Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,580 --> 00:00:09,580
What's the matter?
2
00:00:11,700 --> 00:00:13,020
Why does it show that much?
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,920
Well, you look about as dismal as a
bloodhound with a head coat.
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,780
I've been reduced to writing the
obituary column.
5
00:00:22,180 --> 00:00:23,180
What happened?
6
00:00:23,200 --> 00:00:24,840
I'd read your mind, but my hands are
full.
7
00:00:25,720 --> 00:00:28,480
Well, I missed out on the biggest news
story of the year.
8
00:00:29,260 --> 00:00:30,880
I was having lunch with Lula Bell.
9
00:00:31,400 --> 00:00:35,900
And right across the street, there was a
$2 million jewel robbery.
10
00:00:36,100 --> 00:00:37,800
The entire Baudelaire collection.
11
00:00:38,510 --> 00:00:41,590
By the time we got over there, every
reporter in town was there.
12
00:00:41,810 --> 00:00:43,350
But didn't you hear the police sirens?
13
00:00:43,590 --> 00:00:45,310
I was having lunch with Lulabelle.
14
00:00:45,870 --> 00:00:47,350
Lulabelle must be some girl.
15
00:00:48,150 --> 00:00:49,250
Want to see her picture?
16
00:00:51,870 --> 00:00:53,770
Never mind, Tim. I think I get the
picture.
17
00:00:55,510 --> 00:00:58,690
Well, if only I could have that lunch
hour to live over again.
18
00:01:00,710 --> 00:01:01,710
Hey, Uncle Martin.
19
00:01:02,290 --> 00:01:03,290
I can.
20
00:01:03,870 --> 00:01:05,010
Your time machine.
21
00:01:05,630 --> 00:01:07,090
My CCTVS?
22
00:01:08,060 --> 00:01:10,180
It's too risky to be used on frivolous
things.
23
00:01:10,720 --> 00:01:13,440
Frivolous? Look, we're talking about my
bread and butter.
24
00:01:13,780 --> 00:01:17,040
The only step below obituaries is the
unemployment line.
25
00:01:17,280 --> 00:01:20,380
Anyway, I don't want to go back in
history. I just want to go back to
26
00:01:20,520 --> 00:01:21,520
I don't think so.
27
00:01:21,680 --> 00:01:24,620
It's too dangerous for earthlings to
know what's going to happen next.
28
00:01:24,860 --> 00:01:27,480
Well, now, how could it possibly hurt me
to know what's going to happen next?
29
00:01:27,660 --> 00:01:29,660
I've been watching TV reruns for years.
30
00:02:14,320 --> 00:02:18,320
You'll never regret this, Uncle Martin.
I already do. Listen, this is going to
31
00:02:18,320 --> 00:02:19,640
be the scope of the year.
32
00:02:19,840 --> 00:02:20,920
I can see it now.
33
00:02:21,320 --> 00:02:24,660
I was an eyewitness to a $2 million
jewel robbery.
34
00:02:24,860 --> 00:02:27,780
An exclusive account by Tim O 'Hara.
35
00:02:28,000 --> 00:02:30,720
That's going to make the front page.
Story and pictures. See, I even brought
36
00:02:30,720 --> 00:02:35,400
camera. Present century, this year, this
day, but what time?
37
00:02:36,060 --> 00:02:40,520
I wonder what kind of a bonus I'll be.
38
00:02:40,900 --> 00:02:41,900
A thousand?
39
00:02:42,100 --> 00:02:43,780
Five hundred? Tim, please.
40
00:02:44,280 --> 00:02:45,320
Not when I'm setting the time.
41
00:02:45,740 --> 00:02:48,660
I almost sent you back to 1 ,500 B .C.
42
00:02:49,760 --> 00:02:50,900
Well, 20.
43
00:02:52,380 --> 00:02:54,960
Are you ready? I will never forget you
for this, Hillman.
