Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:09,190
Well, what do you think, Uncle Martin?
2
00:00:09,390 --> 00:00:11,930
Hmm? Suave, debonair.
3
00:00:12,150 --> 00:00:14,990
Sort of gives me that Charlie's Success
look, don't you think?
4
00:00:15,230 --> 00:00:15,849
Mm -hmm.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,110
And at these prices, you could easily
wind up as Billy Bankruptcy.
6
00:00:19,650 --> 00:00:20,810
That's the way it is with Martians.
7
00:00:21,110 --> 00:00:22,110
Too practical.
8
00:00:22,210 --> 00:00:26,230
Perhaps. But we Martians still believe
necessity to be the mother of invention,
9
00:00:26,490 --> 00:00:28,690
not the father of overextended charge
accounts.
10
00:00:29,510 --> 00:00:30,690
Now, shall we go?
11
00:00:32,330 --> 00:00:33,330
Hey, Uncle Martin.
12
00:00:33,450 --> 00:00:36,170
Now, here is a necessity that I'm out of
after shave lotion.
13
00:00:36,640 --> 00:00:37,640
Let's see. Mail call.
14
00:00:38,940 --> 00:00:39,940
Smooth sailing.
15
00:00:39,960 --> 00:00:40,960
Hey, look at this one.
16
00:00:41,720 --> 00:00:42,720
Homme fatale.
17
00:00:42,840 --> 00:00:48,700
Well, that sounds sort of... How's that?
18
00:00:49,580 --> 00:00:53,520
Homme fatale. The men's cologne that the
women just love.
19
00:00:55,660 --> 00:00:56,660
Well, I wonder.
20
00:00:56,880 --> 00:00:57,920
Smells like money.
21
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
I don't mind.
22
00:01:02,480 --> 00:01:05,440
Come on, what's the matter?
23
00:01:05,710 --> 00:01:09,870
Tim, I'm afraid some of the chemical
ingredients in your Amphital could also
24
00:01:09,870 --> 00:01:11,430
fatal to a Martian as well.
25
00:01:11,850 --> 00:01:16,130
It's frozen my central control system,
paralyzing me. How come I can hear you,
26
00:01:16,150 --> 00:01:20,210
but your mouth's not moving? I've also
got my shoes on, but I'm not walking
27
00:01:20,210 --> 00:01:24,030
either. Now, Tim, get me out of here and
home so I can arrest this situation
28
00:01:24,030 --> 00:01:25,410
before it becomes permanent.
29
00:01:26,390 --> 00:01:27,390
Oh, brother.
30
00:01:30,610 --> 00:01:31,690
How come you're so light?
31
00:01:32,320 --> 00:01:35,580
The process dehydrates and evaporates
all the water from the body.
32
00:01:36,240 --> 00:01:37,240
Oh.
33
00:01:38,020 --> 00:01:39,020
Sir?
34
00:01:41,400 --> 00:01:43,960
Just where do you think you're going
with that store dummy?
35
00:02:38,220 --> 00:02:41,300
Look, fella, I was not trying to purloin
anything.
36
00:02:41,720 --> 00:02:46,460
As a matter of fact, he's not a dummy,
not by a long shot. No, he happens to be
37
00:02:46,460 --> 00:02:48,260
a mannequin.
38
00:02:48,620 --> 00:02:50,660
Mannequin schmannequin, this dummy is
store property.
39
00:02:50,940 --> 00:02:54,340
Well, I'm a customer, and I was
interested in this suit, and I wanted to
40
00:02:54,340 --> 00:02:55,259
in the light.
41
00:02:55,260 --> 00:02:58,360
We would have been most happy to remove
a similar suit from the rack to show
42
00:02:58,360 --> 00:02:59,860
you. But I wanted to see it on somebody.
43
00:03:00,880 --> 00:03:01,920
Please put down the dummy.
44
00:03:04,760 --> 00:03:08,480
Well, the suit it's displaying happens
to be a discontinued number anyway. It's
45
00:03:08,480 --> 00:03:09,480
no longer in our stock.
46
00:03:10,260 --> 00:03:16,520
Howard, over here, undress this dummy
and replace the discontinued number it's
47
00:03:16,520 --> 00:03:22,020
wearing with 235, the tweed, or 397, the
black mold. Yes, sir, right away. Hold
48
00:03:22,020 --> 00:03:23,020
it, hold it.
49
00:03:23,460 --> 00:03:24,640
You can't do that.
50
00:03:25,180 --> 00:03:26,180
Can't do what?
51
00:03:26,460 --> 00:03:30,140
Undress him. Out here in public with all
these people walking around.
