Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,340
Do I look all right? You look just like
a judge.
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,100
Damn.
3
00:00:07,240 --> 00:00:08,240
Damn.
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,240
That's what I meant.
5
00:00:11,820 --> 00:00:13,000
Black is so grim.
6
00:00:13,320 --> 00:00:16,560
I don't want to scare the defendants. I
want them to be able to relax and enjoy
7
00:00:16,560 --> 00:00:17,560
their sentencing.
8
00:00:19,380 --> 00:00:21,500
A little nervous about your first day on
the bench?
9
00:00:21,780 --> 00:00:22,980
Nervous? What makes you say I'm nervous?
10
00:00:23,440 --> 00:00:26,540
Because you're acting like Bull did the
time he dropped his ant farm down his
11
00:00:26,540 --> 00:00:27,540
pants.
12
00:00:29,140 --> 00:00:30,420
Except you're not laughing.
13
00:00:31,480 --> 00:00:34,240
Yeah, well, I will tell you what I'm
nervous about. I'm nervous about Harry.
14
00:00:34,500 --> 00:00:35,800
We have got to find him.
15
00:00:36,060 --> 00:00:39,060
Well, I don't know what else we can do.
He didn't leave a forwarding address,
16
00:00:39,160 --> 00:00:40,900
and there's no way we can track him
down.
17
00:00:41,300 --> 00:00:43,000
Well, there's got to be something we
haven't tried.
18
00:00:44,300 --> 00:00:45,820
Hey, hey, come on.
19
00:00:46,860 --> 00:00:47,860
Relax.
20
00:00:48,820 --> 00:00:50,340
The king is dead.
21
00:00:52,700 --> 00:00:54,120
Long live the queen.
22
00:00:56,280 --> 00:00:58,220
Dan, this is not a good time to suck up.
23
00:01:00,080 --> 00:01:02,160
Okay, why don't you pencil me in for the
8 .30 coffee break?
24
00:01:03,080 --> 00:01:05,019
Dan! I'm not sucking up.
25
00:01:05,440 --> 00:01:08,080
I'm merely trying to tell you that you
have more important things in your life
26
00:01:08,080 --> 00:01:11,660
to worry about than, um... Harry. Right.
27
00:01:15,850 --> 00:01:19,010
The poor guy just saw his whole career
go up in flames. He doesn't know he's
28
00:01:19,010 --> 00:01:22,230
gotten his job back yet, and instead of
being here working, he's out hiding out
29
00:01:22,230 --> 00:01:25,250
somewhere, planning some stupid, crazy
stunt that's going to ruin the rest of
30
00:01:25,250 --> 00:01:26,250
his life.
31
00:01:29,010 --> 00:01:30,530
Fifteen and a quarter centimeters.
32
00:01:30,770 --> 00:01:32,310
What do you know? It expands at night.
33
00:01:34,310 --> 00:01:35,670
Okay, that's your whole order.
34
00:01:37,350 --> 00:01:40,590
Six dozen super boomer skyrockets. One
FX.
35
00:01:41,259 --> 00:01:45,780
250 radar tracking system complete with
cables and instruction manual and a
36
00:01:45,780 --> 00:01:47,640
bratwurst on a Kaiser, no tomatoes.
37
00:01:48,540 --> 00:01:49,540
That it?
38
00:01:49,740 --> 00:01:50,780
That'll do it for now.
39
00:01:55,580 --> 00:01:56,539
Hey, mister.
40
00:01:56,540 --> 00:01:57,540
Yeah?
41
00:01:57,860 --> 00:01:59,320
Is it okay if I ask you something?
42
00:01:59,640 --> 00:02:00,640
You can ask.
43
00:02:00,800 --> 00:02:03,580
I mean, you got a lot of crazy stuff
here.
44
00:02:04,340 --> 00:02:05,440
What are you going to do with it?
45
00:02:09,360 --> 00:02:10,560
What am I going to do with it?
46
00:02:11,670 --> 00:02:14,430
You know, they asked Michelangelo, what
are you going to do with all those
47
00:02:14,430 --> 00:02:17,070
brushes? He painted the Sistine Chapel.