44
00:02:55,200 --> 00:03:00,180
Oh, I'm glad you reminded me. I must
attach this cerebration electron memory
45
00:03:00,180 --> 00:03:03,200
shield so you won't forget why you were
sent back.
46
00:03:08,360 --> 00:03:11,100
From this one thing, I could be set for
life.
47
00:03:19,239 --> 00:03:24,800
Oh, excuse me, I, uh... Keep a sharp
eye.
48
00:03:28,240 --> 00:03:29,960
May I assist you, sir?
49
00:03:30,220 --> 00:03:32,600
Oh, yes, yes, I was interested in the
Baudelaire collection.
50
00:03:33,080 --> 00:03:35,980
Oh, certainly, sir, if you will kindly
step in this direction.
51
00:03:37,780 --> 00:03:41,100
Indeed, a dazzling array of precious
gems.
52
00:03:42,030 --> 00:03:47,870
Are you familiar with the history of the
collection, sir? No. No, I'm not. But I
53
00:03:47,870 --> 00:03:50,110
have a very good idea as to its future.
54
00:03:50,430 --> 00:03:51,430
Indeed.
55
00:03:52,710 --> 00:03:53,710
Wow.
56
00:03:53,990 --> 00:03:55,010
What a haul.
57
00:03:56,110 --> 00:03:57,110
I beg your pardon?
58
00:03:57,410 --> 00:04:00,070
Well, what I mean is, this haul must be
worth an awful lot of money.
59
00:04:00,890 --> 00:04:04,930
Indeed it is, in excess of two and one
-half million dollars.
60
00:04:05,210 --> 00:04:06,930
Two and a half million dollars?
61
00:04:07,610 --> 00:04:08,610
Wow.
62
00:04:08,850 --> 00:04:09,850
That's a lot of loot.
63
00:04:15,880 --> 00:04:16,920
ever held this place up?
64
00:04:17,279 --> 00:04:18,279
Before.
65
00:04:19,839 --> 00:04:20,839
Before?
66
00:04:22,079 --> 00:04:23,900
Well, maybe I shouldn't have said that.
67
00:04:25,900 --> 00:04:31,360
You see, what I meant was... Oh!
68
00:04:32,620 --> 00:04:37,880
Oh! Well, you see, this is a camera. I
was going to take pictures of... I think
69
00:04:37,880 --> 00:04:39,600
maybe I better wait outside.
70
00:04:47,740 --> 00:04:49,720
Well, nice of you to have it all open
and waiting.
71
00:04:49,940 --> 00:04:52,240
I don't know them. Be a good fellow and
empty those into here.
72
00:05:00,540 --> 00:05:01,540
Hey,
73
00:05:02,400 --> 00:05:07,440
my picture!
74
00:05:09,560 --> 00:05:11,080
Got one, got one. Where?
75
00:05:13,220 --> 00:05:16,240
This is the lookout man.
76
00:05:16,940 --> 00:05:20,080
I heard him. He said this would set him
up for life. What?
77
00:05:20,400 --> 00:05:23,300
No, I'm a newspaper man. Look, I can
prove it. I'll show you my press card.
78
00:05:23,300 --> 00:05:24,400
me just show you my press card.
79
00:05:24,760 --> 00:05:30,120
I knew it. And it would know if they
have a newspaper that they publish in
80
00:05:30,120 --> 00:05:31,840
Quentin. Very strong.
81
00:05:33,880 --> 00:05:38,140
But, Detective Brennan, me, a jewel
thief?
82
00:05:39,280 --> 00:05:40,280
Well, that's ridiculous.
83
00:05:40,760 --> 00:05:43,720
I mean, that's even laughable.
84
00:05:44,170 --> 00:05:46,970
This is a very serious charge, O 'Hara,
grand theft.
85
00:05:47,510 --> 00:05:48,830
Well, you know I'm not a crook.
86
00:05:49,430 --> 00:05:50,690
I mean, what would I do with the jewels?