52
00:03:30,580 --> 00:03:33,800
Sir, need I remind you that this is only
a... Please.
53
00:03:35,340 --> 00:03:38,440
Even a dummy has his modesty to think
about.
54
00:03:40,820 --> 00:03:42,900
Are you sure you're feeling all right?
55
00:03:43,300 --> 00:03:46,280
Remove the garment, Howard. Howard,
don't touch that suit!
56
00:03:46,820 --> 00:03:47,840
I want to buy it.
57
00:03:48,060 --> 00:03:51,180
And I don't want anybody putting their
cotton -picking hands on it.
58
00:03:51,880 --> 00:03:54,380
Now, how much is it?
59
00:03:55,400 --> 00:03:59,840
Well, it used to be $87 .50. I try to
remember all these.
60
00:04:01,900 --> 00:04:03,440
$87 .50.
61
00:04:04,320 --> 00:04:05,620
And how much is the dummy?
62
00:04:05,860 --> 00:04:07,140
The dummy is not for sale.
63
00:04:07,820 --> 00:04:10,520
I've already told you. The dummy is
store property.
64
00:04:11,300 --> 00:04:12,279
All right.
65
00:04:12,280 --> 00:04:14,920
And now the suit is my property.
66
00:04:15,160 --> 00:04:19,480
And if you try to remove your property
from my property while that is my
67
00:04:19,480 --> 00:04:23,180
property, I will have you arrested for
trespassing with my property.
68
00:04:24,020 --> 00:04:25,740
That is the law.
69
00:04:28,880 --> 00:04:29,960
It's most irregular.
70
00:04:30,620 --> 00:04:31,940
I shall have to consult my superior.
71
00:04:32,200 --> 00:04:35,540
How would you go stand by the front
door, keep your eye out for that dummy,
72
00:04:35,540 --> 00:04:36,540
Mr.
73
00:04:36,760 --> 00:04:39,480
O 'Hara until I return?
74
00:04:44,940 --> 00:04:46,540
What am I going to do? I can't get you
out of here.
75
00:04:46,780 --> 00:04:47,780
So I've observed.
76
00:04:48,040 --> 00:04:53,000
The only alternative is for you to get
my molecular revitalizing ray gun so I
77
00:04:53,000 --> 00:04:56,080
can defrost my central control system
and bring it back here.
78
00:04:56,440 --> 00:04:58,720
You'll find it in the glove compartment
of my spaceship.
79
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
Now hurry!
80
00:05:00,460 --> 00:05:04,460
Wait a minute. What happens if that
manager comes back and decides to remove
81
00:05:04,460 --> 00:05:06,600
or remove that suit while I'm gone?
82
00:05:07,140 --> 00:05:08,700
I think we can handle that situation.
83
00:05:09,140 --> 00:05:11,980
Face me towards the elevator. He's about
to go up in.
84
00:05:22,220 --> 00:05:25,760
There should be a little power left in
my fingertip before my controls went
85
00:05:25,880 --> 00:05:26,880
Here goes.
86
00:05:36,560 --> 00:05:40,280
Having him stuck between floors should
give you ample time. Now get moving or I
87
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
never will.
88
00:05:47,040 --> 00:05:48,880
I'm sorry, but this suit is already
sold.
89
00:05:55,260 --> 00:06:02,160
I got it. And none too soon. The store
engineers finally released the
90
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
elevator.
91
00:06:05,120 --> 00:06:09,340
All right. Tim, point the ray gun at me,
then move approximately four feet away
92
00:06:09,340 --> 00:06:10,380
and pull the trigger.
93
00:06:11,640 --> 00:06:14,660
You're sure you want me to... Tim, don't
argue.
94
00:06:15,120 --> 00:06:17,200
Just move back and fire.
95
00:06:22,880 --> 00:06:24,760
Why don't you look real... Tim,
96
00:06:26,480 --> 00:06:27,620
what are you doing here?
97
00:06:28,240 --> 00:06:30,660
Obviously, he's holding up the stall,
Orly.
98
00:06:30,900 --> 00:06:33,640
Better put your hands up, partner. He
looks dangerous.
99
00:06:34,190 --> 00:06:36,050
Oh, Bill, don't be silly.
100
00:06:36,550 --> 00:06:38,530
What are you doing with that gun in your
hand?
101
00:06:39,610 --> 00:06:40,810
It's a toy.
102
00:06:41,230 --> 00:06:42,830
I bought it for one of my nephews.
103
00:06:43,230 --> 00:06:45,710
Come off it, O 'Hara. Admit the truth.
104
00:06:46,450 --> 00:06:49,190
You can't fool a trained, deductive
mind.
