Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,349 --> 00:00:13,490
The least you could do is to ask me to
move.
2
00:00:15,950 --> 00:00:17,410
I could? Yes, you could.
3
00:00:18,510 --> 00:00:19,510
Okay, move.
4
00:00:21,810 --> 00:00:22,810
All right.
5
00:00:26,650 --> 00:00:27,650
Big deal.
6
00:00:36,060 --> 00:00:38,020
Isn't that a rather schoolboyish trick?
7
00:00:38,700 --> 00:00:40,180
Well, it's a thing I learned from my
mother.
8
00:00:40,480 --> 00:00:44,660
You see, a very heavy forward stroke,
and a very light back one, and it makes
9
00:00:44,660 --> 00:00:45,419
proper ring.
10
00:00:45,420 --> 00:00:48,160
I don't enjoy physical humor.
11
00:00:48,380 --> 00:00:50,160
I'm not joking. It's a sweeper fact.
12
00:00:50,660 --> 00:00:53,300
You know very well what I'm referring
to. I do?
13
00:00:53,960 --> 00:00:55,020
Well, give me a hint.
14
00:00:55,420 --> 00:00:56,640
Is it bigger than a bread box?
15
00:00:57,040 --> 00:00:58,900
Do you deny that you just hit me?
16
00:00:59,520 --> 00:01:00,580
And shoved me?
17
00:01:00,840 --> 00:01:01,900
Me? You.
18
00:01:02,330 --> 00:01:04,690
Well, look, there must be somebody else
in the ring with us because I haven't
19
00:01:04,690 --> 00:01:05,690
laid a glove on you.
20
00:01:12,290 --> 00:01:14,150
Well, that's not entirely an
impossibility.
21
00:01:14,430 --> 00:01:19,190
You mean... we have an invisible
visitor?
22
00:01:26,610 --> 00:01:31,140
Well? Do I set another place at the
table? Aside from three spiders, a fly,
23
00:01:31,140 --> 00:01:35,240
silverfish, and a lawnmoth, you and I
are the sole occupants present. Yet I
24
00:01:35,240 --> 00:01:36,580
I felt something.
25
00:01:37,060 --> 00:01:38,620
Well, I know what you're feeling. Old
age.
26
00:01:39,260 --> 00:01:40,260
Old age?
27
00:01:40,440 --> 00:01:41,700
At 932?
28
00:01:42,560 --> 00:01:43,860
Well, I'm still just a kid.
29
00:01:44,100 --> 00:01:51,100
No, no, no, no, no. There still has to
be a... What was that?
30
00:01:51,690 --> 00:01:53,150
That was my early warning device.
31
00:01:53,710 --> 00:01:54,930
Tim, I'm in trouble.
32
00:01:55,170 --> 00:01:57,630
I'll call a doctor. No, no, Tim. Just
get me my Martian memory pills.
33
00:01:57,910 --> 00:02:03,470
The medical memory pill, please.
34
00:02:07,990 --> 00:02:13,490
Now, I'll program the computer with my
total physical condition.
35
00:02:14,950 --> 00:02:17,310
This should be the diagnosis.
36
00:02:17,810 --> 00:02:19,770
Well? Tim, it's worse than I thought.
37
00:02:21,040 --> 00:02:22,580
What have you got? A mosquito bite.
38
00:03:07,760 --> 00:03:12,820
You know, my mother always told me that
hot chicken soup and hot tea would cure
39
00:03:12,820 --> 00:03:18,560
anything from whooping cough to snake
bite. Well, I doubt they'll do that much
40
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
for a mosquito bite.
41
00:03:19,800 --> 00:03:23,300
You know, what I can't understand is how
a little tiny mosquito could put a
42
00:03:23,300 --> 00:03:24,480
Martian down so completely.
43
00:03:24,900 --> 00:03:27,080
Well, the disquieting part of it is
that...
44
00:03:27,450 --> 00:03:29,630
that Martians are not even appetizing to
mosquitoes.
45
00:03:30,070 --> 00:03:32,630
The one that bit me must have been quite
inexperienced.
46
00:03:33,230 --> 00:03:35,390
Just a crazy mixed -up kid, huh? Yeah.