87
00:05:51,390 --> 00:05:53,430
Half the time, I don't even wear a tie
-tack.
88
00:05:54,250 --> 00:05:58,170
I want you to tell me the whole story,
because believe me, I want to help you.
89
00:05:58,430 --> 00:06:01,070
Well, I'd be glad to, because I know
that I... Starting with what you were
90
00:06:01,070 --> 00:06:02,850
hanging around the scene of the crime.
91
00:06:03,210 --> 00:06:08,290
Oh, well, that's easy. You see, I went
over to get a picture of... Oh, no, no,
92
00:06:08,290 --> 00:06:11,250
mean, I went over to... I mean, I...
93
00:06:11,740 --> 00:06:15,660
It just happened to go by because... I
think you're right.
94
00:06:16,100 --> 00:06:17,100
I need help.
95
00:06:18,160 --> 00:06:21,300
Listen, why don't you talk to Uncle
Martin? Because this is all so
96
00:06:21,400 --> 00:06:24,380
and if you won't listen to me, perhaps
you'll listen to him. Why?
97
00:06:24,600 --> 00:06:25,600
What does he know?
98
00:06:26,440 --> 00:06:27,440
Oh, nothing.
99
00:06:27,740 --> 00:06:31,380
I mean, he knows a lot about a lot of
things. Tim, I thought this didn't sound
100
00:06:31,380 --> 00:06:32,379
like you.
101
00:06:32,380 --> 00:06:36,520
What do you mean by that? It was that
Fagin. That Fagin you live with who
102
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
you into it, wasn't it?
103
00:06:39,520 --> 00:06:42,260
Home all day, no visible means of
support.
104
00:06:42,600 --> 00:06:46,920
But... Oh, I should have recognized that
devious mind at work twisting you,
105
00:06:46,960 --> 00:06:48,560
bending you to his evil ends.
106
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Uncle Martin?
107
00:06:49,960 --> 00:06:52,780
Now I want you to tell old Bill the real
truth.
108
00:06:53,460 --> 00:06:57,660
After all, to believe that story of
yours, wouldn't I have to be pretty
109
00:06:58,640 --> 00:07:02,240
I refuse to answer that on the grounds
that I might antagonize a police
110
00:07:02,560 --> 00:07:06,620
I told them who the crooks were. All you
have to do is catch them, if anybody
111
00:07:06,620 --> 00:07:10,600
wants to. Oh, yes, the real crooks, as
you called them. You gave us an
112
00:07:10,600 --> 00:07:12,240
description. These the men?
113
00:07:13,280 --> 00:07:14,720
Yeah, I know them anyway.
114
00:07:15,380 --> 00:07:19,320
Roger the Rake and Slippery Sam, two of
the most notorious jewel thieves on
115
00:07:19,320 --> 00:07:20,319
three continents.
116
00:07:20,320 --> 00:07:21,460
Well, that's that.
117
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
Beautiful planning.
118
00:07:23,020 --> 00:07:25,680
Unfortunately, your Uncle Martin should
have been a little more thorough.
119
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
What do you mean by that?
120
00:07:27,120 --> 00:07:30,880
Roger the Rake and Slippery Sam are
presently serving prison sentences for
121
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
breaking and entering.
122
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
They're in jail?
123
00:07:33,720 --> 00:07:37,660
For the last 362 days and the next four
more.
124
00:07:37,900 --> 00:07:40,940
So you see, they couldn't have robbed
Lorraine Jewelers today.
125
00:07:42,660 --> 00:07:43,660
Oh, Morton.
126
00:07:43,980 --> 00:07:45,600
How did you get in here?
127
00:07:46,460 --> 00:07:50,680
Under arrest, I hope. I hate to
disappoint you, but I'm here on my
128
00:07:50,680 --> 00:07:53,740
behalf as an amicus curiae, friend of
the court.
129
00:07:53,980 --> 00:07:55,120
Take a tip, O 'Hara.