105
00:06:49,570 --> 00:06:53,390
If you had bought that gun for your
nephew, it would be gift -wrapped.
106
00:06:54,210 --> 00:06:56,150
He obviously bought it for himself.
107
00:06:56,510 --> 00:06:59,530
Keep talking, Brennan, because when you
stop, it sounds great.
108
00:06:59,830 --> 00:07:02,970
Oh, boys, now, I wish you wouldn't
argue. This is no place.
109
00:07:03,830 --> 00:07:07,030
Laurel is right. Now, why don't you take
your toy and go out and play on the
110
00:07:07,030 --> 00:07:09,930
freeway while we grown -ups continue
with our shopping?
111
00:07:10,350 --> 00:07:12,130
Shopping? Are you going to shop here?
No.
112
00:07:12,830 --> 00:07:15,310
Here, listen. It's terrible here. Why
don't you go over to Lacey's? They have
113
00:07:15,310 --> 00:07:19,250
great bargains. Do you mind? I happen to
like this store. In fact, I buy all my
114
00:07:19,250 --> 00:07:22,450
clothes here. Oh, you do? Well, no
wonder that suit doesn't fit. Now, look.
115
00:07:22,450 --> 00:07:23,670
see? See how it pinches?
116
00:07:26,090 --> 00:07:28,070
Well, it certainly does look pinched to
me.
117
00:07:28,850 --> 00:07:32,430
Who's the one who's going to get himself
pinched if he doesn't let go of me?
118
00:07:35,830 --> 00:07:39,230
Honestly, I don't know why it is every
time you and Bill and Martin get
119
00:07:39,230 --> 00:07:41,810
together. By the way, where is your
uncle?
120
00:07:42,110 --> 00:07:44,090
Oh, he's around somewhere.
121
00:07:45,270 --> 00:07:47,490
Where? Oh, I'd say over in the...
122
00:07:47,800 --> 00:07:48,800
Toy department?
123
00:07:49,080 --> 00:07:50,160
Toy department?
124
00:07:51,940 --> 00:07:53,360
That's not the toy department.
125
00:07:53,620 --> 00:07:54,539
I'm in space toys.
126
00:07:54,540 --> 00:07:55,680
Oh, the space toys.
127
00:07:56,920 --> 00:07:57,980
Yeah, try notions.
128
00:07:58,240 --> 00:07:59,240
Notions looks good.
129
00:07:59,300 --> 00:08:00,880
Notions? Now, where would that be?
130
00:08:01,880 --> 00:08:03,420
What would he be doing in notions?
131
00:08:03,660 --> 00:08:05,220
Oh, I don't know. I just have a notion
he might be there.
132
00:08:05,500 --> 00:08:06,940
I guess he just got stuck someplace.
133
00:08:07,160 --> 00:08:11,020
Oh, well, that's a shame. With you here,
I thought surely I'd run into him, too.
134
00:08:11,560 --> 00:08:14,900
Oh, what a lovely fabric.
135
00:08:15,640 --> 00:08:19,280
Oh, Bill, come over here and look at
this fabric. Oh, this is very
136
00:08:20,040 --> 00:08:22,000
Although I don't particularly care for
the hat.
137
00:08:22,920 --> 00:08:25,480
No, if you don't like the hat, Mrs.
Brown, then you're not going to like the
138
00:08:25,480 --> 00:08:28,000
suit. Because, you see, this hat comes
with a suit.
139
00:08:28,280 --> 00:08:29,059
It does?
140
00:08:29,060 --> 00:08:31,480
Yes. Yes, you've heard of a suit having
two pair of pants?
141
00:08:31,820 --> 00:08:33,080
This suit has a hat.
142
00:08:33,299 --> 00:08:36,480
Oh, well, maybe we can exchange the hat
for another pair of pants.
143
00:08:37,929 --> 00:08:41,309
You know, then again, that'd be silly.
After all, how could Bill possibly wear
144
00:08:41,309 --> 00:08:42,309
two pair of pants?
145
00:08:42,470 --> 00:08:45,510
What did you see, Laura Lane? Oh, never
mind, Bill. It's not for you.
146
00:08:45,830 --> 00:08:49,270
Even if you could have exchanged the
hat, you certainly don't have four legs.
147
00:08:53,130 --> 00:08:54,150
Mr. O 'Hara?
148
00:08:56,070 --> 00:08:57,530
Mr. O 'Hara.
149
00:08:58,690 --> 00:09:00,310
Mr. O 'Hara.
150
00:09:00,790 --> 00:09:04,110
My supervisor was in absolute accord
with me.
151
00:09:04,390 --> 00:09:05,910
The dummy is not...
