All language subtitles for night_court_s05e04_ladies_night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:03,830 Hey, Miss Sullivan, you want to hear your horoscope? 2 00:00:04,090 --> 00:00:07,050 Yeah, what does it say? It says you're going to sleep with a tall, dark, 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,690 handsome prosecuting attorney at 9 .15. 4 00:00:12,610 --> 00:00:15,050 It says don't let your passion sweep you awake. 5 00:00:15,630 --> 00:00:16,670 I was paraphrasing. 6 00:00:19,070 --> 00:00:22,670 You know, that sounds more like Roz's horoscope, because she's... 7 00:00:22,670 --> 00:00:27,810 She's what, Moe? 8 00:00:28,490 --> 00:00:29,490 Nothing. 9 00:00:31,440 --> 00:00:32,439 Nothing at all. 10 00:00:32,680 --> 00:00:35,060 Just go on about your normal daily business. 11 00:00:36,700 --> 00:00:38,580 Oh, come on, Bull. What about Roz? 12 00:00:39,140 --> 00:00:41,560 She doesn't want you to get around, so you gotta promise to keep it a secret. 13 00:00:41,740 --> 00:00:44,460 Sure. Cross your heart and hope that I... Yes. 14 00:00:44,700 --> 00:00:45,760 Stick a needle in your eye? 15 00:00:47,020 --> 00:00:49,020 Yes. Crime your face in a blender? 16 00:00:50,500 --> 00:00:51,500 Yes! 17 00:00:53,340 --> 00:00:55,620 Roz has a boyfriend. 18 00:00:57,640 --> 00:00:58,640 Get out! 19 00:01:01,610 --> 00:01:03,270 Haven't you noticed how cheerful she's been lately? 20 00:01:03,550 --> 00:01:05,710 Thought there was just an ammo sale at Shoot and Save. 21 00:01:08,810 --> 00:01:10,370 She's been seeing him for about a month. 22 00:01:10,670 --> 00:01:12,390 She calls him four or five times every day. 23 00:01:12,930 --> 00:01:14,870 Gee, sounds like it could be the big L. 24 00:01:16,070 --> 00:01:17,070 Lutter? 25 00:01:20,190 --> 00:01:21,250 Look, there she is. 26 00:01:22,410 --> 00:01:26,310 The regular five o 'clock phone call to her kissy -uggy snuggles. 27 00:01:28,370 --> 00:01:29,370 Hello, DeWayne. 28 00:01:29,930 --> 00:01:31,570 I just wanted to tell you something. 29 00:01:32,230 --> 00:01:35,730 I don't ever want to see your ugly face again unless it has an accent. 30 00:02:29,770 --> 00:02:32,230 Uh, next case, sir. People versus Mr. 31 00:02:32,470 --> 00:02:33,470 Richard Jorgensen. 32 00:02:39,030 --> 00:02:42,290 Hmm. What's wrong with this picture? 33 00:02:43,690 --> 00:02:48,710 This is the defendant, Rhonda, formerly Richard Jorgensen, charged with indecent 34 00:02:48,710 --> 00:02:52,230 exposure. Since the arrest, the defendant had his name changed. 35 00:02:53,210 --> 00:02:54,410 Among other things. 36 00:02:56,750 --> 00:02:58,890 I see. So, what have we got? 37 00:02:59,440 --> 00:03:01,040 Not as much as we used to. 38 00:03:08,400 --> 00:03:12,120 Your Honor, in light of the operation, I move for dismissal. 39 00:03:12,420 --> 00:03:13,480 On what grounds? 40 00:03:14,360 --> 00:03:15,360 Lack of evidence. 41 00:03:19,180 --> 00:03:20,300 Okay, Mr. 42 00:03:20,600 --> 00:03:24,020 and Ms. Jorgensen, I'm going to drop the indecent exposure charge as long as you 43 00:03:24,020 --> 00:03:25,940 promise that you'll never again... 44 00:03:29,010 --> 00:03:30,430 Right. Have a nice day. 45 00:03:32,870 --> 00:03:35,190 Well, so much for that little slice of life. 46 00:03:36,730 --> 00:03:38,590 Roz, will you bring in the next defendant, please? 