130
00:07:55,680 --> 00:07:59,380
I think you're going to be needing the
friend, because right now I have a
131
00:07:59,380 --> 00:08:02,520
good idea who's the real mastermind
behind this caper.
132
00:08:02,940 --> 00:08:05,100
Careful, Brennan, or you may end up
getting sued.
133
00:08:05,480 --> 00:08:06,960
May I ask on what grounds?
134
00:08:07,740 --> 00:08:08,740
Impersonating a detective.
135
00:08:09,680 --> 00:08:13,360
Now, if you'll excuse me, I should like
to avail myself of the legal right to
136
00:08:13,360 --> 00:08:14,620
confer privately with my nephew.
137
00:08:17,460 --> 00:08:20,240
Don't think you're making a fool of me,
O 'Hara. Why should I?
138
00:08:20,520 --> 00:08:22,580
When you have such a perfect do -it
-yourself kit.
139
00:08:26,960 --> 00:08:31,040
Uncle Martin, Vernon says the two crooks
that I saw are still in jail. Now, if
140
00:08:31,040 --> 00:08:32,720
they are, how could they possibly... I
don't know yet.
141
00:08:33,020 --> 00:08:37,059
But let's make certain that they are the
men you saw robbing Lorraine's. Well,
142
00:08:37,080 --> 00:08:38,140
now, how are we going to do that?
143
00:08:38,360 --> 00:08:40,299
By putting the futuroid camera in
reverse.
144
00:08:40,960 --> 00:08:42,539
Making it a pastoroid camera.
145
00:08:42,880 --> 00:08:45,100
So we can take a picture of the actual
robbery.
146
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
Oh, I see.
147
00:08:47,120 --> 00:08:49,780
Sort of an on -the -spot picture taken
off the spot.
148
00:08:50,400 --> 00:08:52,400
Now, just stay where you are for a
moment.
149
00:08:55,320 --> 00:08:56,320
Now.
150
00:08:59,210 --> 00:09:00,210
I was right.
151
00:09:00,330 --> 00:09:01,330
This proves it.
152
00:09:01,510 --> 00:09:02,510
To us.
153
00:09:02,710 --> 00:09:04,790
Unfortunately, we can't show this
picture to the police.
154
00:09:05,190 --> 00:09:07,510
Well, we've got to show them something
to get me out of here.
155
00:09:07,730 --> 00:09:10,930
I know. We can get you out, temporarily
at least, by posting bail.
156
00:09:11,190 --> 00:09:14,430
Oh, can't you come up with something
just a little more permanent than that?
157
00:09:14,430 --> 00:09:15,430
due time.
158
00:09:15,530 --> 00:09:19,090
First, I have to do something that would
absolutely delight Lieutenant Brennan
159
00:09:19,090 --> 00:09:20,410
if he ever found out.
160
00:09:20,610 --> 00:09:22,270
What? Go back to Mars?
161
00:09:22,530 --> 00:09:23,530
No.
162
00:09:23,630 --> 00:09:24,650
Become a jailbird.
163
00:10:33,500 --> 00:10:34,580
Hey, screws!
164
00:10:35,400 --> 00:10:38,080
Ain't no tin can jail gonna hold Soupy
Stanley.
165
00:10:38,900 --> 00:10:39,960
Call me screws.
166
00:10:40,560 --> 00:10:41,560
Fake screws!
167
00:10:43,580 --> 00:10:45,460
What are you looking for, the parole
board?
168
00:10:45,760 --> 00:10:46,659
A camel.
169
00:10:46,660 --> 00:10:49,420
You gotta be making a 1935 movie.
170
00:10:57,470 --> 00:10:58,470
Must you?
171
00:10:59,030 --> 00:11:01,650
What? I said, must you?
172
00:11:03,130 --> 00:11:04,370
You a trustee?
173
00:11:04,610 --> 00:11:05,610
Of course not.
174
00:11:07,410 --> 00:11:09,410
You sure talk like a trustee.