152
00:09:08,920 --> 00:09:13,040
The dummy is not for sale. Either you
remove the suit or take back your check.
153
00:09:13,580 --> 00:09:15,920
You mean he wanted to buy the dummy?
154
00:09:16,320 --> 00:09:19,300
Oh, oh, oh, Harrah, I'm ashamed of you.
155
00:09:19,560 --> 00:09:24,540
I mean, I can understand a growing boy
playing with toy guns, but with dolls.
156
00:09:27,100 --> 00:09:31,140
Well, Mr. Harrah, do you want the suit
or do you not? Well, I don't think you
157
00:09:31,140 --> 00:09:33,300
ought to buy it. You won't look good in
a Homburg.
158
00:09:33,800 --> 00:09:34,800
A Homburg?
159
00:09:35,420 --> 00:09:38,060
The hat that goes with the suit instead
of the other pair of pants.
160
00:09:41,840 --> 00:09:45,000
Madam, I haven't the slightest idea what
you're talking about.
161
00:09:45,680 --> 00:09:50,560
This hat belongs... To my uncle. I'm
giving it to him as a gift. Yes, yes,
162
00:09:50,600 --> 00:09:53,920
I'm giving him the hat and the suit. And
you leave it on the dummy until I want
163
00:09:53,920 --> 00:09:55,540
to leave with it. All right? Now take
the check.
164
00:09:56,320 --> 00:09:59,040
And why don't you go over and wait on
that nice man?
165
00:10:02,760 --> 00:10:03,760
Strange.
166
00:10:04,440 --> 00:10:06,900
I just know I've met that dummy
somewhere before.
167
00:10:09,660 --> 00:10:10,660
Oh, well.
168
00:10:11,040 --> 00:10:13,820
I'll go and sit over there and wait for
you boys to finish with your shopping.
169
00:10:17,040 --> 00:10:18,360
What am I going to do?
170
00:10:18,600 --> 00:10:21,900
I can't get clear enough to get a shot
at you. You'd better find some way.
171
00:10:22,520 --> 00:10:24,900
I can feel my control system tightening
up.
172
00:10:25,860 --> 00:10:30,960
Another 30 minutes or so, and they'll be
frozen so solid, even the molecular
173
00:10:30,960 --> 00:10:32,660
revitalizer won't help me.
174
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
Hey. Good morning.
175
00:10:35,440 --> 00:10:36,440
Look.
176
00:10:38,020 --> 00:10:41,120
I think we're running into a little
luck.
177
00:10:42,220 --> 00:10:43,220
It's about time.
178
00:10:43,380 --> 00:10:45,080
We've run into everyone else.
179
00:10:47,520 --> 00:10:48,780
I didn't do nothing.
180
00:10:49,140 --> 00:10:50,860
Well, of course you did, didn't, didn't.
181
00:10:51,240 --> 00:10:52,720
But would you like to do something?
182
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
Like what?
183
00:10:54,660 --> 00:10:58,760
Well, like, um, shooting that dummy over
there.
184
00:10:59,080 --> 00:11:02,760
Okay. You see, he's Jesse James.
185
00:11:03,340 --> 00:11:04,340
The famous outlaw.
186
00:11:04,620 --> 00:11:06,720
Aw, he ain't Jesse James.
187
00:11:07,660 --> 00:11:09,560
Well, you could pretend he's Jesse
James, couldn't you?
188
00:11:11,280 --> 00:11:13,540
But I can't believe he's a Martian.
189
00:11:14,000 --> 00:11:17,480
I hate Martians. They're all green
inside.
190
00:11:19,820 --> 00:11:22,880
Okay, well, then he's a... He's a
Martian.
191
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
All right.
192
00:11:26,500 --> 00:11:27,780
Now let's go get him.
193
00:11:36,620 --> 00:11:38,020
Now take a bead on him.
194
00:11:38,500 --> 00:11:45,380
And remember, he is a Martian who is...
All green and so... No,
195
00:11:45,520 --> 00:11:47,460
no, no. He's not a Martian.
196
00:11:47,760 --> 00:11:50,240
I know now where I've seen him before.
197
00:11:50,580 --> 00:11:54,620
Tim, he looks exactly like your Alfred.
How many times have I told you not to
198
00:11:54,620 --> 00:11:55,820
wander away when I'm shopping?
199
00:11:56,300 --> 00:11:57,440
Come on, Alfred.
200
00:11:58,920 --> 00:12:00,080
Look, Mrs. Brown, I...
201
00:12:20,970 --> 00:12:21,970
Uncle Martin.
202
00:12:22,530 --> 00:12:23,530
Mrs. Brown.