48
00:02:17,970 --> 00:02:21,710
They asked Hannibal, what are you going
to do with 400 elephants? He marched
49
00:02:21,710 --> 00:02:24,090
them up the Pyrenees and down the Alps.
50
00:02:24,730 --> 00:02:25,750
They asked Dr.
51
00:02:26,210 --> 00:02:30,010
Frankenstein. They said, Frank, what are
you going to do with all those severed
52
00:02:30,010 --> 00:02:32,590
and decaying portions of human anatomy?
53
00:02:33,110 --> 00:02:36,990
Well, he stitched them together to
create life!
54
00:03:36,460 --> 00:03:39,640
in Criminal Court Part 2 is now in
session. The Honorable Harry...
55
00:03:39,640 --> 00:03:46,280
The Honorable Harry,
56
00:03:46,560 --> 00:03:47,840
yet still feminine.
57
00:03:53,280 --> 00:03:54,760
Christine Sullivan, presiding.
58
00:03:55,920 --> 00:03:57,000
Thank you for noticing.
59
00:03:57,940 --> 00:03:59,120
Hello, Judge Sullivan.
60
00:03:59,340 --> 00:04:02,460
I'm Martin Meagle, the new defense
attorney assigned to your court.
61
00:04:03,400 --> 00:04:05,500
Kind of makes me your legal meagle.
62
00:04:11,540 --> 00:04:12,600
Cute, isn't he?
63
00:04:13,800 --> 00:04:16,680
Seems almost a shame to eat him all in
one bite.
64
00:04:20,000 --> 00:04:26,440
Well, um... Before we start the session,
I was wondering if maybe I should say a
65
00:04:26,440 --> 00:04:27,059
few words.
66
00:04:27,060 --> 00:04:28,060
It's not mandatory.
67
00:04:30,200 --> 00:04:33,360
Actually, the first point that I want to
make is that...
68
00:04:33,870 --> 00:04:38,330
Even though this is a new situation for
me, it is not completely unrelated to
69
00:04:38,330 --> 00:04:40,230
other experiences I've had in my life.
70
00:04:40,450 --> 00:04:42,790
Oh, God, please don't say campfire
girls.
71
00:04:44,950 --> 00:04:46,650
For instance, the campfire girls.
72
00:04:48,230 --> 00:04:50,630
That's where I learned to face
challenges head on.
73
00:04:50,910 --> 00:04:54,610
Yeah, you can learn a lot staring down
the business end of a flaming weenie.
74
00:05:00,200 --> 00:05:04,580
there is a big difference between
choosing a compatible tent buddy and,
75
00:05:04,620 --> 00:05:06,560
deciding if someone shot up a liquor
store.
76
00:05:07,380 --> 00:05:08,920
That about sums it up for me.
77
00:05:12,520 --> 00:05:18,160
Anyway, even though this is a big step
for me, I just want you all to know that
78
00:05:18,160 --> 00:05:21,640
underneath this robe, I'm still the same
Christine Sullivan.
79
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
Thank you.
80
00:05:40,300 --> 00:05:41,400
Now hit something with it.
81
00:05:44,820 --> 00:05:46,600
Hey, that's telling them.
82
00:05:48,180 --> 00:05:51,060
Miss Peaches Barchet soliciting.
83
00:05:51,380 --> 00:05:52,380
Hello, Peaches.
84
00:05:52,560 --> 00:05:54,300
Miss Sullivan, congratulations.
85
00:05:55,540 --> 00:06:00,300
Oh, thank you. I'm glad to see I'm not
the only woman around here who's making
86
00:06:00,300 --> 00:06:01,300
something of herself.
87
00:06:04,000 --> 00:06:07,820
Yes, Miss Barchet was making a mattress
test pilot of herself.
88
00:06:11,180 --> 00:06:14,900
an undercover cop that for 50 bucks they
could lower the landing gear and see if
89
00:06:14,900 --> 00:06:16,220
he had the right stuff.