175
00:11:09,890 --> 00:11:13,010
Now, if you don't mind, I'd like to
listen to the radio.
176
00:11:17,490 --> 00:11:18,490
Hey, Mac.
177
00:11:19,430 --> 00:11:22,770
How's about you and me busting out of
this no -good crummy tin can, huh?
178
00:11:23,410 --> 00:11:24,550
No thanks, killer.
179
00:11:25,290 --> 00:11:28,650
We'll be getting out of here in three
days anyway, through the front door.
180
00:11:29,130 --> 00:11:30,250
In three days?
181
00:11:31,050 --> 00:11:32,050
No kidding.
182
00:11:32,250 --> 00:11:33,250
Huh?
183
00:11:34,150 --> 00:11:36,770
Hey, you want to knock off a vault?
184
00:11:37,050 --> 00:11:40,810
I know a beautiful overstuffed vault.
Just begging to blow.
185
00:11:41,130 --> 00:11:44,050
Now, I'll... No, thank you.
186
00:11:44,250 --> 00:11:45,250
Shh.
187
00:11:47,450 --> 00:11:49,350
You sure you ain't a trustee?
188
00:11:49,630 --> 00:11:51,150
That's on the crime front.
189
00:11:51,550 --> 00:11:55,150
police have no further trace of the
missing jewel thieves who escaped with a
190
00:11:55,150 --> 00:11:57,030
record two million in gems yesterday.
191
00:11:57,350 --> 00:12:00,270
It is thought that they may be over the
border by now.
192
00:12:03,470 --> 00:12:05,510
Stocks showed a steady gain today.
193
00:12:12,750 --> 00:12:16,550
Three more days of this kind of Easter's
Rockefeller.
194
00:12:17,150 --> 00:12:18,150
Excuse me.
195
00:12:49,619 --> 00:12:50,619
Lulabelle? Lulabelle.
196
00:12:51,140 --> 00:12:53,580
I take it there's someone in the room
and you can't talk.
197
00:12:53,820 --> 00:12:57,580
That's what I like about you, Lulabelle.
You sure know how to take it.
198
00:13:00,680 --> 00:13:02,120
No matter, I'll do the talking.
199
00:13:02,980 --> 00:13:07,220
Our two suspects managed a perfect alibi
by escaping through a loose cement
200
00:13:07,220 --> 00:13:11,860
block in the cell floor, robbed
Lorraine's, hid the jewelry, and got
201
00:13:11,860 --> 00:13:12,860
they were discovered.
202
00:13:13,100 --> 00:13:17,560
To exonerate you, we've got to let
Brennan catch them with the loot red
203
00:13:18,010 --> 00:13:19,830
And I intend to set that up tonight.
204
00:13:20,150 --> 00:13:24,450
Hey, but Lulabelle, don't you think your
two friends are sort of locked into the
205
00:13:24,450 --> 00:13:25,610
idea of staying home?
206
00:13:25,870 --> 00:13:26,870
That's my problem.
207
00:13:27,090 --> 00:13:28,930
To get them to want to escape again.
208
00:13:29,150 --> 00:13:30,450
Well, I call that a break.
209
00:13:31,790 --> 00:13:33,570
They'll be heading for Sherman Woods.
210
00:13:33,910 --> 00:13:39,090
So at 10 p .m., I want you to be waiting
a quarter of a mile up the West Road
211
00:13:39,090 --> 00:13:40,090
inside the woods.
212
00:13:40,610 --> 00:13:42,150
Brennan, of course, will be tailing you.
213
00:13:42,640 --> 00:13:45,800
Just be sure you don't lose that
overblown parking meter reader.
214
00:13:46,000 --> 00:13:47,140
Now, now, Lulabelle.
215
00:13:48,360 --> 00:13:49,540
Flattery will get you nowhere.
216
00:13:50,800 --> 00:13:54,260
I guess you two would like to be alone,
you and Lulabelle.