47
00:03:35,790 --> 00:03:41,310
And then having bitten me, he didn't
even bother to... to clean his dining
48
00:03:41,310 --> 00:03:45,530
equipment. You mean, even mosquitoes
have to brush after every meal?
49
00:03:46,410 --> 00:03:47,830
Yeah, but this one didn't.
50
00:03:48,390 --> 00:03:53,490
Result? The next person that he chose to
sup upon received an infinitesimal
51
00:03:53,490 --> 00:03:54,650
injection of pure me.
52
00:03:55,160 --> 00:03:59,120
So that what I have is a strong case of
sim sim sympatheticus.
53
00:03:59,960 --> 00:04:02,620
Stuttering? Sim sim sympatheticus.
54
00:04:03,020 --> 00:04:04,320
Extreme feeling for another.
55
00:04:05,100 --> 00:04:11,180
As long as there is a drop of me in his
veins, I will feel everything that my
56
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
blood brother feels.
57
00:04:12,340 --> 00:04:13,340
Oh.
58
00:04:13,380 --> 00:04:17,140
Well, then all that stuff that you were
feeling was actually happening to
59
00:04:17,140 --> 00:04:18,160
someone else. Ah.
60
00:04:19,220 --> 00:04:20,300
You do understand.
61
00:04:21,200 --> 00:04:23,040
Now, to cure.
62
00:04:23,500 --> 00:04:28,760
Sem, sem, Sempatheticus, I must find
this host, get a bit of gamma globulin
63
00:04:28,760 --> 00:04:32,440
him, create an antidote, and neutralize
him. Oh.
64
00:04:32,840 --> 00:04:34,980
Well, how do we find him? Get a
bloodhound?
65
00:04:35,360 --> 00:04:39,620
No, no. We deduce who he is and where he
is by analyzing the way I feel.
66
00:04:40,460 --> 00:04:42,500
Tim, a horrible thought just occurred to
me.
67
00:04:43,420 --> 00:04:45,520
Mosquitoes aren't limited to biting
human beings.
68
00:04:46,540 --> 00:04:48,860
They live off of any warm -blooded
animal.
69
00:04:49,620 --> 00:04:55,000
Now... My blood brother could be
anything from an aardvark to a zebra.
70
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
thing's for sure.
71
00:04:56,200 --> 00:05:00,720
The way you're eating that sugar, he
belongs to that group that has 40 % more
72
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
cavities.
73
00:05:07,020 --> 00:05:08,020
Look, boys.
74
00:05:09,080 --> 00:05:10,080
Hello,
75
00:05:12,040 --> 00:05:13,040
Martin.
76
00:05:14,120 --> 00:05:15,120
Hello,
77
00:05:16,820 --> 00:05:17,820
Martin. Hello, Martin.
78
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
Uncle Martin?
79
00:05:26,840 --> 00:05:27,840
Uncle Martin?
80
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
Uncle Martin?
81
00:05:35,100 --> 00:05:36,100
Uncle Martin?
82
00:05:37,720 --> 00:05:42,540
What are you doing?
83
00:05:42,760 --> 00:05:47,160
It's six o 'clock in the morning. I'm
not sure. To facilitate matters, I
84
00:05:47,160 --> 00:05:50,220
to allow my blood brother to take over.
To observe the behavior.
85
00:05:50,840 --> 00:05:53,500
All I know is I had to get up this
morning and run as fast as I could.
86
00:05:58,260 --> 00:05:59,960
Well, that doesn't sound like an
aardvark.
87
00:06:00,360 --> 00:06:04,520
What happened?
88
00:06:08,900 --> 00:06:10,260
That's merely a preventive.
89
00:06:10,620 --> 00:06:12,780
The bandages are to protect my fetlocks.
90
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
Fetlock?
91
00:06:16,720 --> 00:06:19,520
Don't tell me that your blood brother is
a horse.
92
00:06:20,789 --> 00:06:22,150
Not just a horse, Tim.
93
00:06:23,430 --> 00:06:24,430
A racehorse.
