00:09:52,920 --> 00:09:57,520 Nobody... How the... Hey, hey, hey. 124 00:09:57,840 --> 00:10:00,240 I'm looking for a guy in red satin with horns and a big tail. 125 00:10:03,840 --> 00:10:04,920 Give me five minutes. 126 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 Knock, knock, sir. 127 00:10:10,520 --> 00:10:11,560 Huh, he's not here. 128 00:10:11,880 --> 00:10:14,460 Well, I'm sure he said to meet him here and we'll all go to lunch together. 129 00:10:14,980 --> 00:10:16,160 Then where the heck is he? 130 00:10:18,540 --> 00:10:20,100 So now you are trapped. 131 00:10:23,180 --> 00:10:27,840 Even if you were stupid enough to get trapped in the safe, don't worry. 132 00:10:28,060 --> 00:10:31,680 You have an ample supply of air as long as you don't panic. 133 00:10:37,900 --> 00:10:38,900 Help! 134 00:10:39,260 --> 00:10:40,260 Help! 135 00:10:45,120 --> 00:10:46,120 Wait, 136 00:10:49,820 --> 00:10:50,820 I could write a note. 137 00:10:50,940 --> 00:10:52,080 Yeah, I got a pen. 138 00:11:23,660 --> 00:11:25,180 I'm beginning to feel stood up. 139 00:11:25,580 --> 00:11:27,300 I'm beginning to feel starved. 140 00:11:29,060 --> 00:11:30,960 Why couldn't he have left us a message? 141 00:11:32,680 --> 00:11:34,180 Let's just send out the sandwiches. 142 00:11:35,420 --> 00:11:36,440 I'll take the orders. 143 00:11:39,400 --> 00:11:41,260 Shoot. I'll have a chili dog. 144 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 Chicken salad. 145 00:11:44,260 --> 00:11:46,380 Right. And I'll have the tongue and jelly. 146 00:11:49,020 --> 00:11:53,110 Okay. That's a chili dog, chicken salad, tongue and jelly, and help, I'm trapped 147 00:11:53,110 --> 00:11:54,290 in the safe. Love, Harry Stone. 148 00:11:56,150 --> 00:11:57,150 Anyone want fries? 149 00:11:58,890 --> 00:12:00,130 Help, I'm trapped in the safe. 150 00:12:00,510 --> 00:12:01,510 Harry's in the safe! 151 00:12:02,050 --> 00:12:04,010 Harry! Can you hear me? 152 00:12:04,830 --> 00:12:06,770 It's okay, sir. We're here. 153 00:12:07,650 --> 00:12:08,650 Harry! 154 00:12:09,130 --> 00:12:10,510 What do you want for lunch? 155 00:12:14,550 --> 00:12:16,650 What kind of safe company are you anyway? 156 00:12:17,080 --> 00:12:19,660 You already said he'd be down here, and it's been 20 minutes already. 157 00:12:20,060 --> 00:12:23,580 I got an idea. Why don't we drop the safe out the window? 158 00:12:25,900 --> 00:12:29,260 I bet when that thing hit the sidewalk, it'd break wide open. 159 00:12:29,920 --> 00:12:31,920 Bull, so would Harry. 160 00:12:33,420 --> 00:12:34,820 Okay, it's got some flaws. 161 00:12:50,090 --> 00:12:51,390 While asleep, I'm gonna die. 162 00:12:52,450 --> 00:12:53,950 I got too much to live for. 163 00:12:54,830 --> 00:12:56,670 Too much to accomplish. 164 00:12:57,950 --> 00:13:02,450 Mainly, I don't want to become famous for the stupid way I died. 165 00:13:22,090 --> 00:13:23,090 got to show for it, huh? 166 00:13:24,750 --> 00:13:26,270 Waterford dribble glasses. 167 00:13:27,790 --> 00:13:30,070 And a drawer full of chattering teeth. 168 00:13:31,630 --> 00:13:33,430 Well, my life's not a joke! 169 00:13:35,510 --> 00:13:36,650 I help people. 170 00:13:37,430 --> 00:13:39,010 I've helped quite a few people. 171 00:13:40,010 --> 00:13:45,050 I make my mistakes, sure, but when they come into my court, you bet they get a 172 00:13:45,050 --> 00:13:49,890 fair shake. And they know that there is a human being across the bench from 173 00:13:49,890 --> 00:13:50,890 them. 174 00:13:52,810 --> 00:13:58,850 And I can say, honestly, that I have no 175 00:13:58,850 --> 00:13:59,850 regrets. 176 00:14:05,530 --> 00:14:08,130 Except maybe that last cup of coffee. 177 00:14:13,430 --> 00:14:18,890 All right, Prince of Darkness, out where I can see you. You rang? 178 00:14:19,870 --> 00:14:22,050 What do you know about this phone message? 179 00:14:22,610 --> 00:14:25,390 While you were out, Uncle Luddy called and said, welcome aboard. 180 00:14:25,750 --> 00:14:28,550 So? My Uncle Luddy died 30 years ago in a restaurant. 