90
00:06:18,180 --> 00:06:20,160
Defense? Guilty, Your Honor.
91
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
That's it?
92
00:06:22,320 --> 00:06:24,980
Guilty? I'm sorry. Is something wrong?
93
00:06:25,400 --> 00:06:28,280
Yes. Shouldn't you have tried to
challenge the police report?
94
00:06:28,700 --> 00:06:32,380
When I was defense attorney, I would
explore every possible way to establish
95
00:06:32,380 --> 00:06:33,380
client's innocence.
96
00:06:33,700 --> 00:06:34,700
No, I'm guilty.
97
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
Oh.
98
00:06:38,600 --> 00:06:42,090
I have done this before. poor, Your
Honor. Yes, I know. I'm sorry. I'm
99
00:06:42,310 --> 00:06:45,850
It's a force of habit. I'm not used to
being in a position of punishing anyone.
100
00:06:46,150 --> 00:06:47,230
You get used to it.
101
00:06:52,570 --> 00:06:54,650
Please let me go.
102
00:06:54,990 --> 00:06:56,930
Let me out of here.
103
00:06:57,190 --> 00:06:59,530
Sir, please calm down. You're among
friends.
104
00:07:00,470 --> 00:07:04,230
Friends who wear badges and search your
body cavity.
105
00:07:06,430 --> 00:07:07,970
But friends just the same.
106
00:07:11,400 --> 00:07:14,800
It was a mistake. Please, somebody help
me.
107
00:07:23,200 --> 00:07:26,540
Oh, don't you worry, sir. I'll help you.
108
00:07:29,380 --> 00:07:35,040
That is, I will find every way to give
you a fair trial, Mr. Prosecutor.
109
00:07:35,260 --> 00:07:39,580
Yes, Your Honor, the old town crier here
robbed your convenience store.
110
00:07:39,900 --> 00:07:42,620
and stuffed the booty in his jerkin'
forsooth.
111
00:07:44,260 --> 00:07:48,680
I'm sorry. I just haven't had a square
meal in days.
112
00:07:49,000 --> 00:07:53,060
And when I saw all that food in the
window, I snapped.
113
00:07:54,080 --> 00:07:55,520
Oh, you poor thing.
114
00:07:56,640 --> 00:08:00,600
Oh, yes, the poor thing almost had to
eat the shotgun he had with him.
115
00:08:03,180 --> 00:08:04,400
You had a shotgun?
116
00:08:04,700 --> 00:08:05,700
A little one.
117
00:08:07,400 --> 00:08:09,080
The term is sawed off.
118
00:08:13,260 --> 00:08:16,360
Your Honor, we have the police report.
We have the gun with his prints on it,
119
00:08:16,380 --> 00:08:19,360
the money, and reports from three
eyewitnesses.
120
00:08:19,700 --> 00:08:20,700
That's it?
121
00:08:21,860 --> 00:08:26,140
Other than having the Moment Shots mime
troupe come in here and act it out for
122
00:08:26,140 --> 00:08:27,140
you.
123
00:08:28,220 --> 00:08:30,180
Yes, Your Honor.
124
00:08:32,020 --> 00:08:35,720
Oh, well, I think the...
125
00:08:37,360 --> 00:08:44,220
Uh, circumstances, um, clearly call
for... A decision!
126
00:08:44,860 --> 00:08:45,860
Okay!
127
00:08:47,020 --> 00:08:48,060
I'm getting to that.
128
00:08:49,500 --> 00:08:53,360
Uh, Mr. Prangler, I find that there is
ample evidence to hold you over for a
129
00:08:53,360 --> 00:08:54,700
grand jury. I'm sorry!
130
00:08:55,240 --> 00:08:58,480
There goes my security clearance.
131
00:09:01,020 --> 00:09:05,560
I, um... I think I should call a...
132
00:09:06,030 --> 00:09:07,030
Five -minute recess.
133
00:09:07,670 --> 00:09:10,390
For, um, five minutes.
134
00:09:15,590 --> 00:09:16,810
Smoke him if you got him.
