Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,630 --> 00:00:10,070
Thanks. Oh,
2
00:00:10,970 --> 00:00:13,410
thank you, Tim. Billy, the real crap.
3
00:00:19,060 --> 00:00:20,780
19 out of 20. Not bad.
4
00:00:21,040 --> 00:00:22,940
Bill, you're a regular Annie Oakley.
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,000
By the way, Annie, did you say you were
the crack shot of the force or the crack
6
00:00:27,000 --> 00:00:31,440
pot? I've won the marksmanship medal
three years in a row. If William Tell
7
00:00:31,440 --> 00:00:34,560
had Brennan's aim, he would have had an
apple calling him daddy.
8
00:00:35,300 --> 00:00:37,540
All right, O 'Hara, let's see how good
you are.
9
00:00:37,820 --> 00:00:38,820
All right.
10
00:00:38,940 --> 00:00:41,360
At shooting off something besides your
big mouth.
11
00:00:55,240 --> 00:00:56,640
Martin deserves a trophy, too.
12
00:00:59,880 --> 00:01:00,960
Some trophy.
13
00:01:01,480 --> 00:01:05,440
A statue with a clock in its stomach.
You're just jealous because you have to
14
00:01:05,440 --> 00:01:06,720
wear a wristwatch like everyone else.
15
00:01:07,240 --> 00:01:09,840
I would be pleased if you would accept
this.
16
00:01:10,080 --> 00:01:11,640
Oh, thank you, Martin.
17
00:01:12,660 --> 00:01:15,500
Now, whenever I look at it, it'll remind
me of you.
18
00:01:16,920 --> 00:01:19,540
Wouldn't a cuckoo clock be more
appropriate?
19
00:01:20,160 --> 00:01:22,160
Only if she wants to be reminded of you.
20
00:01:46,890 --> 00:01:48,270
Cut your red -handed.
21
00:01:48,670 --> 00:01:49,850
Raymond, do nothing.
22
00:01:50,650 --> 00:01:51,890
Easy, buster.
23
00:01:52,110 --> 00:01:53,610
What's wrong with you, you crazy person?
24
00:01:54,230 --> 00:01:55,770
Fernand, perhaps you're acting too
hastily.
25
00:01:56,050 --> 00:01:57,810
This man doesn't have Laura Lee's purse.
26
00:01:58,210 --> 00:02:00,890
He obviously passed it along to an
accomplice in the crowd.
27
00:02:01,230 --> 00:02:04,350
Well, now, maybe he had nothing to do
with it, Bill. He looks innocent.
28
00:02:04,930 --> 00:02:07,810
Do you ever see a lawbreaker who looked
guilty? They're supposed to look not
29
00:02:07,810 --> 00:02:10,250
guilty. Strategy taken from an expert.
30
00:02:10,630 --> 00:02:13,190
Well, he looks not guilty, all right.
31
00:02:13,630 --> 00:02:15,330
And I suppose you know your business.
32
00:02:15,960 --> 00:02:17,860
My tribal curse be on your hand.
33
00:02:18,540 --> 00:02:22,600
Whatever you hold will slip through your
fingers like grains of sand.
34
00:02:23,220 --> 00:02:24,700
What does he mean by that?
35
00:02:24,920 --> 00:02:26,940
He's talking gibberish, my dear.
36
00:02:29,260 --> 00:02:32,580
Oh, my goodness, I didn't mean to do
that.
37
00:02:33,340 --> 00:02:34,740
Curse already working.
38
00:02:35,920 --> 00:02:36,920
You don't suppose?
39
00:02:37,300 --> 00:02:39,980
An accidental coincidence, my dear. It
could happen to anyone.
40
00:02:41,060 --> 00:02:43,900
I'll call a patrol car and meet you
later at the carousel.
41
00:02:44,160 --> 00:02:45,160
Come on.
42
00:02:46,300 --> 00:02:48,940
Oh, maybe I can glue it back together
again.
43
00:02:53,660 --> 00:02:57,140
That gypsy isn't a peep, Tim. I read his
mind, and I know he didn't take that
44
00:02:57,140 --> 00:03:01,000
purse. Oh, well, coincidence or not, I
just wish he hadn't put that curse on
45
00:03:01,000 --> 00:03:03,480
her. Oh, come now, Tim. There are no
such things as curses.
46
00:03:04,940 --> 00:03:06,360
Only people who believe in them.