217
00:14:04,100 --> 00:14:08,140
Lulabelle. I mean, Uncle Martin. Our
friend is gone, and believe me, he has
218
00:14:08,140 --> 00:14:09,140
ideas being used.
219
00:14:10,400 --> 00:14:12,440
No, I completely pulled the wool over
his eyes.
220
00:14:13,920 --> 00:14:15,320
Oh, now, come on, Uncle Martin.
221
00:14:15,760 --> 00:14:18,320
Have you forgotten that theater arts is
one of my majors at UCLA?
222
00:14:19,180 --> 00:14:22,420
I'm positive the suspect will be
rendezvousing with his accomplice
223
00:14:22,680 --> 00:14:24,940
And guess who's going to be right on his
tail?
224
00:14:26,360 --> 00:14:28,140
He suspected I suspect.
225
00:14:29,200 --> 00:14:30,380
Captain, how could he?
226
00:14:30,600 --> 00:14:33,840
Did you forget that theater arts was one
of my majors at Yale?
227
00:14:54,860 --> 00:14:56,760
Don't shoot. Roger did it. What?
228
00:14:57,100 --> 00:14:58,100
What's the idea?
229
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
That's what I want to know.
230
00:14:59,400 --> 00:15:02,640
How's a guy going to get in a restaurant
here with you shooting your mouth off
231
00:15:02,640 --> 00:15:03,640
all night long?
232
00:15:03,800 --> 00:15:06,480
Me? He was talking in his sleep.
233
00:15:06,780 --> 00:15:08,660
Like a stool pigeon in the DA's office.
234
00:15:09,180 --> 00:15:13,480
Some kind of jazz about getting away
with a million bucks in gems and burying
235
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
it.
236
00:15:14,700 --> 00:15:15,740
I'll say one thing.
237
00:15:15,960 --> 00:15:18,320
You sure got big budget dreams.
238
00:15:18,720 --> 00:15:19,720
Yes.
239
00:15:19,800 --> 00:15:22,200
Well, why don't you just go on back to
bed?
240
00:15:22,810 --> 00:15:25,410
Sam won't be talking in his sleep
anymore tonight.
241
00:15:26,450 --> 00:15:27,810
Isn't that right, Sam?
242
00:15:29,190 --> 00:15:33,650
Excuse me. I hope so. If there's one
thing that keeps me awake, it's a good
243
00:15:33,650 --> 00:15:34,650
robbery story.
244
00:15:43,090 --> 00:15:46,870
My dear Sam, do you realize you nearly
spilled everything?
245
00:15:47,410 --> 00:15:49,450
How did I know I was a sleep talker?
246
00:15:49,830 --> 00:15:54,100
You'll figure out some way to get him
to... Transfer to another cell tomorrow.
247
00:15:55,040 --> 00:15:57,440
Maybe we could tell him he talks in his
sleep.
248
00:15:59,080 --> 00:16:01,540
But tonight, you've got to stay awake.
249
00:16:02,000 --> 00:16:04,680
And I'm going to stay awake to make sure
you do.
250
00:16:05,660 --> 00:16:08,900
Now, lie back and start snoring.
251
00:16:10,080 --> 00:16:12,500
Under no condition, fall asleep.
252
00:17:07,849 --> 00:17:09,650
I'll tell you what. You fell asleep.
253
00:17:10,290 --> 00:17:14,010
And he found the tunnel. You must have
done some more talking. You think I told
254
00:17:14,010 --> 00:17:15,030
him where we're here to look?
255
00:17:15,329 --> 00:17:19,069
I think you better start carrying a
silencer for your mouth.
256
00:17:21,770 --> 00:17:24,270
We're lucky enough to get there before
our roommate.
257
00:17:54,430 --> 00:17:55,910
Four. Five.
258
00:17:57,350 --> 00:17:58,350
Here.
259
00:18:00,390 --> 00:18:01,390
Sam.
260
00:18:06,790 --> 00:18:07,790
Uncle Martin?