203
00:12:23,730 --> 00:12:24,730
That little boy.
204
00:12:25,870 --> 00:12:26,990
That ray gun.
205
00:12:27,630 --> 00:12:29,750
Tim, in the name of Neptune, get hold of
yourself.
206
00:12:30,170 --> 00:12:31,470
This is no time to panic.
207
00:12:31,790 --> 00:12:34,570
I happen to think it's a perfect time to
panic. Don't lose your step.
208
00:12:34,940 --> 00:12:37,660
She's frozen stiff. And that little boy
is out there with that ray gun, and
209
00:12:37,660 --> 00:12:44,460
she... Can she hear us? No. She's
210
00:12:44,460 --> 00:12:45,980
frozen in a state of suspended
animation.
211
00:12:46,420 --> 00:12:49,360
Oh, that's just great. I thought that
ray gun was supposed to defreeze people.
212
00:12:49,780 --> 00:12:53,180
Yes, but the molecular revitalizer ray
works in reverse on humans.
213
00:12:53,660 --> 00:12:54,660
It's my own fault.
214
00:12:54,920 --> 00:12:56,020
I should have warned you.
215
00:12:56,680 --> 00:13:00,680
However, we do have 60 minutes to undo
the harm that could befall Laura Lee,
216
00:13:00,680 --> 00:13:01,680
10 minutes for me.
217
00:13:01,880 --> 00:13:03,440
60 minutes? And 10 minutes.
218
00:13:03,900 --> 00:13:05,300
Correction, 58 and 8.
219
00:13:05,520 --> 00:13:08,280
You've already wasted two minutes here
falling apart at the seams.
220
00:13:08,600 --> 00:13:10,560
Now get the revitalizer back and
quickly.
221
00:13:11,340 --> 00:13:14,500
That child could make this place look
like a wax museum in no time at all.
222
00:13:22,800 --> 00:13:24,180
I've got you covered!
223
00:13:24,660 --> 00:13:27,600
In two seconds I'm going to have you
covered with the back of my hand if you
224
00:13:27,600 --> 00:13:29,480
don't stand still and let me see if this
shirt fits.
225
00:13:29,720 --> 00:13:33,160
Pardon me, but I believe your son has my
gun.
226
00:13:33,720 --> 00:13:34,960
Has your what? My gun.
227
00:13:35,460 --> 00:13:37,980
He gave it to me to shoot Martians with.
228
00:13:38,800 --> 00:13:39,820
Yeah, yes, yes.
229
00:13:40,480 --> 00:13:41,940
Martians, not Earth men.
230
00:13:42,280 --> 00:13:45,860
You see, this is a demonstration model,
and we'll be selling it soon, and I'll
231
00:13:45,860 --> 00:13:46,860
have to have it back.
232
00:13:48,560 --> 00:13:50,420
Indian giver, Indian giver.
233
00:13:50,880 --> 00:13:52,300
Give the man back his gun.
234
00:13:52,520 --> 00:13:53,740
Right now, this minute.
235
00:13:55,460 --> 00:13:56,460
Here.
236
00:13:58,000 --> 00:14:02,300
I'm on the Martian side, even if they
are all green inside.
237
00:14:03,300 --> 00:14:05,540
Malcolm, you almost saw an Earthman.
238
00:14:06,180 --> 00:14:07,300
All green outside.
239
00:14:09,360 --> 00:14:12,420
Mr. Kelsey, I don't know how this female
dummy got in the men's department.
240
00:14:13,000 --> 00:14:15,760
Well, it's a cinch she didn't walk in
here by herself.
241
00:14:17,720 --> 00:14:19,780
Well, don't just stand there, Howard.
242
00:14:20,200 --> 00:14:22,620
Pick her up, take her back to
womanswear.
243
00:14:22,940 --> 00:14:23,940
Yes, sir.
244
00:14:31,910 --> 00:14:35,910
Okay, when I got it, I... Where's Miss
Brown? She's in women's wear.
245
00:14:36,830 --> 00:14:40,010
Shopping? Displaying. I'm afraid she,
too, has been mistaken for a mannequin.
246
00:14:40,310 --> 00:14:41,430
Oh, that's just great.
247
00:14:41,810 --> 00:14:45,190
Now what are we going to do? May I
suggest we first release one Martian for
248
00:14:45,190 --> 00:14:46,109
active service?
249
00:14:46,110 --> 00:14:47,110
What?
250
00:14:47,170 --> 00:14:48,510
Oh, oh, oh, yeah, okay.
251
00:15:05,420 --> 00:15:07,700
we're having a moment to lose, not to
mention a very dear landlady.