47
00:03:56,780 --> 00:03:59,800
Now, if you're going to pace back and
forth, why don't you push the vacuum
48
00:03:59,800 --> 00:04:02,460
cleaner? Your levity is like your house
cleaning, Tim.
49
00:04:02,740 --> 00:04:05,240
A lot of rub, but no polish. Okay, okay.
50
00:04:05,560 --> 00:04:07,100
Then I won't ask what's disturbing you.
51
00:04:07,560 --> 00:04:11,840
What is disturbing you? I was that gypsy
boy, sitting in a cell all because of
52
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
that Brennan.
53
00:04:12,920 --> 00:04:15,960
Oh. If blundering were an Olympic event,
he'd get the gold medal.
54
00:04:16,579 --> 00:04:19,660
But Brennan can't prove that he's
guilty. Yes, and I can't prove that he's
55
00:04:19,660 --> 00:04:22,380
innocent. How can I tell Brennan that I
read the gypsy's mind?
56
00:04:22,640 --> 00:04:24,780
Oh, yeah, you're right. You can't.
57
00:04:25,040 --> 00:04:26,200
They'd throw you in a cell.
58
00:04:26,760 --> 00:04:27,760
A padded one.
59
00:04:27,960 --> 00:04:29,480
Still, I feel obligated to help.
60
00:04:36,180 --> 00:04:40,400
Laura Lee may not have come from a
broken home, but at the rate she's
61
00:04:40,400 --> 00:04:41,780
will soon be living in one.
62
00:04:42,040 --> 00:04:44,880
I've heard of Butterfingers before, but
this is ridiculous. I'm never going to
63
00:04:44,880 --> 00:04:45,880
get this story done.
64
00:04:50,760 --> 00:04:54,360
I am going to a pedal drum factory where
I can get peace and quiet.
65
00:04:59,440 --> 00:05:03,360
Good evening. I do hope I'm disturbing
you. What's one more disturbance around
66
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
here? Yes.
67
00:05:05,580 --> 00:05:06,880
Oh, Loralee.
68
00:05:07,400 --> 00:05:10,240
I've just come from seeing her. That was
thoughtless of you, Brennan.
69
00:05:10,460 --> 00:05:12,260
She already has one curse on her.
70
00:05:12,600 --> 00:05:16,360
Speaking from a metaphysical point of
view, I find her case very interesting.
71
00:05:16,620 --> 00:05:19,100
I didn't know you were moonlighting in
metaphysics.
72
00:05:20,140 --> 00:05:23,640
I took a postgraduate course at the
university under Dr. Franz Habacher.
73
00:05:24,440 --> 00:05:26,020
Naturally, you've heard of Dr. Habacher.
74
00:05:26,240 --> 00:05:27,400
Does he make house calls?
75
00:05:28,280 --> 00:05:32,660
You see, there is reality to Laurel's
problem, but it's a reality of mind over
76
00:05:32,660 --> 00:05:36,280
matter. She's being cursed from within,
not from without.
77
00:05:36,760 --> 00:05:41,240
She's under her own spell, not the
gypsy's. Oh, well, I figured that out as
78
00:05:41,240 --> 00:05:42,400
as I stopped playing voodoo dolls.
79
00:05:42,860 --> 00:05:45,540
Scarf, if you like, but I know what I'm
talking about.
80
00:05:45,960 --> 00:05:50,860
I'm following in the footsteps of Hegel,
Bergson, Whitehead. Oh, well, that's
81
00:05:50,860 --> 00:05:53,080
the detective in you, Vernon. You're
always trailing somebody.
82
00:06:01,640 --> 00:06:04,520
Have you ever considered enrolling your
nephew in an obedience school?
83
00:06:04,900 --> 00:06:06,660
What was the name of the one you dropped
out of again?
84
00:06:12,740 --> 00:06:15,240
Don't think it ain't been charming,
because it ain't.
85
00:06:19,100 --> 00:06:22,760
Uncle Martin, can't you invent some kind
of a Martian gizmo to take the curse
86
00:06:22,760 --> 00:06:23,759
off Mrs. Brown?
87
00:06:23,760 --> 00:06:25,060
No, I don't have a gizmo, Tim.
88
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
But I do have a plan.
89
00:06:27,100 --> 00:06:30,980
And that is to make myself invisible and
hold things tightly in her hand so that
90
00:06:30,980 --> 00:06:33,160
nothing drops through. Oh, that'll give
her confidence back.