261
00:18:08,390 --> 00:18:09,390
Hey, Uncle Martin.
262
00:18:11,810 --> 00:18:12,810
Shit!
263
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Where's Brennan?
264
00:18:14,330 --> 00:18:17,230
Oh, did you forget this little melodrama
is for his benefit?
265
00:18:17,490 --> 00:18:18,890
No, he should be right down there.
266
00:18:19,110 --> 00:18:21,350
I drove slowly enough to get pinched for
double parking.
267
00:18:30,060 --> 00:18:31,740
Bar 341, Lieutenant Brennan.
268
00:18:32,380 --> 00:18:34,560
Have followed suspect to Sherman Woods.
269
00:18:34,880 --> 00:18:37,100
Barricade Highway 56 and close in.
270
00:18:37,480 --> 00:18:40,540
I am certain he is about to lead us to
stolen jewelry.
271
00:18:40,940 --> 00:18:42,120
As you know, Captain.
272
00:18:42,460 --> 00:18:45,600
Yeah, you measured in criminal
psychology at Dartmouth.
273
00:18:47,420 --> 00:18:48,420
Over and out.
274
00:18:49,360 --> 00:18:50,640
It was a duke.
275
00:19:02,480 --> 00:19:04,500
As usual, he's off on the wrong trail.
276
00:19:05,320 --> 00:19:08,860
After all the times we told him to get
lost, he picks now.
277
00:19:16,220 --> 00:19:16,720
If
278
00:19:16,720 --> 00:19:23,740
only
279
00:19:23,740 --> 00:19:26,080
Brennan's legs moved as fast as his
mouth.
280
00:19:26,940 --> 00:19:27,940
Your camera.
281
00:19:28,300 --> 00:19:29,380
It's our only chance.
282
00:19:32,270 --> 00:19:33,270
Now, Tim, now.
283
00:19:41,410 --> 00:19:44,490
Well, we beat Soupy Stanley. Yeah.
284
00:19:44,990 --> 00:19:46,390
Come on, let's go.
285
00:19:46,750 --> 00:19:47,749
Got it.
286
00:19:47,750 --> 00:19:50,370
Now to write my acceptance speech for
the Pulitzer Prize.
287
00:19:51,190 --> 00:19:53,730
May I remind you that you are still out
on bail?
288
00:19:54,170 --> 00:19:58,490
Or to put it another way, we are not out
of the woods yet. Oh, come on, Uncle
289
00:19:58,490 --> 00:20:01,410
Martin. What freak thing could possibly
louse us up now?
290
00:20:06,639 --> 00:20:07,639
Well,
291
00:20:07,900 --> 00:20:10,280
if it isn't the happiness boys of Maple
Park.
292
00:20:10,580 --> 00:20:12,180
Taught you red -handed, didn't I?
293
00:20:13,460 --> 00:20:14,460
The law.
294
00:20:14,960 --> 00:20:17,340
Bury it quickly. If we're caught with
this, we'll get life.
295
00:20:17,560 --> 00:20:22,140
What if you just use your eyes with
their magnificent 20 -20 vision and look
296
00:20:22,140 --> 00:20:26,560
here? And give you a chance to pull a
fast one? Oh, Harrow, what kind of an
297
00:20:26,560 --> 00:20:27,760
idiot do you think I am?
298
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
I'd be delighted to give you a detailed
breakdown if I had the time.
299
00:20:32,010 --> 00:20:35,750
Now, will you just take our word for it
that the real thieves are right in here?
300
00:20:36,010 --> 00:20:40,330
Oh, Ira, I wouldn't take your word. It
was raining if I was standing in a
301
00:20:40,330 --> 00:20:41,330
cloudburst.
302
00:21:19,960 --> 00:21:21,940
Crazy. I just got through burying.
303
00:21:24,920 --> 00:21:28,660
You call that burying? It's lucky you
didn't become a mortician.