135
00:09:19,690 --> 00:09:21,850
No, no, no, don't do that. It's bad for
you.
136
00:09:24,350 --> 00:09:25,350
Oh.
137
00:09:30,130 --> 00:09:32,990
I think she's got a few butterflies in
her stomach.
138
00:09:34,730 --> 00:09:35,730
Not anymore.
139
00:09:47,910 --> 00:09:48,910
Yes?
140
00:09:52,870 --> 00:09:54,250
Got another package.
141
00:09:54,970 --> 00:09:58,130
Oh, thank you, Mr. Kornick. Listen, I
was wondering something.
142
00:09:59,750 --> 00:10:00,750
What?
143
00:10:01,870 --> 00:10:04,910
wife rented you this apartment, which is
something that I usually do.
144
00:10:05,230 --> 00:10:07,810
That way I can sniff out the geeks.
145
00:10:08,910 --> 00:10:13,950
Yeah, you know, you did strike me as a
geek sniffer. It's just that you've been
146
00:10:13,950 --> 00:10:17,770
receiving a lot of deliveries these last
few days that strike me as a tad
147
00:10:17,770 --> 00:10:19,630
exotic. You think so?
148
00:10:20,050 --> 00:10:24,630
Just off the top of my head, I could
mention a large drum of rendered suet,
149
00:10:24,770 --> 00:10:29,410
seven yards of astroturf, and tiny cases
of ladies' dress shields.
150
00:10:31,120 --> 00:10:34,900
Oh, come on, Mr. Koenig. Now, sure, some
things seem bizarre if you view them in
151
00:10:34,900 --> 00:10:38,560
a particular context, but if you view
them in another context, you realize
152
00:10:38,560 --> 00:10:40,540
they're really perfectly normal and
ordinary.
153
00:10:40,840 --> 00:10:42,840
Wow, my yak hair arrived!
154
00:10:43,320 --> 00:10:44,940
My yak hair arrived!
155
00:10:48,580 --> 00:10:50,740
You want Judge Stone?
156
00:10:52,080 --> 00:10:55,620
Well, he's... Oh,
157
00:10:56,700 --> 00:10:59,360
he's at the chief clerk's office.
158
00:11:00,910 --> 00:11:02,470
This is the chief clerk's office?
159
00:11:03,610 --> 00:11:06,170
Well, then I guess you feel pretty
foolish calling us.
160
00:11:10,670 --> 00:11:11,930
Christine still feeling down?
161
00:11:12,390 --> 00:11:13,510
Sick as a dog.
162
00:11:13,770 --> 00:11:15,650
Well, this egg salad should cheer her
up.
163
00:11:18,090 --> 00:11:19,090
Hello?
164
00:11:19,570 --> 00:11:22,090
Look, he can't come to the phone.
165
00:11:22,590 --> 00:11:25,010
Because he's busy. Now, I told you that,
chump.
166
00:11:26,990 --> 00:11:29,330
Uh, yes, Mr. Mayor, that was a joke.
167
00:11:36,170 --> 00:11:38,130
I see Judge Stone coming right now.
168
00:11:44,190 --> 00:11:45,190
Ta -ta.
169
00:11:46,630 --> 00:11:49,730
Are you out of your mind? I can go to
jail for impersonating a judge. Gee,
170
00:11:49,730 --> 00:11:50,730
on the phone.
171
00:11:50,790 --> 00:11:52,190
Nobody's going to know. Why me?
172
00:11:52,410 --> 00:11:59,050
Well, because it's sneaky and
underhanded and... Nobody does it
173
00:12:16,439 --> 00:12:17,439
Normal.
174
00:12:20,620 --> 00:12:21,620
Hello.
175
00:12:24,160 --> 00:12:25,460
Hello, Mr. Mayor. I'm sorry.
176
00:12:25,760 --> 00:12:27,480
Had a little mucus buildup there.
177
00:12:27,780 --> 00:12:30,400
You ever get those things stuck in the
back of your throat?
178
00:12:32,040 --> 00:12:34,500
Hocked one up right in the middle of a
press conference?