91
00:06:33,380 --> 00:06:37,920
Exactly. Until Laura Lee stops thinking
she's cursed, she will continue to drop
92
00:06:37,920 --> 00:06:38,920
things.
93
00:06:40,260 --> 00:06:41,280
You can say that again.
94
00:06:42,660 --> 00:06:44,740
I think it's time I made my
disappearance.
95
00:06:49,960 --> 00:06:50,960
Forget something?
96
00:06:53,420 --> 00:06:54,760
I'm trying to raise my antenna.
97
00:06:55,200 --> 00:06:57,740
But it appears that the lifting
mechanism is not working.
98
00:06:58,000 --> 00:07:00,380
Well, why don't you take two aspirins
and stay off your head for a couple of
99
00:07:00,380 --> 00:07:01,380
days?
100
00:07:02,720 --> 00:07:04,220
I think I've diagnosed the trouble.
101
00:07:04,660 --> 00:07:08,920
Last night at the carnival, I unwisely
indulged in too much caramel popcorn and
102
00:07:08,920 --> 00:07:13,120
cotton candy. As a result, my sensitive
Martian system must have over
103
00:07:13,120 --> 00:07:14,400
-assimilated a supply of sugar.
104
00:07:14,800 --> 00:07:16,440
Sort of gummed up the works, huh?
105
00:07:16,780 --> 00:07:18,360
Syruped up the works, to be more
precise.
106
00:07:18,840 --> 00:07:20,280
But the consequence is the same.
107
00:07:20,720 --> 00:07:23,640
When the sugar is absorbed, I'll be able
to raise my antenna again.
108
00:07:23,960 --> 00:07:26,460
Well, then you sort of sweet -toothed
yourself out of giving Mrs. Brown an
109
00:07:26,460 --> 00:07:27,500
invisible helping hand.
110
00:07:28,580 --> 00:07:30,180
You sure know how to hurt a merchant.
111
00:07:34,020 --> 00:07:35,460
Fortunately, I have an alternate plan.
112
00:07:36,160 --> 00:07:40,320
Since Laura Lee was so susceptible to a
curse being put on her, she should be
113
00:07:40,320 --> 00:07:43,620
equally susceptible to a curse being
removed from her. Oh, you mean have the
114
00:07:43,620 --> 00:07:45,380
gypsy take back the spell?
115
00:07:46,080 --> 00:07:47,360
We'll give it a try in the morning.
116
00:07:52,650 --> 00:07:54,150
Uh, we're your friends.
117
00:07:55,650 --> 00:07:57,190
Raymond has no friends.
118
00:07:59,510 --> 00:08:03,910
The other evening, you put a curse on
this lady. This sweet, gentle lady who
119
00:08:03,910 --> 00:08:04,910
never did you any harm.
120
00:08:05,070 --> 00:08:07,150
She yelled her pocketbook gone.
121
00:08:07,830 --> 00:08:10,750
She's so sweet and gentle. Why should
she not keep her mouth shut?
122
00:08:11,010 --> 00:08:12,830
Now, how would you react if you lost
something?
123
00:08:13,450 --> 00:08:14,550
Gypsies never lose.
124
00:08:15,370 --> 00:08:16,370
Gypsies find.
125
00:08:16,770 --> 00:08:19,470
She would be very grateful if you would
remove the curse.
126
00:08:20,290 --> 00:08:23,780
I, Raymond's grandmother, He not steal
purse.
127
00:08:24,340 --> 00:08:26,260
He good boy for gypsy.
128
00:08:27,340 --> 00:08:28,540
I'm sure he is.
129
00:08:28,900 --> 00:08:31,500
Your people say that a favor travels a
two -way road.
130
00:08:31,980 --> 00:08:33,260
How you know this?
131
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
You gypsy?
132
00:08:34,720 --> 00:08:38,260
No, but I will be glad to talk to
Lieutenant Brennan on Raymond's behalf.
133
00:08:38,860 --> 00:08:39,860
Oh.
134
00:08:40,500 --> 00:08:45,540
If, uh, if Lieutenant let Raymond go,
Raymond take curse off lady.
135
00:08:46,000 --> 00:08:49,700
Under no conditions will I release this
man. Vernon, why do you have to be so
136
00:08:49,700 --> 00:08:52,260
unbending? You know you can only hold
him 48 hours.
137
00:08:52,460 --> 00:08:54,480
And besides, Bill, he'll remove the
curse.
138
00:08:54,840 --> 00:08:56,080
There is no curse.
139
00:08:56,320 --> 00:08:57,760
But a crime has been committed.