252
00:15:08,720 --> 00:15:10,820
Tim, leave the correct amount for this
aftershave cologne.
253
00:15:11,200 --> 00:15:15,240
What? No, no, don't bother to wrap it.
Just keep the change, will you? You
254
00:15:15,240 --> 00:15:16,700
picked the strangest times to go
shopping.
255
00:15:17,460 --> 00:15:18,460
Homme fatale.
256
00:15:18,840 --> 00:15:21,620
Isn't that the stuff that knocked you
out in the first place? And in the
257
00:15:21,620 --> 00:15:23,580
place, the antidote needed to restore
Laura Lee.
258
00:15:23,820 --> 00:15:27,580
Now, can we head for the last place
where Laura Lee is without further
259
00:15:27,580 --> 00:15:29,280
questions? Laura Lee?
260
00:15:31,020 --> 00:15:32,020
Laura Lee?
261
00:15:33,360 --> 00:15:34,360
Pardon me, young man.
262
00:15:34,680 --> 00:15:38,180
But have you seen an attractive young
woman, about five feet six, blonde, blue
263
00:15:38,180 --> 00:15:42,560
eyes, wearing a two -piece royal blue
dress, wearing white gloves, carrying a
264
00:15:42,560 --> 00:15:43,419
black purse?
265
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
Well, have you?
266
00:15:44,680 --> 00:15:46,700
That sounds like the dummy I took over
to a woman's wear.
267
00:15:47,280 --> 00:15:48,280
Dummy.
268
00:15:48,620 --> 00:15:52,060
Young man, I will thank you to choose
your words more carefully. You happen to
269
00:15:52,060 --> 00:15:54,020
be speaking of someone who is very near
and dear to me.
270
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
Dummy.
271
00:16:01,450 --> 00:16:04,050
You've got to look nonchalant as you get
close to her and give her a whiff of
272
00:16:04,050 --> 00:16:05,009
this om fatale.
273
00:16:05,010 --> 00:16:08,530
Me? Well, obviously I can't, because if
I inhale some of it, I might freeze my
274
00:16:08,530 --> 00:16:09,890
controls again. Oh, look.
275
00:16:10,570 --> 00:16:11,570
Loralee.
276
00:16:13,190 --> 00:16:16,390
Loralee. Brennan. Oh, we need him around
like Florida needs another hurricane.
277
00:16:17,310 --> 00:16:21,330
Loralee. Now, grab hold of Loralee and
get her to some inconspicuous place.
278
00:16:21,690 --> 00:16:24,330
I'll take care of Brennan with a little
delusionary illusion.
279
00:16:41,740 --> 00:16:43,620
Goodness sake, Loralee, why didn't you
tell me?
280
00:16:44,360 --> 00:16:45,700
I beg your pardon?
281
00:16:49,660 --> 00:16:54,880
You look just like someone I thought
was... There
282
00:16:54,880 --> 00:16:57,400
she is.
283
00:16:58,900 --> 00:16:59,960
Loralee, my dear.
284
00:17:00,500 --> 00:17:05,380
I am not your Loralee. And kindly remove
your hand, you masher.
285
00:17:05,740 --> 00:17:06,740
Masher?
286
00:17:09,220 --> 00:17:10,940
Now, to put her back as she was.
287
00:17:31,470 --> 00:17:32,470
Don't go away, Mr. Brown.
288
00:17:38,590 --> 00:17:40,850
May I help you? Yes, yes. I need some
cologne.
289
00:17:42,010 --> 00:17:42,869
You do?
290
00:17:42,870 --> 00:17:46,570
Yes. Look, I know it's none of my
business, but what do you do?
291
00:17:46,910 --> 00:17:47,910
Bathe in it?
292
00:17:48,490 --> 00:17:51,910
Look, sweetheart, I'm somewhat of a
hurry. So can I just have one bottle of
293
00:17:51,910 --> 00:17:54,930
Homme Fatale, huh? And then some night,
you and I will have dinner together, and
294
00:17:54,930 --> 00:17:57,690
I'll answer all of your questions, and
I'll have a beer I'd like to ask, too.
295
00:17:57,810 --> 00:17:59,030
Now, how about a bottle of Homme Fatale?
296
00:17:59,230 --> 00:18:00,230
With pleasure.
297
00:18:00,560 --> 00:18:02,180
Only we're fresh out of it. Oh, I swear.
298
00:18:02,560 --> 00:18:04,800
What? Look, don't crack up about it.
299
00:18:05,060 --> 00:18:07,120
You've still got enough on you to last
you a month.
300
00:18:07,460 --> 00:18:08,560
Even in a strong wind.