94
00:06:32,470 --> 00:06:33,470
Now,
95
00:06:34,750 --> 00:06:37,710
posing as a horse doctor, it would be a
simple matter to find the horse our
96
00:06:37,710 --> 00:06:40,530
mosquito chose for his dinner. Yeah, all
we have to do is find the entry he
97
00:06:40,530 --> 00:06:41,530
picked for an entree.
98
00:06:43,230 --> 00:06:44,230
Entry? Entree?
99
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
That's very clever, Tim.
100
00:06:46,970 --> 00:06:48,430
So you got me up pretty early this
morning.
101
00:06:49,250 --> 00:06:50,250
Oh.
102
00:06:50,620 --> 00:06:51,620
Follow me.
103
00:06:54,160 --> 00:06:55,160
Good morning, sir.
104
00:06:55,300 --> 00:06:58,160
I couldn't help noticing what an
excellent view of the track you have
105
00:06:58,460 --> 00:07:01,740
And I was wondering if you happen to
notice of which of your colleagues was
106
00:07:01,740 --> 00:07:03,320
working out at six o 'clock this
morning.
107
00:07:05,900 --> 00:07:07,820
Yes? Well, now, why don't you whisper it
to me?
108
00:07:08,840 --> 00:07:09,880
Aha, indeed.
109
00:07:11,000 --> 00:07:13,880
Well, I'm sure she's a very charming
lady, and I hope you'll be very happy.
110
00:07:14,860 --> 00:07:17,780
Well, tell me, was ladies' maid the only
one on the track?
111
00:07:19,630 --> 00:07:21,350
Ah, Lush Life and Joe Larte were there.
112
00:07:21,890 --> 00:07:24,170
And Sweet Sister, they were also working
on it.
113
00:07:24,850 --> 00:07:27,790
Well, thank you very much, sir. You've
been very, very helpful.
114
00:07:28,790 --> 00:07:31,870
You know, Uncle Martin, I know a lot of
people talk to horses.
115
00:07:32,390 --> 00:07:34,410
But you're the first one I've ever seen
get an answer.
116
00:07:34,710 --> 00:07:35,930
Right from the horse's mouth.
117
00:07:38,350 --> 00:07:42,110
Are you sure your stopwatch isn't
broken?
118
00:07:42,470 --> 00:07:44,110
Oh, damn it, Jerry.
119
00:07:44,760 --> 00:07:49,380
That watch hasn't lost a split second in
50 years. Now, I tell you, she worked a
120
00:07:49,380 --> 00:07:50,860
flat mile in 132.
121
00:07:51,160 --> 00:07:52,380
But that's a world record.
122
00:07:52,680 --> 00:07:56,220
Not until she runs it in a race, it
ain't. And she's gonna do that in a
123
00:07:56,220 --> 00:08:01,060
handicap. Ooh, there'll be a funny look
on a lot of people's faces when she
124
00:08:01,060 --> 00:08:05,060
waltzes away from that hard -hearted
Hannah in the big dream $100 ,000
125
00:08:05,540 --> 00:08:08,740
Oh, Grandpa, Bright Green Farms will
have a brand new start.
126
00:08:09,060 --> 00:08:10,440
You just betcha.
127
00:08:11,040 --> 00:08:15,800
And one day again, a bright green horse
is going to take them roses for winning
128
00:08:15,800 --> 00:08:20,280
that Kentucky Derby. And the Preakness.
And the Belmont Stakes.
129
00:08:20,600 --> 00:08:21,880
The Triple Crown.
130
00:08:22,960 --> 00:08:26,740
Sweet sister, it's all riding on you
today.
131
00:08:27,160 --> 00:08:29,720
Oh, what a beautiful day this is going
to be.
132
00:08:30,180 --> 00:08:32,900
Now, now we're going to saddle you up.
133
00:08:33,500 --> 00:08:40,039
And Arnold's going to walk you around
just a little, just to keep you
134
00:08:42,819 --> 00:08:44,560
You just betcha.
135
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Something wrong?
136
00:08:50,460 --> 00:08:55,080
Well, it feels like somebody just put a
tight corset on me. A corset? Now, what
137
00:08:55,080 --> 00:08:57,640
kind of a corset? Of course.
138
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
It's a saddle.