140
00:08:58,120 --> 00:09:01,760
And even if it's only on suspicion, I'm
going to hold him for 48 hours and not a
141
00:09:01,760 --> 00:09:02,759
second less.
142
00:09:02,760 --> 00:09:06,760
If I let Raymond go now, it'll be an
invitation to gypsies everywhere to go
143
00:09:06,760 --> 00:09:07,760
law -breaking spree.
144
00:09:08,140 --> 00:09:10,600
It'll be an injustice to justice.
145
00:09:11,260 --> 00:09:14,480
Wasn't it Benjamin Franklin who said
that pity and forbearance...
146
00:09:14,810 --> 00:09:16,730
Should characterize all acts of justice?
147
00:09:17,450 --> 00:09:20,330
Besides, Raymond wasn't caught with the
evidence.
148
00:09:20,670 --> 00:09:25,490
Oh, Harrah, with all due respect to you
and Benjamin Franklin, you don't know
149
00:09:25,490 --> 00:09:26,750
gypsies as well as I do.
150
00:09:27,550 --> 00:09:30,190
Sooner or later, we'll find Raymond's
accomplice.
151
00:09:30,410 --> 00:09:32,510
Probably emptying out a store somewhere.
152
00:09:32,930 --> 00:09:35,210
Raymond not empty out open stores.
153
00:09:36,030 --> 00:09:38,010
Raymond open up empty ones.
154
00:09:39,090 --> 00:09:43,350
Just because one gypsy once may have
done something wrong is no reason to
155
00:09:43,350 --> 00:09:44,350
condemn all of them.
156
00:09:44,430 --> 00:09:48,170
Any more than we can say all policemen
are stubborn and hard -headed just
157
00:09:48,170 --> 00:09:49,170
because of you.
158
00:09:50,010 --> 00:09:54,830
You talk like gypsies. I still say the
law is the law.
159
00:09:55,250 --> 00:09:57,250
Oh, right, Lieutenant.
160
00:09:58,650 --> 00:10:01,750
I put my tribal curse on your hand.
161
00:10:02,050 --> 00:10:03,230
Cool it, Raymond.
162
00:10:03,530 --> 00:10:08,230
Whatever you touch will slip through
your fingers like grains of sand.
163
00:10:10,199 --> 00:10:12,380
Oh, Bill, he's done it to you, too.
164
00:10:12,680 --> 00:10:15,160
A meaningless incantation, my dear.
165
00:10:16,600 --> 00:10:18,620
You mean you're not going to drop
things?
166
00:10:21,940 --> 00:10:23,120
Give me something, O 'Hara.
167
00:10:24,080 --> 00:10:25,680
I wish I had something contagious.
168
00:10:31,400 --> 00:10:32,580
You see?
169
00:10:32,800 --> 00:10:33,800
It's metaphysical.
170
00:10:47,340 --> 00:10:48,340
you're not Gypsy.
171
00:10:48,620 --> 00:10:49,620
I'm sure.
172
00:10:50,660 --> 00:10:52,900
Then you next best thing to Gypsy.
173
00:10:53,260 --> 00:10:54,940
You human being.
174
00:11:11,880 --> 00:11:13,600
room in his wall -to -wall debris.
175
00:11:13,960 --> 00:11:17,080
If Washington never got a look at that
place, they declared another disaster
176
00:11:17,080 --> 00:11:19,260
area. It's no use. I still can't raise
my antenna.
177
00:11:19,480 --> 00:11:23,440
Oh, is she in a bad way? You wouldn't
believe this lady. If it continues, she
178
00:11:23,440 --> 00:11:25,780
won't be able to eat. She will not be
able to dress herself.
179
00:11:26,000 --> 00:11:28,820
She'll be as helpless as a baby. Well,
it's taking longer than I expected to
180
00:11:28,820 --> 00:11:31,620
absorb the sugar. Don't you care what's
happening to Mrs. Brown? Of course I
181
00:11:31,620 --> 00:11:34,880
care, Tim. That's why I'm going to help
her, and Raymond, too. She is a wreck
182
00:11:34,880 --> 00:11:38,560
down there, and you're going to help
her? Yes, but first, maybe we'd better
183
00:11:38,560 --> 00:11:39,560
what Brennan is up to.
184
00:11:39,840 --> 00:11:43,560
Since my antenna aren't working, I'll
have to hook up my telemontering system
185
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
the television set.