304
00:21:54,060 --> 00:21:55,680
Maybe we could have buried it on a bed
spring.
305
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
Go for it.
306
00:22:03,180 --> 00:22:04,600
I don't care what it is.
307
00:22:05,520 --> 00:22:07,180
I ain't staying to find out.
308
00:22:19,520 --> 00:22:21,040
This is impossible.
309
00:22:21,560 --> 00:22:23,120
Hey, this stuff ain't human.
310
00:22:23,880 --> 00:22:25,240
I mean, it is human.
311
00:22:26,020 --> 00:22:27,600
Hey, Roger, what do I mean?
312
00:22:29,360 --> 00:22:33,580
Keep him up there. Please, take us back
to jail. We confess everything.
313
00:22:34,100 --> 00:22:35,780
Can't fight evidence like this.
314
00:22:36,020 --> 00:22:37,020
Lock him up, boys.
315
00:22:37,100 --> 00:22:39,020
Be sure and collect all that jewelry
first.
316
00:22:39,340 --> 00:22:40,940
I wonder what happened to Brennan.
317
00:22:42,480 --> 00:22:45,240
Well, goodbye to the great society.
318
00:22:46,260 --> 00:22:47,540
Congratulations, Brennan.
319
00:22:47,880 --> 00:22:50,560
Those two cons confessed to the whole
schmear.
320
00:22:51,070 --> 00:22:54,290
You sure had the right hunch about the
two guys that were behind this whole
321
00:22:54,290 --> 00:22:55,249
thing. I did?
322
00:22:55,250 --> 00:22:57,750
I mean, yes, didn't I?
323
00:22:58,630 --> 00:23:04,490
Oh, Captain, this is O 'Hara. He's a
reporter on the Daily Sun.
324
00:23:04,710 --> 00:23:06,610
Oh, of course, O 'Hara.
325
00:23:07,270 --> 00:23:09,370
Always glad to have the press on hand.
326
00:23:09,710 --> 00:23:10,870
Sure spelled the name right?
327
00:23:14,230 --> 00:23:19,340
Oh, Brennan, it's distressing to see how
incompetent... certain of our defenders
328
00:23:19,340 --> 00:23:20,780
of law and order really are.
329
00:23:21,040 --> 00:23:25,900
Yes. Yes, I'd say that we have a valid
claim for false arrest.
330
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
False arrest?
331
00:23:51,600 --> 00:23:52,680
a Pulitzer Prize loser.
332
00:23:54,140 --> 00:23:57,540
Don't tell me your films didn't come
out. Well, if you must know, they didn't
333
00:23:57,540 --> 00:23:58,540
even go in.
334
00:23:58,700 --> 00:24:00,600
You couldn't have forgotten to put film
in the camera.
335
00:24:00,800 --> 00:24:01,800
What a bet.
336
00:24:02,460 --> 00:24:03,740
Tim, what am I going to do with you?
337
00:24:04,100 --> 00:24:05,360
That's just what my editor said.
338
00:24:06,500 --> 00:24:07,580
I'm back in obituary.
339
00:24:09,040 --> 00:24:11,540
Then after all this, you ended up
exactly where you started.
340
00:24:12,820 --> 00:24:15,540
Don't you believe now that you can't
change your history?
341
00:24:16,040 --> 00:24:17,040
Yeah.
342
00:24:17,360 --> 00:24:21,000
But I'm a good reporter. It's just
that...
343
00:24:21,260 --> 00:24:28,180
I don't see... Oh, yes, I do.
344
00:24:28,620 --> 00:24:29,820
Yes, you do what?
345
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
Uncle Martin, look.
346
00:24:31,500 --> 00:24:37,120
If you could send me back in time again
to yesterday, I could load the film now.
347
00:24:37,920 --> 00:24:39,960
And then I'd be... Yes?
348
00:24:40,900 --> 00:24:41,900
You'd be what?
349
00:24:42,720 --> 00:24:43,800
Back in obituaries?
27417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.