139
00:09:01,260 --> 00:09:02,660
And these are the reins.
140
00:09:03,860 --> 00:09:04,960
And that's the horse.
141
00:09:05,440 --> 00:09:08,880
Now, of course, she's going to need it.
That hard -hearted hand is a real tough
142
00:09:08,880 --> 00:09:10,240
man. Okay, sir.
143
00:09:14,910 --> 00:09:18,490
Wow. Look it, you take the horse, and
I'll take the filly with the ponytail.
144
00:09:18,910 --> 00:09:20,310
Yeah, well, the girl is the owner.
145
00:09:20,530 --> 00:09:23,310
How about that? The race hasn't even
started. Already I'm a winner.
146
00:09:23,990 --> 00:09:27,270
Wait a minute. First, if you don't
mind...
147
00:09:27,270 --> 00:09:33,990
What'd you do?
148
00:09:34,130 --> 00:09:37,510
Well, I merely loosened the saddle so
that it floats a fraction of an inch
149
00:09:37,510 --> 00:09:40,570
her. And I've thrown a thin contour
force field about her.
150
00:09:40,790 --> 00:09:41,790
Now the bit...
151
00:09:41,950 --> 00:09:45,090
Heels on the flank and the wax on the
rump. They can't bother her, and
152
00:09:45,090 --> 00:09:46,090
they can't bother me.
153
00:09:46,810 --> 00:09:51,490
Now, you be a good girl and go along
with Arnold, huh? Yeah. Come on, sweet
154
00:09:51,490 --> 00:09:53,790
sister. Come on. All right. Come on.
155
00:09:53,990 --> 00:09:56,650
Well, let's go. Well, what's the matter?
Can't you handle her? Grandpa!
156
00:09:57,250 --> 00:09:58,870
Arnold, where are you going?
157
00:09:59,350 --> 00:10:00,350
Grandpa!
158
00:10:01,870 --> 00:10:05,290
Here's... Where are you going, sweet
sister? You're supposed to be going the
159
00:10:05,290 --> 00:10:08,850
other way. Well, what in blue blazes you
doing up there?
160
00:10:09,260 --> 00:10:12,280
Arnold, just lollygag. I don't know what
happened to her.
161
00:10:12,860 --> 00:10:14,920
All of a sudden, she wouldn't pay any
attention to me.
162
00:10:15,440 --> 00:10:16,780
Acts like I'm not even up here.
163
00:10:17,080 --> 00:10:18,360
Well, what's wrong with her, Grandpa?
164
00:10:18,720 --> 00:10:22,620
Well, any fool can see what's the
matter. She lost all feeling in her
165
00:10:22,620 --> 00:10:23,620
ribs.
166
00:10:23,940 --> 00:10:25,180
And her high den, too.
167
00:10:25,520 --> 00:10:28,560
Well, she can't win the big dream
handicap acting this way.
168
00:10:28,820 --> 00:10:31,960
Why, she couldn't even win a hundred
dollar claiming race this way. This
169
00:10:31,960 --> 00:10:32,960
is plumb numb.
170
00:10:33,240 --> 00:10:36,700
Why, from her nose to her knuckle bone,
she's plumb numb.
171
00:10:37,150 --> 00:10:38,069
What is it, Grandpa?
172
00:10:38,070 --> 00:10:40,870
Now, will you please not be so blamed?
Hurry up, Carrie.
173
00:10:41,090 --> 00:10:45,030
I gotta consider me two or three maybes
before I make a decision.
174
00:10:45,330 --> 00:10:49,250
I wonder, will you get out of the way so
I can have some room to consider?
175
00:10:50,350 --> 00:10:54,270
Now, it could be... Oh, excuse me,
please.
176
00:10:56,170 --> 00:10:58,110
Well, that's very interesting.
177
00:10:58,410 --> 00:11:00,330
Would you mind moving your head up and
down, please?
178
00:11:02,690 --> 00:11:05,170
Grandpa, did you see that? Well, that
don't beat all.
179
00:11:06,250 --> 00:11:07,420
Now... Let me see.
180
00:11:07,900 --> 00:11:11,460
Hmm. All right, now let's take a look at
the throat first. All right, now would
181
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
you open wide, please?