186
00:11:49,240 --> 00:11:52,320
And now for the late, late, late
eavesdropping show.
187
00:11:52,700 --> 00:11:55,680
Happens every year, Captain. Just look
at those statistics.
188
00:11:56,140 --> 00:11:58,180
Petty theft, fraud, shoplifting.
189
00:11:58,560 --> 00:12:02,360
Brennan, you can't just say that gypsies
are responsible for all these
190
00:12:02,360 --> 00:12:05,120
occurrences. Most of them are good law
-abiding citizens.
191
00:12:06,220 --> 00:12:09,720
I don't want to step in your authority,
Captain, but this is a matter within my
192
00:12:09,720 --> 00:12:13,020
jurisdiction. And I happen to believe in
preventive medicine.
193
00:12:13,820 --> 00:12:17,160
I know, but a crackdown seems like a
rather severe dosage.
194
00:12:17,580 --> 00:12:18,580
Just leave it to me.
195
00:12:19,000 --> 00:12:22,680
Any gypsy found guilty of suspicious
activities will be brought in for
196
00:12:22,680 --> 00:12:23,680
questioning.
197
00:12:24,100 --> 00:12:26,740
It won't be my fault if he doesn't come
up with the right answers.
198
00:12:28,720 --> 00:12:29,840
Boy, that Brennan.
199
00:12:30,240 --> 00:12:32,680
I wonder what he uses for a heart on
Valentine's Day.
200
00:12:33,160 --> 00:12:34,860
Now we can concentrate on Laura Lee.
201
00:12:35,230 --> 00:12:38,030
I still think we'll be on the right
track by making her believe the curse
202
00:12:38,030 --> 00:12:41,250
been taken off her. Well, we may be on
the right track, but we missed the
203
00:12:41,510 --> 00:12:44,870
Raymond won't do it. And according to
the code of the Romanies, no gypsy will
204
00:12:44,870 --> 00:12:46,110
remove another gypsy's curse.
205
00:12:46,410 --> 00:12:48,650
Uncle Martin, how do you know so much
about their customs?
206
00:12:48,930 --> 00:12:52,230
When gypsies wander, Tim, they really
wander. We even have a few on Mars.
207
00:12:54,010 --> 00:12:55,050
Anyway, there goes your plan.
208
00:12:55,650 --> 00:12:56,650
Not necessarily.
209
00:12:56,990 --> 00:12:58,630
But you said that no gypsy would
cooperate.
210
00:12:59,090 --> 00:13:00,330
Meet a gypsy defector.
211
00:13:11,819 --> 00:13:14,900
Uncle Martin, that's great, but you just
heard Brennan. He's on a gypsy hunt.
212
00:13:15,060 --> 00:13:18,080
That'll be dangerous for you. Tim, there
are times when a man has to stare
213
00:13:18,080 --> 00:13:20,960
danger in the face in order to look
himself in the eye.
214
00:13:21,180 --> 00:13:22,180
I'll dance to that.
215
00:13:25,020 --> 00:13:31,520
I do not understand.
216
00:13:32,040 --> 00:13:34,600
You wish to rent store for one
afternoon.
217
00:13:35,240 --> 00:13:36,960
Why? If that's a good question.
218
00:13:37,640 --> 00:13:40,020
You tell him why, Uncle Martin. It's a
fraternity initiation.
219
00:13:40,440 --> 00:13:41,440
Oh, I see.
220
00:13:47,220 --> 00:13:50,460
Excuse me one moment. I will discuss it
with Princess Narita.
221
00:13:55,820 --> 00:13:57,300
What do you think? Come in.
222
00:13:58,480 --> 00:14:00,060
They don't look sneaky enough.
223
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
Police, then?
224
00:14:03,560 --> 00:14:05,480
They don't believe the fraternity
initiation.
225
00:14:05,940 --> 00:14:08,920
Oh. Come to think of it, you do look a
little old for a college boy.
226
00:14:11,080 --> 00:14:13,240
They don't look sneaky enough for that
either.
227
00:14:14,240 --> 00:14:15,700
They're not going to rent us the store.
228
00:14:16,140 --> 00:14:17,140
Good.
229
00:14:17,340 --> 00:14:18,340
Then let's get out.
230
00:14:21,660 --> 00:14:23,740
We cannot rent the store. We are sorry.
231
00:14:25,240 --> 00:14:29,920
Perhaps so our trip is not a total loss,
the young lady could tell my fortune.
232
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
With pleasure.