47 00:03:38,910 --> 00:03:40,070 Don't you snap at me! 48 00:03:41,450 --> 00:03:44,390 Is it just me, or is Roz not a happy camper? 49 00:03:45,550 --> 00:03:47,130 I hate to see you so upset. 50 00:03:47,650 --> 00:03:51,390 Well, it's obvious what the problem is. Her boyfriend is gone, and now her needs 51 00:03:51,390 --> 00:03:53,530 are tragically unfulfilled. 52 00:03:55,560 --> 00:03:59,160 You know how cranky women can get when they don't get sex on a regular basis? 53 00:04:01,600 --> 00:04:03,120 Oh, cram it, you pig. 54 00:04:09,460 --> 00:04:10,460 Arrest my case. 55 00:04:19,560 --> 00:04:22,520 I think that we should at least talk to Roz. Help her get things off her chest. 56 00:04:22,840 --> 00:04:25,620 No, I don't think Roz is really the heartfelt discussion type. 57 00:04:26,000 --> 00:04:28,400 Oh, I know she can be a little moody at times. 58 00:04:29,780 --> 00:04:31,500 I said stand up! 59 00:04:35,620 --> 00:04:37,520 Okay, she can be downright testy. 60 00:04:37,980 --> 00:04:41,220 But she's been with us for nearly two years and none of us even knows her. 61 00:04:41,680 --> 00:04:44,280 I think Roz really needs someone to talk to. 62 00:04:45,400 --> 00:04:46,840 And I'm going to be that someone. 63 00:04:47,470 --> 00:04:51,070 Miss Sullivan, I've had some experience in this. Now, believe me, it's not a 64 00:04:51,070 --> 00:04:53,970 good idea to butt into someone else's personal problems. 65 00:04:54,730 --> 00:04:57,490 Sir, I'm sure glad you called me last night about the vasectomy. 66 00:05:02,130 --> 00:05:04,810 And if I go ahead with it, I will have a doctor do it. 67 00:05:10,870 --> 00:05:14,650 Now, that wasn't butting in. The guy wanted to borrow my weed whacker. 68 00:05:23,080 --> 00:05:24,100 to open up to someone. 69 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 Roz! 70 00:05:28,940 --> 00:05:29,940 Maybe later. 71 00:05:33,800 --> 00:05:37,340 Well, I'm going to find the defendant guilty of assault and battery and Mr. 72 00:05:37,540 --> 00:05:41,020 Gunther, I'm going to give you two days in the slammer because you've got to 73 00:05:41,020 --> 00:05:44,680 learn that this is not funny no matter what you think of the man's musical 74 00:05:44,680 --> 00:05:45,680 talent. 75 00:06:07,850 --> 00:06:10,310 You know, you'd really feel better if you talked about it. 76 00:06:11,190 --> 00:06:12,830 Look, Christine, I like you. 77 00:06:13,130 --> 00:06:14,710 That's why you got a warning shot. 78 00:06:16,550 --> 00:06:18,810 It couldn't hurt to talk about it for a minute. 79 00:06:19,510 --> 00:06:20,830 Please? Please? 80 00:06:22,270 --> 00:06:23,270 All right, talk. 81 00:06:24,990 --> 00:06:29,130 Roz, look, we are not that different. I know what it's like to be hurt by a man. 82 00:06:29,610 --> 00:06:33,250 Why, I even had a boyfriend dump me in the middle of the prom. 83 00:06:34,230 --> 00:06:36,350 Mine tried to run me over with his Buick. 84 00:06:43,120 --> 00:06:47,520 Listen, Christine, it's nothing personal. I just can't stand being 85 00:06:50,320 --> 00:06:52,460 That's because you don't know me. 86 00:06:53,480 --> 00:06:55,880 We have to learn about each other. 87 00:06:56,280 --> 00:06:57,840 Can't I just send you my resume? 88 00:06:58,880 --> 00:07:00,420 I mean one -to -one. 89 00:07:00,720 --> 00:07:03,060 Francis, come on. What do you usually do after work? 90 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 Break horses. 