182
00:11:12,640 --> 00:11:14,140
Open wide. That's it.
183
00:11:14,520 --> 00:11:15,520
Hmm.
184
00:11:15,780 --> 00:11:16,779
Thank you.
185
00:11:16,780 --> 00:11:18,080
Hmm, that's fascinating.
186
00:11:19,240 --> 00:11:23,920
That's the first classic case of force
filicus I've seen in 15 years.
187
00:11:24,220 --> 00:11:25,220
Are you a vet?
188
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
Doc Martin.
189
00:11:26,520 --> 00:11:28,500
This is my assistant, Tim O 'Hara.
190
00:11:28,720 --> 00:11:30,320
Oh, hi, I'm Carrie Green.
191
00:11:30,810 --> 00:11:31,830
Oh, this here's my grandpa.
192
00:11:32,110 --> 00:11:35,410
Howdy. And over there's our jockey,
Arnold O 'Reilly. Yeah, what are you
193
00:11:35,410 --> 00:11:38,210
in that carriage? I mean, I mean...
Howdy.
194
00:11:38,810 --> 00:11:42,670
What do you think it'll take to get
sweet sister going again, doc? Well,
195
00:11:42,770 --> 00:11:47,390
Now, one tarnation may not care. Excuse
me, son. You gonna let a perfect
196
00:11:47,390 --> 00:11:50,370
stranger doctor sweet sister? That's my
job.
197
00:11:51,070 --> 00:11:52,790
Well, grandpa, it's my horse.
198
00:11:53,110 --> 00:11:55,410
And the doc here seems to know what's
wrong with her.
199
00:11:55,650 --> 00:11:59,650
All right. All right. You do it. You go
right ahead.
200
00:12:00,350 --> 00:12:05,050
But don't you come around to me after
and expect me to unfix the fixings when
201
00:12:05,050 --> 00:12:05,749
he's done.
202
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
Thank you, Grandpa.
203
00:12:07,490 --> 00:12:08,490
Kelly Green.
204
00:12:08,930 --> 00:12:09,829
Kelly Green.
205
00:12:09,830 --> 00:12:12,810
Are you by any chance Kelly Green?
206
00:12:13,130 --> 00:12:14,270
The Kelly Green?
207
00:12:15,090 --> 00:12:17,910
Well, the only one I ever heard of.
208
00:12:18,270 --> 00:12:20,670
Allow me to shake your hand, sir.
209
00:12:21,360 --> 00:12:24,820
The name of Kelly Green is often heard
in schools of veterinary the length and
210
00:12:24,820 --> 00:12:25,820
breadth of this nation.
211
00:12:25,920 --> 00:12:27,780
It is? Of course.
212
00:12:28,220 --> 00:12:31,940
Your home remedies are included in every
course of animal husbandry.
213
00:12:32,900 --> 00:12:37,180
I'm sure you're more familiar with force
fieldicus under the colloquial term
214
00:12:37,180 --> 00:12:42,250
numbsies. Now, there, you see, Carrie?
That's just exactly what I was going to
215
00:12:42,250 --> 00:12:46,270
say it was when you busted in here. In
that case, sir, I should be proud to
216
00:12:46,270 --> 00:12:51,330
assist you in treating sweet sister.
Well, now, I never was a man to deny
217
00:12:51,330 --> 00:12:52,630
another man his pleasure.
218
00:12:52,990 --> 00:12:57,430
Thank you. Thank you. I assume you want
to get a hemoglobin count first.
219
00:12:57,750 --> 00:12:58,970
Hmm? Hemoglobin.
220
00:12:59,520 --> 00:13:03,860
Oh, why, of course. Why, that's the very
first thing that I always do.
221
00:13:04,920 --> 00:13:09,060
Oh, Arnold, I'll take that, sweet
sister. Well, then, of course, I'll take
222
00:13:09,060 --> 00:13:12,820
sample to my office and mix it with my
antidote. Well, you go right ahead, Doc.
223
00:13:13,040 --> 00:13:15,220
I'll tell you if you start to do
anything wrong.
224
00:13:15,540 --> 00:13:17,480
Will we have to scratch her from the
race, Doc Martin?