181 00:14:29,110 --> 00:14:30,110 31 years ago. 182 00:14:30,830 --> 00:14:32,050 In a brothel. 183 00:14:36,110 --> 00:14:37,610 Lucifer. Oh, pal. 184 00:14:38,570 --> 00:14:40,170 Buddy. Come here. Listen. 185 00:14:40,830 --> 00:14:44,230 We've had a lark, haven't we? But I, you know, in good conscience, I really 186 00:14:44,230 --> 00:14:46,590 can't keep this money. So why don't I just give it back to you? We'll call the 187 00:14:46,590 --> 00:14:47,489 whole thing off. 188 00:14:47,490 --> 00:14:50,090 No way, Fielding. Didn't you read the fine print? 189 00:14:50,520 --> 00:14:52,260 Our deal is forever. 190 00:14:52,820 --> 00:14:54,920 Here, try my deviled egg. 191 00:14:58,120 --> 00:14:59,120 All set. 192 00:15:06,340 --> 00:15:07,840 I'm getting drowsy. 193 00:15:09,540 --> 00:15:13,420 That's a lack of oxygen to the brain. 194 00:15:18,100 --> 00:15:19,960 So this is how Bull feels. 195 00:15:24,869 --> 00:15:26,210 Somebody call for a safe technician? 196 00:15:26,490 --> 00:15:27,870 Well, it's about time. 197 00:15:28,570 --> 00:15:30,810 Relax, relax. I'll have them on two shakes. 198 00:15:32,850 --> 00:15:33,850 Uh -oh. 199 00:15:33,950 --> 00:15:34,950 Uh -oh what? 200 00:15:35,330 --> 00:15:39,670 Well, this is an R -426. You gotta have a carbon steel drill to get through 201 00:15:39,670 --> 00:15:40,670 that, baby. 202 00:15:40,710 --> 00:15:42,410 You do have one, don't you? 203 00:15:42,690 --> 00:15:43,770 Sure, at the shop. 204 00:15:44,570 --> 00:15:46,970 There is a human being trapped inside here. 205 00:15:48,520 --> 00:15:50,640 So you're saying you want me to drive back to the shop? 206 00:15:52,360 --> 00:15:55,760 Wait a second. I think I got a carbon steel drill downstairs. Let me go check. 207 00:15:56,640 --> 00:15:58,480 Isn't there anything else you can do? 208 00:15:59,480 --> 00:16:03,700 Well, I suppose we could blast the thing open, but... But what? 209 00:16:05,060 --> 00:16:06,400 It'll be real loud. 210 00:16:08,240 --> 00:16:09,360 Blow this sucker! 211 00:16:12,780 --> 00:16:13,780 Knock, knock. 212 00:16:15,900 --> 00:16:16,900 Who's that? 213 00:16:17,160 --> 00:16:18,160 Harry. 214 00:16:21,100 --> 00:16:22,820 Hurry up and get me out of here. 215 00:16:27,060 --> 00:16:28,060 Who are you? 216 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 Your conscience. 217 00:16:29,460 --> 00:16:31,000 I'm the one who keeps you out of trouble. 218 00:16:31,920 --> 00:16:35,020 Well, where were you about an hour ago? 219 00:16:35,680 --> 00:16:39,300 So I took a nap. I never thought you'd be stupid enough to try this. 220 00:16:41,360 --> 00:16:42,360 Fool you. 221 00:16:46,360 --> 00:16:47,800 How long do you think we got? 222 00:16:48,860 --> 00:16:50,100 Let me put it this way. 223 00:16:50,460 --> 00:16:52,980 I wouldn't start any Russian novels if I were you. 224 00:16:55,320 --> 00:16:57,120 Oh, Lord, I found that cotton spit! 225 00:17:00,180 --> 00:17:02,260 What are you, the heck of a time for everybody to take a lunch break? 226 00:17:03,020 --> 00:17:04,040 Oh, well. 227 00:17:05,940 --> 00:17:06,940 Yes! 228 00:17:07,960 --> 00:17:10,060 Who the heck left a silly party late around here? 229 00:17:17,930 --> 00:17:19,490 Some people are so stupid. 230 00:17:22,270 --> 00:17:27,430 So the frog says, I don't know. It started off as a small wart on my fanny. 231 00:17:33,670 --> 00:17:34,950 That's good. 232 00:17:37,430 --> 00:17:40,310 I got one. 233 00:17:44,530 --> 00:17:45,530 Rabbi? 234 00:17:47,880 --> 00:17:48,880 A goat. 235 00:17:49,580 --> 00:17:53,140 And a banana. 236 00:17:57,260 --> 00:18:02,620 That reminds me. 237 00:18:03,840 --> 00:18:07,260 I got a dental appointment on Tuesday. 238 00:18:10,080 --> 00:18:11,540 Okay, all set. 239 00:18:15,820 --> 00:18:17,560 This isn't exactly child's play, you know. 240 00:18:20,180 --> 00:18:21,180 One for the money. 241 00:18:22,940 --> 00:18:24,040 Two for the show. 242 00:18:24,760 --> 00:18:27,160 Three to beat your face into a pasty dough. 