301
00:18:09,560 --> 00:18:10,560
Very funny.
302
00:18:10,760 --> 00:18:13,760
Now, would you just do me one favor?
Would you check the stock room? Maybe
303
00:18:13,760 --> 00:18:14,659
have some down there.
304
00:18:14,660 --> 00:18:15,760
Uh -uh. Not a drop.
305
00:18:15,960 --> 00:18:18,760
Lady just bought the last bottle of
Homme Fatale we had in the store.
306
00:18:19,020 --> 00:18:22,420
A lady? What lady? What'd she look like?
Mister, I only keep a record of the
307
00:18:22,420 --> 00:18:23,600
sale, not the customer.
308
00:18:23,800 --> 00:18:25,600
She was a lady with a little kid.
309
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
A lady?
310
00:18:27,050 --> 00:18:28,050
With a little kid?
311
00:18:28,070 --> 00:18:31,810
Does this lady happen to have a black
hat, blonde hair, blue top, green
312
00:18:31,950 --> 00:18:33,190
Yeah, that kind of sounds like her.
313
00:18:33,510 --> 00:18:34,510
Thanks.
314
00:18:34,650 --> 00:18:38,250
You should be ashamed of yourself for
accosting a woman in a public store.
315
00:18:38,510 --> 00:18:40,790
Why, it's getting so women aren't safe
anywhere anymore.
316
00:18:40,990 --> 00:18:43,750
If there were a policeman around... My
dear lady.
317
00:18:43,990 --> 00:18:48,730
I am not your dear lady. And don't you
dare get familiar with me, you
318
00:18:48,730 --> 00:18:50,090
store Romeo.
319
00:18:52,530 --> 00:18:55,410
Well, Tim, it's too bad you finished so
quickly because I was beginning to enjoy
320
00:18:55,410 --> 00:18:59,490
this. Yeah, well, I'm finished, all
right. And so are you, and so is Mrs.
321
00:18:59,670 --> 00:19:00,670
and so is... What happened?
322
00:19:01,150 --> 00:19:04,010
Well, I broke the bottle before I could
give her a whiff. And there's not
323
00:19:04,010 --> 00:19:06,510
another bottle of that cologne in this
entire store. I've been searching all
324
00:19:06,510 --> 00:19:09,450
over for the lady who took... There she
is!
325
00:19:11,530 --> 00:19:12,930
Martin, you've got to get that bottle.
326
00:19:13,310 --> 00:19:15,750
Well, Tim, I can't levitate it away from
her in the middle of a department
327
00:19:15,750 --> 00:19:18,010
store. Oh, come on. This is no time to
play it safe.
328
00:19:18,390 --> 00:19:21,310
Look, we've got exactly seven minutes
before Mrs. Brown turns into a permanent
329
00:19:21,310 --> 00:19:22,310
dummy.
330
00:19:22,510 --> 00:19:23,510
Well, I suppose you're right.
331
00:19:23,890 --> 00:19:25,770
Well, let's see which packet she has in
it.
332
00:20:08,650 --> 00:20:11,070
behind this drape. All right, let's hope
she's still there and that we can
333
00:20:11,070 --> 00:20:13,910
revive her in time. Now, you wait out
here and hold off Brennan while I tend
334
00:20:13,910 --> 00:20:16,510
Laurel. Wait a minute. I thought you
said you couldn't expose yourself to the
335
00:20:16,510 --> 00:20:17,510
direct fumes from this cologne.
336
00:20:17,630 --> 00:20:20,130
Well, it's a chance I'll have to take.
I'll hold my nose and hope that none of
337
00:20:20,130 --> 00:20:21,130
the fumes seep through.
338
00:20:27,910 --> 00:20:28,889
Oh, no.
339
00:20:28,890 --> 00:20:30,750
Luke sure picked a fine place to hide
her.
340
00:20:33,850 --> 00:20:36,610
He's one of them. He was with the other
man who had my package.
341
00:20:36,910 --> 00:20:37,759
Oh, Harold.
342
00:20:37,760 --> 00:20:40,840
I should have known you'd be mixed up in
this. Well, I haven't the slightest
343
00:20:40,840 --> 00:20:43,680
idea of what you're talking about. Oh,
you don't, don't you?
344
00:20:43,940 --> 00:20:46,760
Don't think you can make a fool out of
me, O 'Hara. It's too late for that.
345
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
I couldn't agree with you more.
346
00:20:48,860 --> 00:20:50,620
No, no, it's too dangerous.
347
00:20:56,220 --> 00:20:58,440
Where is that shoplifting uncle of
yours?
348
00:20:58,740 --> 00:20:59,740
That way.