179
00:12:35,540 --> 00:12:36,540
Hello.
180
00:12:36,940 --> 00:12:38,400
May I help you?
181
00:12:39,100 --> 00:12:43,620
Well, thank you. And please, please,
call me Harry. Judge Stone sounds so
182
00:12:43,620 --> 00:12:44,620
formal.
183
00:12:46,660 --> 00:12:47,660
Well, okay.
184
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
Ed?
185
00:12:49,180 --> 00:12:56,160
Horse is a horse unless, of course, the
horse... Okay, yes.
186
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
Achoo, baby.
187
00:13:00,180 --> 00:13:01,240
Hello, Judge Stone.
188
00:13:02,860 --> 00:13:04,860
I'm Gary Fenton from the Mayor's
Committee.
189
00:13:05,140 --> 00:13:06,400
We're here to swear you in.
190
00:13:14,380 --> 00:13:16,040
You're going to swear him in?
191
00:13:16,380 --> 00:13:17,600
Well, no, not right now.
192
00:13:17,880 --> 00:13:19,800
There are some other things to take care
of first.
193
00:13:20,240 --> 00:13:24,040
You know, Judge Stone, we have had quite
a time getting hold of you.
194
00:13:24,240 --> 00:13:30,440
Oh, well, I've, um, um... I've been
busy? Yes, oh, I've been busy with,
195
00:13:30,440 --> 00:13:31,820
Ooh, Judge stuff.
196
00:13:34,540 --> 00:13:37,600
I think I just saw my own esophagus.
197
00:13:39,040 --> 00:13:42,660
Judge, uh, Judge Sullivan, I... I don't
believe you've met Mr. Fenton. He's from
198
00:13:42,660 --> 00:13:46,100
the mayor's committee. He's here to talk
to Judge Stone.
199
00:13:46,580 --> 00:13:47,580
Judge Stone?
200
00:13:49,820 --> 00:13:50,820
Yes!
201
00:13:51,040 --> 00:13:55,420
Hello! Judge Stone, we are so thrilled
to have you back with us again.
202
00:13:56,160 --> 00:14:00,280
And may I, Judge Stone, say how thrilled
I am to be back.
203
00:14:02,360 --> 00:14:05,740
Not that this isn't delightful, but I am
here on business.
204
00:14:06,200 --> 00:14:10,100
Now, Judge Stone, there are some papers
you have to sign before we can swear you
205
00:14:10,100 --> 00:14:11,100
in again.
206
00:14:11,300 --> 00:14:13,200
Papers? Sign? Yes.
207
00:14:14,060 --> 00:14:15,060
Sign?
208
00:14:16,000 --> 00:14:17,340
Like with my signature?
209
00:14:17,640 --> 00:14:19,340
Unless you'd rather use someone else's.
210
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
Could I?
211
00:14:23,200 --> 00:14:24,880
Gotcha. Little jokeski.
212
00:14:26,440 --> 00:14:30,420
Would you excuse us just a moment to
have a small judicial conference?
213
00:14:33,840 --> 00:14:37,400
Look, we didn't have a choice. Just go
with it. Dan, look, the signature is no
214
00:14:37,400 --> 00:14:39,940
problem. Yes, it is a problem. My
signatures won't match.
215
00:14:40,160 --> 00:14:42,720
I mean, I'll wind up in prison married
to whoever has the most cigarettes.
216
00:14:44,200 --> 00:14:45,860
Look, just relax.
217
00:14:46,620 --> 00:14:48,160
Now, I can fake Harry's signature.
218
00:14:49,300 --> 00:14:51,540
You can? Yeah, I do it all the time.
219
00:14:51,820 --> 00:14:53,360
Yes. Mac, shame on you.
220
00:14:53,860 --> 00:14:55,920
Well, how do you think you got your
parking space?
221
00:14:57,000 --> 00:14:58,460
Oh, thank you.
222
00:15:00,420 --> 00:15:01,740
Now, look, just...