225
00:13:17,700 --> 00:13:21,680
Ah, not at all, Miss Green. I will
practically guarantee that sweet sister
226
00:13:21,680 --> 00:13:24,280
not only run that race, but she'll win
it hands down.
227
00:13:24,720 --> 00:13:27,880
Oh, thank you, Doc Martin. Oh, thank
you. I just want to...
228
00:13:30,860 --> 00:13:33,080
Excuse me. I just had to hug somebody.
229
00:13:33,340 --> 00:13:35,820
I always feel like doing that when I get
excited.
230
00:13:36,040 --> 00:13:42,240
Yes, well, that's perfectly all right.
Look, if it ever happens again, here's
231
00:13:42,240 --> 00:13:45,320
home phone number. Here's my office
phone number.
232
00:13:45,760 --> 00:13:47,060
This is my answering service.
233
00:13:47,720 --> 00:13:49,400
And here's my cable address.
234
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
Big win to William.
235
00:14:24,380 --> 00:14:27,400
Hey, I thought the fix was on for hard
-hearted Hannah to win.
236
00:14:28,300 --> 00:14:31,120
Well, I just saw him slip a speed shot
to sweet sister.
237
00:14:32,020 --> 00:14:33,260
Yeah, with my own eyes.
238
00:14:34,220 --> 00:14:35,600
Must be some other syndicate, huh?
239
00:14:36,380 --> 00:14:38,640
You want I should blow the whistle on
them?
240
00:14:39,040 --> 00:14:40,040
No, no, no.
241
00:14:40,260 --> 00:14:41,500
I've got a better idea.
242
00:14:42,020 --> 00:14:43,340
A dreamy idea.
243
00:14:44,240 --> 00:14:45,240
I'll talk to you.
244
00:15:11,240 --> 00:15:13,460
Sweet dreams, sweet sister.
245
00:15:30,500 --> 00:15:34,540
Uncle Martin, what do you call this?
246
00:15:36,860 --> 00:15:40,020
This is called sleep.
247
00:15:41,260 --> 00:15:42,300
Did you finish the antidote?
248
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
Tomorrow.
249
00:15:45,440 --> 00:15:46,860
Tomorrow? What about the race?
250
00:15:47,420 --> 00:15:48,540
No. No, yes.
251
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
Oh.
252
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
Oh, yes, the race.
253
00:15:52,380 --> 00:15:53,380
Oh, yes.
254
00:15:57,960 --> 00:16:00,520
You're acting like someone who just took
a count of ten.
255
00:16:03,560 --> 00:16:04,560
That's it, Tim.
256
00:16:05,160 --> 00:16:08,500
Somebody must have given sweet sister
knockout drops.
257
00:16:16,970 --> 00:16:17,970
Are you okay, Uncle Martin?
258
00:16:19,150 --> 00:16:20,150
I'm okay, Jim.
259
00:16:20,790 --> 00:16:22,010
I'll get up in a minute.
260
00:16:22,390 --> 00:16:25,610
You are up. Now, how can a guy sleep
standing on his feet?
261
00:16:26,050 --> 00:16:27,990
Oh, it's very easy if you're a horse.
262
00:16:34,350 --> 00:16:41,210
What about sweet sister,
263
00:16:41,330 --> 00:16:46,370
Doc? Oh, Grandpa Cary, don't you worry
about a thing.
264
00:16:46,840 --> 00:16:51,320
We will have sweet sister Raring.
Gracious, what's the matter with the
265
00:16:51,700 --> 00:16:53,240
Well, you know how he is.
266
00:16:53,640 --> 00:16:54,860
No, you don't know how he is.
267
00:16:55,340 --> 00:16:59,020
Well, you see, when one of his patients
gets sick, he sort of identifies. It's
268
00:16:59,020 --> 00:17:00,700
sort of like sympathy pains.
269
00:17:01,440 --> 00:17:02,440
Oh, my goodness.
270
00:17:02,660 --> 00:17:05,079
Yes, yes, he cares enough to feel the
very worst.
271
00:17:06,240 --> 00:17:07,599
Right, right, yes.