91 00:07:05,920 --> 00:07:10,660 Oh, come on. Isn't there someplace you like to go to unwind? A tavern? A 92 00:07:10,740 --> 00:07:11,740 A boite? 93 00:07:12,460 --> 00:07:14,620 Well, there's Monty's. Oh, there you see? 94 00:07:14,840 --> 00:07:15,920 That sounds like fun. Let's go. 95 00:07:16,740 --> 00:07:19,740 I'm not so sure it's your kind of what. 96 00:07:21,820 --> 00:07:23,600 Oh, come on, Roz. It'll be keen. 97 00:07:24,120 --> 00:07:25,600 Please, please, please. 98 00:07:26,680 --> 00:07:28,660 You're going to pester me till I die, aren't you? 99 00:07:30,060 --> 00:07:31,060 Yes. 100 00:07:31,520 --> 00:07:34,180 Good. Then when I kill you, it'll be self -defense. 101 00:07:42,120 --> 00:07:44,700 Glad you changed your mind. This is going to be spiffy. 102 00:07:46,820 --> 00:07:47,820 Wow. 103 00:07:48,800 --> 00:07:50,900 Evening, Roz. I've saved you your usual table. 104 00:07:51,100 --> 00:07:52,960 Hey, yo, clear this table off for Roz and her friends. 105 00:07:54,400 --> 00:07:57,360 Thank you. 106 00:07:59,460 --> 00:08:02,600 Well, this isn't too bad. 107 00:08:03,260 --> 00:08:07,200 It's a little guzzy, but what the heck. 108 00:08:08,120 --> 00:08:09,400 So, how'd you find this place? 109 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 I live up there. 110 00:08:17,840 --> 00:08:19,200 We're fresh out of poop. 111 00:08:22,160 --> 00:08:23,620 Rod, what do you recommend? 112 00:08:24,060 --> 00:08:25,140 What, your usual run? 113 00:08:25,440 --> 00:08:26,760 Yeah, hideaway special. 114 00:08:27,040 --> 00:08:28,200 I'll have one of those, too. 115 00:08:29,520 --> 00:08:31,380 So, here we are together. 116 00:08:33,860 --> 00:08:39,059 At last, we have a chance to really get to know each other, to really learn what 117 00:08:39,059 --> 00:08:43,000 makes each other tick, to see inside each other's souls. 118 00:08:44,039 --> 00:08:45,660 Outside? Are you blind? 119 00:08:47,630 --> 00:08:48,630 Here's your drink, lady. 120 00:08:48,810 --> 00:08:49,810 Ah, wow. 121 00:08:50,950 --> 00:08:52,190 Uh, could I have a straw? 122 00:08:53,550 --> 00:08:54,550 Sure. 123 00:08:58,370 --> 00:08:59,370 There you go. 124 00:09:01,950 --> 00:09:03,390 I think he likes you. 125 00:09:04,550 --> 00:09:05,550 Yeah, well. 126 00:09:06,150 --> 00:09:09,550 Um, I think, uh, toast is in order. 127 00:09:11,910 --> 00:09:13,810 Here's to good friend. 128 00:09:16,520 --> 00:09:18,120 Tonight is kind of special. 129 00:09:20,180 --> 00:09:21,540 Shut up. 130 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Woo! 131 00:09:27,760 --> 00:09:28,900 That is really something. 132 00:09:29,940 --> 00:09:33,960 Roz, um, what is that on the side of my glass? 133 00:09:34,340 --> 00:09:35,500 Little pink umbrella. 134 00:09:35,880 --> 00:09:38,700 No, the thing opening up the umbrella. 135 00:09:49,320 --> 00:09:51,500 They just take a sip, lay eggs, and move on. 136 00:09:54,580 --> 00:09:56,640 Okay, folks, it's showtime. 137 00:09:57,200 --> 00:09:59,240 I didn't know there was live entertainment. 138 00:09:59,580 --> 00:10:01,940 This isn't just any old what. 139 00:10:03,720 --> 00:10:07,820 Direct from a smash appearance at Rocco's Blunt Instrument Lounge. 140 00:10:08,260 --> 00:10:11,140 The Flamingo stylings of the one. 141 00:10:11,440 --> 00:10:12,560 The only. 142 00:10:21,800 --> 00:10:23,080 He's not much of a captainette player. 