349
00:21:56,970 --> 00:22:00,050
You know, Brennan, they ought to invent
a marksmanship medal for you for
350
00:22:00,050 --> 00:22:01,230
shooting off your mouth.
351
00:22:01,450 --> 00:22:02,790
What's going on here?
352
00:22:03,130 --> 00:22:04,470
Oh, you again.
353
00:22:04,790 --> 00:22:07,590
One of my packages was stolen right from
out of my arms.
354
00:22:08,810 --> 00:22:11,890
Well, of all things, here it is.
355
00:22:12,230 --> 00:22:13,470
What? Goodbye.
356
00:22:14,070 --> 00:22:18,530
Sir, I would like to report this man. He
has insulted me. Main accusation.
357
00:22:18,790 --> 00:22:19,910
And who are you, sir?
358
00:22:20,850 --> 00:22:22,750
I'm Lieutenant Brennan, police
department.
359
00:22:23,210 --> 00:22:24,710
Oh, I...
360
00:22:25,480 --> 00:22:27,000
I don't seem to have my identification
on this.
361
00:22:27,200 --> 00:22:28,300
A detective, eh?
362
00:22:28,800 --> 00:22:33,200
I'd say you look more like a shoplifter.
That's one of our suits you're wearing.
363
00:22:33,360 --> 00:22:37,040
You were undoubtedly trying to walk out
of the store that way while drawing
364
00:22:37,040 --> 00:22:38,440
attention to somebody else.
365
00:22:39,120 --> 00:22:40,119
See here.
366
00:22:40,120 --> 00:22:44,340
Oh, Hara, tell him who I am. I'm a
shoplifter. He's a masher, that's what
367
00:22:44,440 --> 00:22:46,180
He tried to accost me. What?
368
00:22:46,980 --> 00:22:50,320
Mr. Kelsey, there's a mannequin walking
around the window.
369
00:22:50,620 --> 00:22:51,620
Oh, how? Wait, what?
370
00:22:56,810 --> 00:22:57,810
there. What else?
371
00:22:57,870 --> 00:22:58,870
Window shopping.
372
00:22:59,310 --> 00:23:01,150
I've been looking all over for you.
373
00:23:01,470 --> 00:23:03,730
You mean that's the dummy you said you
were looking for?
374
00:23:04,670 --> 00:23:08,030
Bill Brennan, how dare you refer to me
as a dummy?
375
00:23:08,510 --> 00:23:12,910
I said no such thing, Laura. I was
merely asking if anyone had seen you.
376
00:23:12,910 --> 00:23:15,950
believe him, honey. He's a liar. He
tried to pick me up earlier.
377
00:23:17,570 --> 00:23:20,950
I did not try to pick you up, madam.
378
00:23:21,250 --> 00:23:23,510
I just said she just looked like you.
379
00:23:24,320 --> 00:23:26,960
In fact, almost all the women seem to
look like you.
380
00:23:27,320 --> 00:23:32,980
Oh, so I'm not only a dummy, am I? I'm
also so ordinary, I look like every
381
00:23:32,980 --> 00:23:37,980
woman. I didn't say that. Wait a minute,
that suit hasn't been paid for. Come
382
00:23:37,980 --> 00:23:38,980
back!
383
00:23:44,160 --> 00:23:48,080
Tim, after all the years that I've been
visiting on your planet, there's one
384
00:23:48,080 --> 00:23:49,140
thing that I don't understand.
385
00:23:49,520 --> 00:23:50,519
What's that?
386
00:23:50,520 --> 00:23:54,200
How can one Earthman like Brennan keep
getting into so much trouble?
387
00:23:59,560 --> 00:24:03,260
Oh, well, I see you got your check back.
Yeah, that poor floor manager was so
388
00:24:03,260 --> 00:24:06,320
happy to get rid of me. I think with a
little extra effort, I could have turned
389
00:24:06,320 --> 00:24:07,219
a profit.
390
00:24:07,220 --> 00:24:09,880
Well, shall we go? Oh, you who, Martin,
Tim.
391
00:24:11,100 --> 00:24:14,160
I just wanted you to know that Bill and
I have made up.
392
00:24:15,920 --> 00:24:18,840
In fact, he even bought me a little
gift.
393
00:24:20,620 --> 00:24:23,240
It's called Femme Fatale. Isn't it
divine?
394
00:24:24,400 --> 00:24:25,940
Oh, I just love it.
395
00:24:26,580 --> 00:24:29,700
Well, we've got to go. Bye -bye. See you
at home.
396
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
Femme Fatale.
397
00:24:33,280 --> 00:24:34,280
Pretty wild.
32459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.