233
00:14:47,630 --> 00:14:51,310
I see that you are not like ordinary
man.
234
00:14:52,810 --> 00:14:58,150
I see that you have made a long, long
journey.
235
00:15:00,870 --> 00:15:07,490
I see... I see... I
236
00:15:07,490 --> 00:15:13,330
see the young man passing over $50 bill.
237
00:15:14,870 --> 00:15:16,810
I see us renting him store.
238
00:15:19,079 --> 00:15:20,500
But I thought we weren't going to.
239
00:15:20,860 --> 00:15:23,460
But now in the crystal ball, I see it.
Oh?
240
00:15:23,980 --> 00:15:25,480
You see it in crystal ball?
241
00:15:25,740 --> 00:15:30,320
No, no, I really do see it. Of course
you see it. You're supposed to see it.
242
00:15:30,320 --> 00:15:32,400
not supposed to see it, but I'm seeing
it.
243
00:15:32,680 --> 00:15:33,980
Well, you all right?
244
00:15:34,200 --> 00:15:37,320
No, just... Oh, it's fading.
245
00:15:41,220 --> 00:15:42,220
Random store.
246
00:15:43,180 --> 00:15:46,180
Good. Well, you said $50.
247
00:15:54,540 --> 00:15:55,540
She is yours.
248
00:15:59,740 --> 00:16:02,380
Hey, what are you doing? I thought you
said the store was ours.
249
00:16:02,700 --> 00:16:05,320
The store, she is yours. Everything else
is extra.
250
00:16:05,660 --> 00:16:10,800
But for a few miserable dollars more,
you can rent chairs, table, crystal
251
00:16:14,920 --> 00:16:21,820
And here is the man who is going to
252
00:16:21,820 --> 00:16:22,820
help you.
253
00:16:27,100 --> 00:16:32,860
lady is... Do not have to tell me. This
is Mrs. Brown.
254
00:16:33,980 --> 00:16:36,500
There is evil curse on her hand.
255
00:16:37,000 --> 00:16:39,540
Oh, how wonderful. He knows all about
me.
256
00:16:40,900 --> 00:16:42,640
Jojo know everything.
257
00:16:44,140 --> 00:16:48,900
Jojo. Any relation to Zsa Zsa? Yeah. We
are both Hungarian.
258
00:16:49,860 --> 00:16:52,520
Really? Do you like tapioca goulash?
259
00:16:54,600 --> 00:16:56,480
Jojo, get with it.
260
00:16:56,920 --> 00:17:00,840
Silence! I'm about to break evil spell.
261
00:17:04,579 --> 00:17:11,119
Eek, hike, hocus, pocus, tee, fie,
fumble, focus,
262
00:17:11,500 --> 00:17:16,579
shade of night and bane of hen, mingle,
mingle yet again.
263
00:17:19,359 --> 00:17:22,480
Mother freaking of my thumb, something
wicked this way come.
264
00:17:23,880 --> 00:17:26,140
That's Shakespeare from Macbeth.
265
00:17:26,490 --> 00:17:27,890
That's Brennan from the police.
266
00:17:28,750 --> 00:17:29,750
Quick, disappear.
267
00:17:29,930 --> 00:17:31,770
I can't. They're still sugar -coated.
268
00:17:34,570 --> 00:17:37,010
Bill, what in the world are you doing
here?
269
00:17:37,470 --> 00:17:40,490
Ask him. He's the fortune teller. Do you
have a license?
270
00:17:41,650 --> 00:17:42,770
What is license?
271
00:17:44,090 --> 00:17:45,910
Haven't I seen you somewhere before?
272
00:17:47,090 --> 00:17:49,290
Have you ever maybe been to Budapest?
273
00:17:50,910 --> 00:17:51,990
Well, no matter.
274
00:17:52,670 --> 00:17:54,190
You're coming along with us.
275
00:17:54,510 --> 00:17:57,160
But, Bill... Well, he was just going to
remove my curse.
276
00:17:58,860 --> 00:17:59,860
Make a note of that.
277
00:18:00,500 --> 00:18:02,080
Removing a curse without a license.
278
00:18:02,700 --> 00:18:05,780
Well, you must have something more
important to do than throwing the book
279
00:18:05,780 --> 00:18:09,500
some poor, insignificant little fortune
teller.
280
00:18:09,780 --> 00:18:12,480
I'm not throwing the book at him. Just a
few pages.
281
00:18:31,440 --> 00:18:32,460
You shouldn't have come here, Tim.