243 00:18:28,800 --> 00:18:29,800 Right. 244 00:18:35,440 --> 00:18:36,440 Wait! 245 00:18:36,760 --> 00:18:38,500 I've got to warn you, this could be messy. 246 00:18:38,800 --> 00:18:40,420 Is anyone wearing open -toed shoes? 247 00:18:50,350 --> 00:18:52,570 That's funny. Usually there's a few scraps left. 248 00:18:55,130 --> 00:18:56,470 You're doing just fine, sir. 249 00:18:56,730 --> 00:18:57,810 You're doing just fine. 250 00:18:58,310 --> 00:19:00,470 That's it. Keep walking those kinks out. 251 00:19:01,110 --> 00:19:02,550 You want to try it on your own now? 252 00:19:06,390 --> 00:19:09,290 Still got that old sense of humor, don't you, sir? 253 00:19:16,650 --> 00:19:19,790 it was just another one of his stupid practical jokes. 254 00:19:21,010 --> 00:19:22,610 You gum. 255 00:19:23,290 --> 00:19:26,390 You invertebrate festering lowlife. 256 00:19:27,370 --> 00:19:30,830 Oh, don't try to charm me with one of your stupid Frankenstein impressions 257 00:19:30,830 --> 00:19:31,830 either. 258 00:19:32,690 --> 00:19:37,730 Do you realize the hell you put us through, you toad -eating mutant? 259 00:19:39,350 --> 00:19:40,350 Sir? 260 00:19:41,110 --> 00:19:43,050 I was real worried about you. 261 00:19:43,710 --> 00:19:45,670 Now you better worry about you. 262 00:19:49,660 --> 00:19:52,000 My dummy's not allowed to play at your house anymore. 263 00:19:57,580 --> 00:19:58,980 I'll give you double your money back. 264 00:19:59,200 --> 00:20:02,220 No. Triple that. It was just a terrible mistake. 265 00:20:02,460 --> 00:20:03,960 Sorry. So long, Dan. 266 00:20:04,160 --> 00:20:05,180 See you real soon. 267 00:20:05,400 --> 00:20:06,400 Going down. 268 00:20:09,180 --> 00:20:10,960 No, no, no, no, no. 269 00:20:12,680 --> 00:20:13,680 Hey, Dan. 270 00:20:13,960 --> 00:20:16,960 Why are we slobbering? all over the elevator. 271 00:20:19,140 --> 00:20:21,400 I sold myself to the devil. 272 00:20:23,360 --> 00:20:25,560 Oh, come on. 273 00:20:26,100 --> 00:20:28,520 Listen, I know it sounds crazy, but it's true. 274 00:20:28,840 --> 00:20:33,500 He knew every sleazy, disgusting, degrading thing I've ever done my entire 275 00:20:33,760 --> 00:20:35,440 Who else would know all that stuff? 276 00:20:36,680 --> 00:20:37,680 Me? 277 00:21:08,110 --> 00:21:09,810 must have been going about 70 when you hit. 278 00:21:19,050 --> 00:21:20,050 Hi. 279 00:21:24,890 --> 00:21:27,870 This has all been some sort of lesson, hasn't it? 280 00:21:34,120 --> 00:21:37,140 How about next time you just send me a stone tablet, huh? 281 00:21:39,580 --> 00:21:42,800 I mean, I get the message. Believe me, I get the message. 282 00:21:43,180 --> 00:21:49,760 Thou shalt not be a weenie and thou shalt live long and prosper. 283 00:21:51,220 --> 00:21:52,440 You have my word. 284 00:21:53,060 --> 00:21:54,060 I swear. 285 00:21:54,560 --> 00:21:58,400 No more crazy stunts for Harry T. Stone. 286 00:22:00,180 --> 00:22:02,340 Well, that's a really, really big safe. 287 00:22:07,580 --> 00:22:12,020 That reminds me of a trick done once on our show by that fine, fine master 288 00:22:12,020 --> 00:22:13,620 illusionist, Rory Caputo. 289 00:22:16,260 --> 00:22:20,320 Oh, yeah, I remember him. He was the guy who escaped from the safe when it was 290 00:22:20,320 --> 00:22:22,020 down in a shark tank. 291 00:22:22,260 --> 00:22:23,340 That must have been incredible. 292 00:22:23,740 --> 00:22:25,100 Well, not if you know how it was done. 293 00:22:26,400 --> 00:22:27,660 He told you how he did it? 294 00:22:27,940 --> 00:22:30,460 I promised Rory I would take that secret to my grave. 295 00:22:30,760 --> 00:22:31,760 And I did. 296 00:22:34,620 --> 00:22:36,380 Stop by sometime. I'll show you how it's done. 297 00:22:41,290 --> 00:22:43,150 Oh, come on. Just one more. 298 00:22:45,510 --> 00:22:46,510 Hey, 299 00:22:48,590 --> 00:22:51,090 let your conscience be your guide. 300 00:22:53,510 --> 00:22:54,510 Gotcha. 22426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.