223
00:15:02,010 --> 00:15:03,510
Get the guy out of here for two minutes.
224
00:15:05,830 --> 00:15:09,430
Well, well, well, fine, fine. No
trouble. I'll sign those puppies right
225
00:15:09,810 --> 00:15:14,230
You know what just occurred to me? Have
you tried the tuna log in our cafeteria?
226
00:15:16,230 --> 00:15:20,250
Magnifique. Why don't you go suck down a
slab of it while I take care of it?
227
00:15:21,370 --> 00:15:23,810
I'm sorry. I have to be here when you
sign.
228
00:15:24,810 --> 00:15:25,649
What? Why?
229
00:15:25,650 --> 00:15:27,370
Because I have to witness your
signature.
230
00:15:27,750 --> 00:15:30,050
It's just a legal formality. Shall we
proceed?
231
00:15:32,650 --> 00:15:34,230
You know, memento.
232
00:15:37,950 --> 00:15:39,490
Great, now we have to kill him.
233
00:16:06,060 --> 00:16:09,720
exploding yak hair out of that apartment
now, or I'm calling the cops.
234
00:16:12,660 --> 00:16:17,280
Mr. Koenig, I've paid you two months'
rent and a substantial security deposit,
235
00:16:17,580 --> 00:16:20,940
so if you want me out, that'll be three
months of eviction proceedings, during
236
00:16:20,940 --> 00:16:24,540
which time you're not going to see a
penny or rent, and when it finally goes
237
00:16:24,540 --> 00:16:29,600
trial, I'm going to testify under oath
that you and I have been involved in a
238
00:16:29,600 --> 00:16:30,920
torrid love affair.
239
00:16:44,240 --> 00:16:49,660
of the fountain pen that people take for
granted are the nibs. I would love to
240
00:16:49,660 --> 00:16:53,260
discuss your nibs with you, but I really
have to be getting back.
241
00:16:53,600 --> 00:16:56,260
Well, okay. Why don't you come back when
you can spend some time? With these
242
00:16:56,260 --> 00:17:00,160
papers signed, if it is not too much
trouble. No, it is not too much trouble.
243
00:17:01,780 --> 00:17:05,200
Would you excuse us for just a moment?
Look, I just need you to sign these
244
00:17:05,200 --> 00:17:06,440
papers. Thank... Really.
245
00:17:09,940 --> 00:17:11,500
Look, I've got an idea.
246
00:17:11,960 --> 00:17:13,240
Is it a good idea?
247
00:17:13,839 --> 00:17:16,619
No, it's a stupid idea, but it's better
than nothing.
248
00:17:17,500 --> 00:17:19,940
Christine, keep him occupied for a
minute.
249
00:17:20,180 --> 00:17:21,180
How?
250
00:17:22,000 --> 00:17:23,819
Bend over and get a drink of water.
251
00:17:26,859 --> 00:17:28,640
That always does it for me.
252
00:17:29,880 --> 00:17:32,420
Forget it. Just try something. Hey!
253
00:17:33,500 --> 00:17:34,500
Now you.
254
00:17:35,460 --> 00:17:38,340
Put this on. Why? Just trust me. Hi
there.
255
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
Hi.
256
00:17:42,030 --> 00:17:42,869
you a question?
257
00:17:42,870 --> 00:17:43,970
I suppose so.
258
00:17:44,330 --> 00:17:48,410
Okay, three men want to cross the river,
but the rowboat only holds two at a
259
00:17:48,410 --> 00:17:50,770
time. I know, I know. Where'd they get
the rowboat?
260
00:17:51,350 --> 00:17:54,070
Excuse me. Excuse me, is there something
in my eye?
261
00:17:55,090 --> 00:17:56,530
Yes, broccoli.
262
00:18:02,470 --> 00:18:04,070
Okay, I'm all ready now.
263
00:18:04,330 --> 00:18:07,210
Oh, marvelous. Let's get to it. Would
you mind sitting over there? Fine.
264
00:18:07,410 --> 00:18:08,770
Anything to hurry this up.
265
00:18:29,290 --> 00:18:30,670
I think you forgot something.