143 00:10:28,200 --> 00:10:30,080 In fact, he's not much of a dancer. 144 00:10:37,640 --> 00:10:39,180 Maybe I'm being too critical. 145 00:10:43,280 --> 00:10:45,220 What do you think of the captainette now? 146 00:10:53,290 --> 00:10:55,670 that was Redwood Wally and his little stump. 147 00:11:02,070 --> 00:11:03,990 Me, sir? How'd you do that? 148 00:11:04,230 --> 00:11:06,670 Let's just say I mastered the possibility. 149 00:11:08,130 --> 00:11:14,430 And now, let's have a big Monty's welcome for Sinbad the 150 00:11:14,430 --> 00:11:15,950 Snake Jarman! 151 00:11:34,220 --> 00:11:38,280 into, she shouldn't be associating with these depraved women whipping themselves 152 00:11:38,280 --> 00:11:39,920 into a frenzy of lust. 153 00:11:40,640 --> 00:11:42,640 I'll take out as many as I can, sir. 154 00:11:46,140 --> 00:11:47,140 Isn't that a Christine? 155 00:11:47,780 --> 00:11:51,280 No. Of course I could see a lot better if it wasn't for that crazy bimbo 156 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 on the table. 157 00:12:08,240 --> 00:12:09,560 Yeah, where'd she learn to play the flute? 158 00:12:23,940 --> 00:12:24,940 Boy, 159 00:12:26,520 --> 00:12:27,960 I never thought I'd live to see that. 160 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 It's just like all my dreams. 161 00:12:31,280 --> 00:12:33,400 Except, of course, she's not wearing the catcher's mask. 162 00:12:37,960 --> 00:12:42,140 I mean, it's Christine's business if she wants to jump rope with a string of 163 00:12:42,140 --> 00:12:43,140 jock straps. 164 00:12:43,980 --> 00:12:44,980 You out! 165 00:12:45,360 --> 00:12:47,140 No man to left for 11 p .m. 166 00:12:47,640 --> 00:12:51,880 Do you know who you're talking to? This is Judge Harold T. Stone. 167 00:12:52,920 --> 00:12:57,360 He's right. And these guys are my court officers. 168 00:13:00,780 --> 00:13:06,000 We're on a fact -finding habeas corpus. We're investigating modus operandi. 169 00:13:07,850 --> 00:13:11,950 Well, I'm very sorry, Judge. I cooperate fully with the law here. Right, I'll 170 00:13:11,950 --> 00:13:13,410 make note of that in your ipso facto. 171 00:13:13,990 --> 00:13:14,990 Gee, thanks. 172 00:13:15,510 --> 00:13:17,330 Feel free to investigate anything. 173 00:13:18,470 --> 00:13:20,530 This is going to take some intensive probing. 174 00:13:24,430 --> 00:13:28,490 Wow, look at this. You and that uniform. 175 00:13:28,690 --> 00:13:29,690 I love it. 176 00:13:31,350 --> 00:13:32,470 You like to dance? 177 00:13:34,270 --> 00:13:35,850 Can we just leave it at a handshake? 178 00:13:58,190 --> 00:13:59,250 in there without a machete. 179 00:14:00,590 --> 00:14:02,310 Okay, then I'll do it on my own. 180 00:14:03,210 --> 00:14:04,210 Excuse me, ladies. 181 00:14:04,230 --> 00:14:05,750 Hi, excuse me. Oh, hey. 182 00:14:05,970 --> 00:14:07,150 Oh, bingo. 183 00:14:08,690 --> 00:14:10,450 Excuse me. Excuse me. 184 00:14:11,510 --> 00:14:12,870 Gotcha, you pervert. 185 00:14:13,110 --> 00:14:14,690 No, no, I wasn't doing nothing, I promise. 186 00:14:15,010 --> 00:14:17,230 Well, why not, cutie pie? 187 00:14:17,610 --> 00:14:23,670 Lady, I... You 188 00:14:23,670 --> 00:14:26,010 drained my finances. 189 00:14:42,540 --> 00:14:43,540 I wasn't surprised. 190 00:14:43,720 --> 00:14:44,720 Where'd you come from? 191 00:14:45,500 --> 00:14:46,880 The mouth of the Amazon. 