Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:08,580
So then she introduced me, and I said,
well, that's quite a coincidence, Mrs.
2
00:00:08,660 --> 00:00:09,639
Brown.
3
00:00:09,640 --> 00:00:13,840
I said, you have two nephews, both named
George, and both of them are
4
00:00:13,840 --> 00:00:14,840
psychologists.
5
00:00:15,020 --> 00:00:18,860
I said, I guess you must have more
brains than names in your family.
6
00:00:19,340 --> 00:00:21,480
Anyway, he didn't even crack a smile.
7
00:00:21,860 --> 00:00:25,500
No, he just sort of looked at me like I
said something intelligent.
8
00:00:26,340 --> 00:00:29,980
And then he wrote a note in that little
pad he carries with him all the time.
9
00:00:30,180 --> 00:00:33,860
The notepad is to the psychologist what
the x -ray is to the surgeon. Oh?
10
00:00:34,440 --> 00:00:35,840
Well, they better not try operating on
me.
11
00:00:36,220 --> 00:00:37,220
I'll break his pencil.
12
00:00:45,840 --> 00:00:49,600
Hey, it's a good thing you had your
duplicating machine out, because that
13
00:00:49,600 --> 00:00:50,600
the last of the cornflakes.
14
00:00:52,020 --> 00:00:56,240
Now, how long is young George going to
stay at Laura Lee's house? Oh, I don't
15
00:00:56,240 --> 00:00:58,820
know. You ask him a question and he
answers with a question.
16
00:01:02,200 --> 00:01:03,200
Uncle Martin.
17
00:01:03,360 --> 00:01:05,379
That's a cornflake, not a fortune
cookie.
18
00:01:05,840 --> 00:01:07,960
I was just checking the molecular
structure.
19
00:01:08,540 --> 00:01:11,460
I have to make some permanent spare
parts for my spaceship.
20
00:01:11,960 --> 00:01:13,240
Out of cornflakes?
21
00:01:13,700 --> 00:01:14,700
Of course not.
22
00:01:14,960 --> 00:01:17,820
Normally, the duplicating machine makes
only temporary copies.
23
00:01:18,360 --> 00:01:20,220
They fade after a few hours.
24
00:01:20,880 --> 00:01:25,260
I've adapted it to turn out permanent
duplication. Oh, that's a good idea.
25
00:01:25,420 --> 00:01:28,640
Because it would be rather awkward to
have your snazzle fritz sort of fade out
26
00:01:28,640 --> 00:01:29,640
halfway back to Mars.
27
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Indeed it would.
28
00:01:31,610 --> 00:01:33,650
If there was such a thing as a snazzle
fritz.
29
00:01:34,730 --> 00:01:38,770
Well, anyway, before she left, Mrs.
Brown said that Nutty George was working
30
00:01:38,770 --> 00:01:43,990
a paper or something like that for the
Institute of Advanced Psychological or
31
00:01:43,990 --> 00:01:45,750
Psychiatric Research, something like
that.
32
00:02:43,630 --> 00:02:44,630
I forgot my sunglasses.
33
00:02:44,750 --> 00:02:45,750
I'll get them for you.
34
00:02:47,610 --> 00:02:49,230
I keep forgetting I'm in there, too.
35
00:02:51,710 --> 00:02:56,050
I can't tell you how upset I am about
this, Tim. For your sake. Oh, come on.
36
00:02:56,050 --> 00:02:59,870
Don't worry about it, Uncle Martin. It
could happen to anybody who has a real,
37
00:02:59,890 --> 00:03:03,210
live Martian living in his house. I
don't know how long this little
38
00:03:03,210 --> 00:03:04,210
will take.
39
00:03:04,270 --> 00:03:08,510
Some years ago, the Martian Geological
Earth Survey people pinpointed an
40
00:03:08,510 --> 00:03:11,970
undiscovered deposit of NA2B407.
41
00:03:12,480 --> 00:03:16,140
which showed traces of CUSO4 near
Denver, Colorado.
42
00:03:16,380 --> 00:03:18,880
Do you mean that'll fix things so that
I'll be single again?
43
00:03:19,440 --> 00:03:22,600
Well, whether it will erase a permanent
copy, I can't guarantee.
44
00:03:22,920 --> 00:03:26,760
Well, you mean that there's a chance
that there could always be two of me?