272
00:17:07,960 --> 00:17:13,260
We'll have sweet sister Raring to go by
post time.
273
00:17:14,180 --> 00:17:15,180
Come on, Grace.
274
00:17:18,000 --> 00:17:21,440
Oh, for goodness sake, it's almost post
-time right now. Yeah, well, Doc, I'll
275
00:17:21,440 --> 00:17:23,220
get right down to his doctoring right
away, won't you, Doc?
276
00:17:26,980 --> 00:17:27,980
Hey, hey.
277
00:17:30,140 --> 00:17:31,140
What's up, Doc?
278
00:17:31,580 --> 00:17:33,100
I have a jig on my brain.
279
00:17:33,740 --> 00:17:38,420
Under present conditions, I can only
concentrate on one thing at a time, and
280
00:17:38,420 --> 00:17:39,420
that's staying awake.
281
00:17:40,280 --> 00:17:41,280
Sir?
282
00:17:41,700 --> 00:17:44,720
Oh, I forgot the antidote in the wake
-up round.
283
00:17:45,340 --> 00:17:46,340
Oh,
284
00:17:46,640 --> 00:17:47,640
that's a fake.
285
00:17:48,590 --> 00:17:49,590
Well, what are you going to do?
286
00:17:49,790 --> 00:17:53,290
Now look, sweet sister should win this
race. And if it wasn't for us, she
287
00:17:53,590 --> 00:17:55,630
I'll remove the protective force field.
288
00:17:55,970 --> 00:18:00,070
And while they're moving her out onto
the track, I'll think of something.
289
00:18:10,330 --> 00:18:11,330
That's it, Doc.
290
00:18:11,850 --> 00:18:12,549
That's it.
291
00:18:12,550 --> 00:18:13,550
All right, Arnold.
292
00:18:14,150 --> 00:18:15,790
She's ready to go out onto the track.
293
00:18:16,350 --> 00:18:17,350
Like that, Doc?
294
00:18:18,060 --> 00:18:23,220
By the time she's at the post, she'll be
bright -eyed, snorting, and ready to
295
00:18:23,220 --> 00:18:26,820
run. Well, now, Arnold, you heard the
doc. Will you get her out of here? We're
296
00:18:26,820 --> 00:18:27,900
going to miss the post parade.
297
00:18:39,790 --> 00:18:43,150
Arnold, you give sweet sister her head
at the break, and then you ease her off
298
00:18:43,150 --> 00:18:46,570
little at the quarter, and let her out
again at the mile. And if you can find
299
00:18:46,570 --> 00:18:49,710
opening on that rail, you duck in there
and go to the whip and the stretch.
300
00:18:50,090 --> 00:18:52,370
Yes, sir. I'll try to wake her up and
let her know.
301
00:18:52,670 --> 00:18:53,670
Well, let's get going.
302
00:19:11,340 --> 00:19:13,820
Do you think Sweet Sister's gonna snap
out of it?
303
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
Dog!
304
00:19:17,400 --> 00:19:20,320
Do you think Sweet Sister's gonna snap
out of it?
305
00:19:20,520 --> 00:19:21,580
I don't know, Kim.
306
00:19:21,820 --> 00:19:24,280
Kim, how much money do we have?
307
00:19:24,940 --> 00:19:25,940
Money?
308
00:19:26,460 --> 00:19:29,740
Well, I don't know. Let's see, I have
about ten.
309
00:19:29,980 --> 00:19:34,100
Sir, I would be honored if you would
wager this on your horse to win.
310
00:19:34,500 --> 00:19:38,720
Carrie, honey, there's a doctor what
puts his money where his medicine is.
311
00:19:40,379 --> 00:19:41,339
Yes, money.
312
00:19:41,340 --> 00:19:42,340
Now, listen to me.
313
00:19:44,660 --> 00:19:46,760
That's for having such faith in sweet
sister.
314
00:19:50,260 --> 00:19:51,260
Hey,
315
00:19:52,080 --> 00:19:54,940
will you just take a look? See what you
blew my money on.
316
00:19:55,600 --> 00:19:56,600
Oh, great.
317
00:19:57,300 --> 00:19:59,580
That horse is using the starting gate as
a pillow.