282
00:18:32,680 --> 00:18:34,980
Well, it's all right. I'm covering the
story with a paper.
283
00:18:35,340 --> 00:18:38,500
Now, would you mind telling me, are we
in little trouble or big?
284
00:18:39,560 --> 00:18:43,900
Well, if they book me and make a
thorough check, they're bound to
285
00:18:43,900 --> 00:18:45,900
a gypsy named Jojo does not exist.
286
00:18:46,680 --> 00:18:48,280
And that a Martian named Martin does.
287
00:18:48,640 --> 00:18:50,400
Well, we're in big trouble.
288
00:18:51,060 --> 00:18:52,300
Tell a story, O 'Hara.
289
00:18:52,680 --> 00:18:55,000
A vat or chicken paprikash?
290
00:18:57,090 --> 00:18:58,190
Oh, you're going to let them go?
291
00:18:58,470 --> 00:19:01,870
Sure, we're letting them go. Right down
the hall where we can book them. Come
292
00:19:01,870 --> 00:19:02,870
on.
293
00:19:05,970 --> 00:19:06,970
Bill,
294
00:19:12,190 --> 00:19:15,790
Bill, please let Jojo finish removing my
curse.
295
00:19:16,110 --> 00:19:18,710
Loralee, for the hundredth time, there
is no curse.
296
00:19:18,910 --> 00:19:21,450
And besides, this is a police station,
not a sideshow.
297
00:19:21,790 --> 00:19:22,790
All right, now.
298
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
Well,
299
00:19:29,320 --> 00:19:31,720
what are you waiting for? An engraved
place card?
300
00:19:32,780 --> 00:19:39,560
Jojo will execute a rare seagull move of
unassisted double play. Are you sure
301
00:19:39,560 --> 00:19:40,900
I don't know you from somewhere?
302
00:19:41,240 --> 00:19:43,440
Curse is removed from charming lady.
303
00:19:44,000 --> 00:19:45,380
And passed on to Lieutenant.
304
00:19:45,780 --> 00:19:47,980
Join the club. It's been tried before.
305
00:19:48,240 --> 00:19:51,440
May your fingers fumble and your big
feet be clumsy.
306
00:19:51,760 --> 00:19:56,260
Oh, look, Jojo. Gypsy curses just don't
work on me. I'd explain it to you
307
00:19:56,260 --> 00:19:57,760
metaphysically, but you wouldn't
understand.
308
00:19:59,340 --> 00:20:00,540
The curse is gone.
309
00:20:01,800 --> 00:20:02,960
It's gone. Look.
310
00:20:06,020 --> 00:20:09,340
Oh, thank you, Jojo. Thank you.
311
00:20:09,900 --> 00:20:12,280
Morally, will you please put that down?
312
00:20:23,080 --> 00:20:23,899
Was it, Lieutenant?
313
00:20:23,900 --> 00:20:25,180
Your clumsy feet?
314
00:20:31,740 --> 00:20:38,500
No, that wasn't your clumsy feet,
Lieutenant. That was your
315
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
fumbling feet?
316
00:20:58,730 --> 00:21:00,950
from you and I'll have you banned from
police.
317
00:21:01,230 --> 00:21:04,170
Of course.
318
00:21:05,070 --> 00:21:06,130
Show job.
319
00:21:06,950 --> 00:21:07,869
That's it.
320
00:21:07,870 --> 00:21:08,870
That's what?
321
00:21:10,370 --> 00:21:13,970
Dr. Harbacher told us at graduate school
about these happenings, but I never
322
00:21:13,970 --> 00:21:14,970
thought it would happen to me.
323
00:21:15,350 --> 00:21:18,210
Oh, Cara, do you know what I'm doing?
324
00:21:23,810 --> 00:21:28,210
I'm demonstrating the existence of
something beyond... on the natural
325
00:21:28,210 --> 00:21:30,870
things. Oh, and I thought you were
falling in love.
326
00:21:31,150 --> 00:21:33,470
I have a curse on me.
327
00:21:34,090 --> 00:21:39,350
Not just a mind -over -matter one like
Laurel is, but a real, genuine matter
328
00:21:39,350 --> 00:21:45,170
-over -mind one. Oh, well, maybe I can
get Jojo to remove the curse.
329
00:21:45,450 --> 00:21:52,130
No, I won't remove the curse unless he
releases my countrymen. Oh, no, no, no,
330
00:21:52,170 --> 00:21:53,430
but I don't want it removed.