192 00:15:25,580 --> 00:15:26,620 You like that guy dancing up there? 193 00:15:27,940 --> 00:15:29,440 Tell me one good thing about him. 194 00:15:30,220 --> 00:15:31,220 He's not you. 195 00:15:33,400 --> 00:15:35,920 Yeah, yeah, yeah. What has he got that I haven't got? 196 00:15:56,810 --> 00:15:58,430 a delicate, gentle woman like yourself. 197 00:16:00,190 --> 00:16:01,190 Once, 198 00:16:04,430 --> 00:16:06,410 twice, three times a lady. 199 00:16:08,410 --> 00:16:10,470 Sir, sir, can we get the hell out of here now? 200 00:16:10,730 --> 00:16:11,750 Everything's under control. 201 00:16:29,859 --> 00:16:33,280 Now. Oh, you are such a fanny. 202 00:16:37,240 --> 00:16:41,100 Well, that did it. You left me no choice. I'm going to carry you out of 203 00:16:41,820 --> 00:16:43,940 So, two -timing me, huh? 204 00:16:44,200 --> 00:16:45,200 Uh, no, actually. 205 00:16:45,240 --> 00:16:46,700 Hey, who let in the hippo? 206 00:16:47,240 --> 00:16:50,860 You left me for some cheesy tramp with a padded bra. 207 00:16:52,320 --> 00:16:53,320 Padded? 208 00:16:54,160 --> 00:16:56,140 Honey, these are factory original. 209 00:17:04,739 --> 00:17:08,380 Actress Mouseketeer, let's see what you're made of. Oh, you want to get 210 00:17:08,520 --> 00:17:09,520 huh? 211 00:17:33,260 --> 00:17:34,280 decency to oil up. 212 00:17:39,140 --> 00:17:42,340 $460, $480, $500. 213 00:17:42,720 --> 00:17:44,200 My God, where did you get all that money? 214 00:17:44,520 --> 00:17:45,520 At Monty's. 215 00:17:45,780 --> 00:17:47,900 Women kept stuffing 20s down my pants. 216 00:17:50,040 --> 00:17:51,260 That's disgusting. 217 00:17:52,520 --> 00:17:54,400 I only got 10s. 218 00:17:56,380 --> 00:17:58,400 Wait a minute, wait a minute, wait. 219 00:18:20,880 --> 00:18:23,220 Sorry about your eye, sir. I guess I got carried away. 220 00:18:24,060 --> 00:18:26,000 Actually, he's the one who got carried away. 221 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 What was that? 222 00:18:28,340 --> 00:18:31,660 Sir, I'm sorry. I didn't think a little thing like me could knock a man silly. 223 00:18:32,220 --> 00:18:38,220 Hey, I wasn't knocked silly. I was simply expressing my shock at your 224 00:18:41,540 --> 00:18:45,080 Miss Sullivan, I warned you about sticking your nose into other people's 225 00:18:45,080 --> 00:18:47,360 business, but did you listen to me? No. 226 00:18:48,740 --> 00:18:53,560 Not that I didn't enjoy it. having Big Maggie floss my teeth with her tongue. 227 00:18:56,680 --> 00:19:00,600 None of this ever would have happened if certain people didn't stick their noses 228 00:19:00,600 --> 00:19:03,960 into other people's business where they didn't belong in the first place. 229 00:19:04,520 --> 00:19:08,620 You're absolutely right, sir. You see, Roz agrees with me. I was talking about 230 00:19:08,620 --> 00:19:09,620 you. 231 00:19:10,360 --> 00:19:12,860 What? You were the one butting in. 232 00:19:13,340 --> 00:19:16,020 If you hadn't come down there, none of this would have happened. 233 00:19:17,000 --> 00:19:20,480 I was just trying to keep her from bothering you. Who says I wanted you to? 234 00:19:20,900 --> 00:19:22,420 I was on my own time. 235 00:19:22,640 --> 00:19:27,080 If I want to go out with a friend, then that's my business. 236 00:19:27,540 --> 00:19:28,540 I'm not finished. 