318
00:20:00,040 --> 00:20:05,720
As long as there is a molecule of mine
on that animal, I might just be able to
319
00:20:05,720 --> 00:20:06,720
communicate with it.
320
00:20:07,140 --> 00:20:09,420
Focus the energy of my willpower on it.
321
00:20:09,770 --> 00:20:15,430
And get its atoms swirling about fast
enough to burn up all the bad effects of
322
00:20:15,430 --> 00:20:16,430
that drug.
323
00:20:16,550 --> 00:20:18,990
Oh. Well, willpower, huh?
324
00:20:19,570 --> 00:20:20,770
Willpower really has power?
325
00:20:21,690 --> 00:20:26,390
Properly focused, it's one of the most
potent forces in the universe.
326
00:20:26,650 --> 00:20:30,210
Well, how do you focus it? I have to
raise my antenna.
327
00:20:30,510 --> 00:20:32,670
You can't do that here. Not in front of
5 ,000 people.
328
00:20:33,190 --> 00:20:34,530
I can raise them invisibly.
329
00:20:35,150 --> 00:20:36,150
Invisibly?
330
00:20:36,449 --> 00:20:38,650
I've never seen you raise your antenna
invisibly before.
331
00:20:38,910 --> 00:20:40,570
Well, if you had, we'd both be in
trouble.
332
00:20:41,890 --> 00:20:44,130
I do it only in extreme emergencies.
333
00:20:44,730 --> 00:20:45,729
Doc!
334
00:20:45,730 --> 00:20:49,330
Here's your tickets. They got Sweet
Sister 30 to 1 on the odds board.
335
00:21:19,660 --> 00:21:20,660
If you're going to do something, do it
now.
336
00:22:09,040 --> 00:22:13,440
I need more energy, more willpower.
Maybe I can drain off some of your
337
00:22:13,900 --> 00:22:15,080
Think, Tim, think, quick.
338
00:22:15,340 --> 00:22:16,740
Sweet sister, go, go.
339
00:23:10,830 --> 00:23:13,030
She wishes you'd let your mane grow.
Isn't that what she said?
340
00:23:15,610 --> 00:23:17,050
My, uh, my mane, huh?
341
00:23:18,010 --> 00:23:20,910
Why? Well, then you'd really remind her
of her father.
342
00:23:23,950 --> 00:23:26,910
Uh, you, uh, you some kind of wise guy?
343
00:23:27,270 --> 00:23:28,970
I could have been called a dumb animal.
344
00:23:31,510 --> 00:23:36,130
Well, one of you's got to be putting me
on. I think we got everything, Gary. You
345
00:23:36,130 --> 00:23:38,470
think sweet sister will be needing any
more of them treatments?
346
00:23:38,790 --> 00:23:39,790
No, no, no.
347
00:23:40,200 --> 00:23:43,800
Come on, I should... She should feel
fine.
348
00:23:44,000 --> 00:23:46,980
Well, thank you, Doc. You sure do know
your numbsies.
349
00:23:47,300 --> 00:23:48,300
Come on.
350
00:23:49,040 --> 00:23:50,440
Thank you.
351
00:23:54,020 --> 00:23:55,660
Goodbye. Goodbye.
352
00:24:03,220 --> 00:24:06,600
So, you know, Uncle Martin, we actually
wished that horse into first place.
353
00:24:06,820 --> 00:24:07,820
Not us, Tim.
354
00:24:07,980 --> 00:24:09,940
It was Terry and Grandpa who did it.
355
00:24:10,190 --> 00:24:12,410
And they weren't wishing, sweet sister,
to win it all.
356
00:24:12,670 --> 00:24:13,670
Well, sure they were.
357
00:24:13,730 --> 00:24:15,290
No, no, no. They knew she would win.
358
00:24:15,570 --> 00:24:17,870
It was their unshakable faith in that
horse, Tim.
359
00:24:18,230 --> 00:24:20,170
You mean all that jazz really works?
360
00:24:20,610 --> 00:24:21,970
When you have a friend on the inside.
361
00:24:22,330 --> 00:24:23,009
Like who?
362
00:24:23,010 --> 00:24:24,010
Like me.
28847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.