331
00:21:53,770 --> 00:21:55,050
I'm going to write me up.
332
00:21:55,720 --> 00:21:58,880
For the metaphysical journal. I'll be
their phenomenon of the month.
333
00:21:59,140 --> 00:22:00,620
Jojo have better idea.
334
00:22:01,320 --> 00:22:06,180
Jojo will remove curse unless he lets my
people go.
335
00:22:07,640 --> 00:22:09,080
The law is the law.
336
00:22:09,380 --> 00:22:11,040
And metaphysics is metaphysics.
337
00:22:11,360 --> 00:22:13,840
Or is it metaphysics are metaphysics?
338
00:22:17,080 --> 00:22:19,600
We just brought in the man who stole
this.
339
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
Another gypsy?
340
00:22:21,420 --> 00:22:24,680
No, Brennan. A pitch man for the
carnival.
341
00:22:25,840 --> 00:22:27,720
Well, that puts Raymond in the clear.
342
00:22:28,140 --> 00:22:30,060
I guess I have nothing to hold you
others on.
343
00:22:31,060 --> 00:22:32,060
You can all go.
344
00:22:32,260 --> 00:22:35,160
Lieutenant, you are good boy for non
-gypsy.
345
00:22:36,740 --> 00:22:37,740
Yes, sir.
346
00:22:43,080 --> 00:22:45,520
I'll accept you, Jojo.
347
00:22:45,920 --> 00:22:49,300
You're remaining in my personal custody
so I can do further studies.
348
00:22:49,600 --> 00:22:50,519
Uncle Martin.
349
00:22:50,520 --> 00:22:51,520
What about your uncle?
350
00:22:52,020 --> 00:22:53,840
Oh, he's fine. Just fine.
351
00:22:55,740 --> 00:22:58,840
How about nothing as exciting as this
ever happened to his uncle?
352
00:23:00,560 --> 00:23:01,640
I'll take that bet.
353
00:23:03,880 --> 00:23:06,540
I don't know why you insisted on coming
back here.
354
00:23:07,320 --> 00:23:09,460
What's so occult about a neighborhood
store?
355
00:23:10,060 --> 00:23:14,020
Who said anything about occult? The rent
is paid out.
356
00:23:14,540 --> 00:23:17,560
Jojo, I'm afraid you still haven't
caught the spirit of things.
357
00:23:18,200 --> 00:23:21,780
I want to work with you because I'm
convinced there's a mysterious affinity
358
00:23:21,780 --> 00:23:26,620
between us. A contact beyond the scope
of the understanding, as we understand
359
00:23:26,620 --> 00:23:30,400
it. You may be right about that,
Lieutenant.
360
00:23:31,200 --> 00:23:37,180
Jojo, I believe there are certain people
who command a mystic insight into life.
361
00:23:37,500 --> 00:23:40,880
There are even some who are supposed to
possess strange powers who can move
362
00:23:40,880 --> 00:23:42,940
things through space or make them
disappear entirely.
363
00:23:45,000 --> 00:23:47,100
I have heard of such people.
364
00:23:47,580 --> 00:23:48,580
Until today.
365
00:23:48,700 --> 00:23:50,800
I never dreamed that I might be one of
them.
366
00:23:51,020 --> 00:23:53,060
But look how I made that ink bottle
spill over.
367
00:23:54,620 --> 00:23:55,620
You may.
368
00:23:57,240 --> 00:23:58,240
You may.
369
00:23:58,960 --> 00:24:04,600
If you and I work together and study
together, maybe someday I could even
370
00:24:04,600 --> 00:24:07,240
things fly through space. There's no
limit to what I might be able to do.
371
00:24:07,680 --> 00:24:12,880
Of course, it's absolutely essential
that you and I stay close together.
372
00:24:13,580 --> 00:24:15,400
So as not to sever the affinity.
373
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
Who knows?
374
00:24:17,340 --> 00:24:21,540
Maybe someday I might even be able to
make things disappear.
375
00:24:24,800 --> 00:24:27,440
I did it. I did it.
376
00:24:28,620 --> 00:24:29,620
Jojo.
377
00:24:29,820 --> 00:24:30,820
Jojo, come back.
378
00:24:31,520 --> 00:24:33,700
Jojo, you've got to come back. Tell me.
379
00:24:34,480 --> 00:24:35,820
How did I make you disappear?
380
00:24:36,760 --> 00:24:37,960
What did I do right?
31239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.