237 00:19:28,860 --> 00:19:29,900 Yes, please go on. 238 00:19:30,140 --> 00:19:31,140 Thank you. 239 00:19:32,860 --> 00:19:34,280 I have nothing more to say. 240 00:19:37,020 --> 00:19:38,820 Except we forgive you. 241 00:19:41,740 --> 00:19:43,960 Fine, as long as I've made myself clear. 242 00:19:45,960 --> 00:19:50,180 Now, if you'll excuse me, I'm going to go slap a butt steak on my face. 243 00:19:53,440 --> 00:19:54,820 Boy, he sure seems mad. 244 00:19:55,400 --> 00:19:57,600 Guess we shouldn't have auctioned off his underpants. 245 00:20:00,640 --> 00:20:05,620 Um, Ron, did you mean it when you called me a friend? 246 00:20:06,380 --> 00:20:07,380 Nope. 247 00:20:08,820 --> 00:20:12,640 Oh, well, see you later. 248 00:20:14,100 --> 00:20:15,100 Christine. 249 00:20:16,940 --> 00:20:18,640 There's a reason why you're not my friend. 250 00:20:20,240 --> 00:20:22,320 People like me don't have friends. 251 00:20:23,680 --> 00:20:25,620 What do you mean, people like you? 252 00:20:26,440 --> 00:20:32,460 People who play nude war games and roller skate hanging on the motorcycle 253 00:20:32,460 --> 00:20:36,820 and are shy. 254 00:20:38,680 --> 00:20:40,400 You? Shy? 255 00:20:41,040 --> 00:20:44,020 The one who said to the Pope, hey, take off that pointy... 256 00:20:46,540 --> 00:20:50,020 When I pay five bucks to see Hercules unchained, I don't want anything 257 00:20:50,020 --> 00:20:51,020 the screen. 258 00:20:56,520 --> 00:21:03,500 I'm uncomfortable around people because I'm afraid that if they get to know 259 00:21:03,500 --> 00:21:04,720 me, they won't like me. 260 00:21:05,980 --> 00:21:12,420 Oh, Roz, that's silly. You're very likable when you're not shooting at 261 00:21:13,800 --> 00:21:15,160 It's a defense mechanism. 262 00:21:18,160 --> 00:21:19,940 Well, it didn't work with me. 263 00:21:20,460 --> 00:21:23,720 And I think that's because deep down you want a friend. 264 00:21:25,280 --> 00:21:29,380 Guess if I have to have a friend, it ought to be somebody who can make Big 265 00:21:29,380 --> 00:21:30,560 Maggie suck soda. 266 00:21:32,360 --> 00:21:37,220 Well, that wasn't really me. That was those hideaway specials. What's in those 267 00:21:37,220 --> 00:21:38,220 things anyway? 268 00:21:38,900 --> 00:21:40,880 Pineapple juice, soda water, and ice. 269 00:21:45,340 --> 00:21:46,219 That's it? 270 00:21:46,220 --> 00:21:47,220 That's it. 271 00:21:47,980 --> 00:21:50,740 There's no booze at all in those things? 272 00:21:51,500 --> 00:21:52,580 Not a drop. 273 00:21:55,420 --> 00:22:01,880 So, then, I did all those crazy things because deep 274 00:22:01,880 --> 00:22:06,140 down I'm more like you appear to be than you are. 275 00:22:06,980 --> 00:22:07,980 Live with that. 276 00:22:11,360 --> 00:22:13,780 Well, then, there's a chance we can be friends. 277 00:22:14,580 --> 00:22:16,220 Heck, we can be bosom buddies. 278 00:22:17,480 --> 00:22:19,260 With the two of us, that's saying quite a bit. 279 00:22:21,620 --> 00:22:24,400 Listen, uh, you got any plans for tomorrow night? 280 00:22:25,700 --> 00:22:26,880 Tomorrow night? No. 281 00:22:27,400 --> 00:22:30,000 You ever see tag team mud wrestling on cable TV? 282 00:22:31,460 --> 00:22:34,260 Oh, Ross, I really, I don't like to watch those things. 283 00:22:34,680 --> 00:22:36,500 Who said anything about watching? 21606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.