266
00:18:31,910 --> 00:18:34,830
What? Wait, here. Put this glove on.
What did you say?
267
00:18:36,870 --> 00:18:39,710
Just a little mucus. During this time of
the year, I eat a lot of... You know, I
268
00:18:39,710 --> 00:18:41,750
am not interested in your mucus.
269
00:18:46,930 --> 00:18:47,930
Excuse me.
270
00:18:48,590 --> 00:18:51,110
Yes? Why are you wearing a glove?
271
00:18:55,930 --> 00:18:58,170
It's an old war wound.
272
00:19:03,980 --> 00:19:06,300
Now, would you be so kind as to please
sit down?
273
00:19:06,740 --> 00:19:09,340
Um... Over there.
274
00:19:15,420 --> 00:19:18,320
Okay, now, let me see. Where was I?
275
00:19:18,520 --> 00:19:19,520
Ah!
276
00:19:21,860 --> 00:19:22,860
Yes.
277
00:19:23,700 --> 00:19:24,820
Much better now.
278
00:19:26,280 --> 00:19:27,740
Okay, the, uh...
279
00:19:29,100 --> 00:19:30,100
The pen.
280
00:20:42,110 --> 00:20:43,110
Okay,
281
00:20:45,190 --> 00:20:46,550
now I'll sign it again.
282
00:20:51,910 --> 00:20:53,450
There we are.
283
00:20:53,750 --> 00:20:56,310
Well, that didn't kill anyone, did it?
284
00:20:56,730 --> 00:20:57,730
Thank you.
285
00:20:58,130 --> 00:21:00,750
Oh, you want to shake my hand? Sure,
I'll shake your hand.
286
00:21:07,710 --> 00:21:12,300
Guys, good news. The messenger just
brought us a package. from Harry.
287
00:21:13,540 --> 00:21:17,420
Uh, uh, Bull, don't you mean that it's a
package for Harry?
288
00:21:17,720 --> 00:21:21,180
No, no, no, Your Honor. It's a package
from Harry. He...
289
00:21:21,180 --> 00:21:27,940
Look again, Bull. That package is for
Harry?
290
00:21:28,360 --> 00:21:30,820
You just got a little confused, didn't
you, big fella?
291
00:21:47,440 --> 00:21:51,040
Yes, I'm sure that's every bit as
fascinating as the rest of the day
292
00:21:51,040 --> 00:21:54,060
here. I'll see you at the end of the
shift, Judge Stone.
293
00:21:54,740 --> 00:21:55,740
Beg pardon?
294
00:21:55,880 --> 00:21:57,340
The swearing -in ceremony?
295
00:21:57,920 --> 00:22:01,420
We didn't want to waste any time getting
you back to work, so we're sending a
296
00:22:01,420 --> 00:22:03,480
judge from downtown to swear you in
tonight.
297
00:22:05,500 --> 00:22:07,280
Great. What are we going to do now?
298
00:22:07,600 --> 00:22:09,740
I don't know. I just want some air.
299
00:22:19,630 --> 00:22:20,630
You know a guy.
300
00:22:23,690 --> 00:22:26,750
Okay, we have got to find Harry before
the swearing -in ceremony.
301
00:22:27,470 --> 00:22:29,550
Bull, is there a return address on that
package?
302
00:22:30,110 --> 00:22:31,170
Just says New York.
303
00:22:31,470 --> 00:22:32,470
New York?
304
00:22:32,690 --> 00:22:34,170
What are we waiting for? Let's go.
305
00:22:35,150 --> 00:22:36,150
Bull.
306
00:22:36,730 --> 00:22:38,630
Why don't we look inside the package
first?
307
00:22:39,810 --> 00:22:41,010
There's envelopes in here.
308
00:22:41,610 --> 00:22:43,470
For each of us. Anything else?
309
00:22:44,470 --> 00:22:48,910
These letters are not to be opened until
the event of my death.
310
00:22:54,160 --> 00:22:55,840
Oh boy, I can hardly wait!
24330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.