45
00:03:27,040 --> 00:03:31,540
Yes. And quite frankly, I don't know if
the world is ready for two Tim O
46
00:03:31,540 --> 00:03:37,540
'Harris. Oh, well, don't you mean it's
more a question of whether the world
47
00:03:37,540 --> 00:03:39,260
deserves two of us?
48
00:03:40,320 --> 00:03:44,000
By the way, if my mission fails, you'll
have another mouth to feed and another
49
00:03:44,000 --> 00:03:45,520
body to clothe indefinitely.
50
00:03:45,800 --> 00:03:49,000
And I'm already burdening your
generosity just by being here myself.
51
00:03:50,160 --> 00:03:51,480
Oh, you know that's not true?
52
00:03:52,640 --> 00:03:55,020
Sure. You know how we feel about you.
53
00:03:55,540 --> 00:03:56,540
Thank you.
54
00:03:56,700 --> 00:04:00,800
I'm also aware that any time you wanted
to, you could recoup all this added
55
00:04:00,800 --> 00:04:05,340
expense merely by exposing me as a
Martian. We, uh, already made an
56
00:04:05,340 --> 00:04:06,319
that. Remember?
57
00:04:06,320 --> 00:04:07,320
Yes, I know.
58
00:04:07,940 --> 00:04:12,160
I'm merely stating it as a preface to
saying I was extremely fortunate to make
59
00:04:12,160 --> 00:04:15,700
contact here on earth with a man who is
as honorable as he is generous.
60
00:04:16,640 --> 00:04:17,640
Goodbye,
61
00:04:17,839 --> 00:04:18,839
Tim.
62
00:04:18,880 --> 00:04:20,500
Goodbye, Uncle Martin. And good luck.
63
00:04:21,620 --> 00:04:23,440
Goodbye, Uncle Martin. And good luck.
64
00:04:24,740 --> 00:04:26,700
Goodbye, Tim.
65
00:04:33,520 --> 00:04:35,620
So would you do me a favor?
66
00:04:35,980 --> 00:04:38,260
Sure. Would you mind turning around for
a second?
67
00:04:40,360 --> 00:04:42,060
I always wanted to see the back of my
head.
68
00:04:44,040 --> 00:04:46,540
Handsome, virile, debonair.
69
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
I'll get it.
70
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Hello?
71
00:04:53,940 --> 00:04:56,520
Sylvia, hon, how are you? You know, that
must be telepathy.
72
00:04:56,780 --> 00:04:58,140
I was just thinking about you.
73
00:04:58,740 --> 00:05:00,080
Hmm? The beach?
74
00:05:01,240 --> 00:05:04,820
Oh, hon, I'd love to, but I can't. I'm
afraid today's a labor day for old Tim O
75
00:05:04,820 --> 00:05:05,820
'Hara.
76
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
Hey, hon, just a minute.
77
00:05:08,400 --> 00:05:09,400
I think I got an idea.
78
00:05:09,960 --> 00:05:12,140
I loaned my car to an old buddy.
79
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
Now, do you think he'd come by here and
pick me up?
80
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
Yeah.
81
00:05:17,260 --> 00:05:18,260
Right.
82
00:05:18,600 --> 00:05:20,460
Well, it looks like you got yourself a
beach boy.
83
00:05:22,360 --> 00:05:23,400
Okay. Bye, hon.
84
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
Hi, old buddy.
85
00:05:27,260 --> 00:05:28,260
Got the picture already.
86
00:05:28,820 --> 00:05:33,020
Well, I thought we might just as well
take advantage of the situation. Look,
87
00:05:33,020 --> 00:05:35,080
day you're on, the next day, me.
88
00:05:35,380 --> 00:05:36,380
Share the work.
89
00:05:36,540 --> 00:05:40,280
Double the pleasure. Tim, you're my kind
of people.
90
00:05:40,660 --> 00:05:43,080
And in my book, you're the greatest.
91
00:05:47,240 --> 00:05:51,000
How about that? A one -man mutual
admiration society.
92
00:05:59,140 --> 00:06:02,240
Oh, great suffering sand dams his nutty
George.
93
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
Well...
94
00:06:06,060 --> 00:06:07,060
Good morning, Tim.
95
00:06:07,640 --> 00:06:09,560
I hope I'm not interrupting anything.
96
00:06:10,420 --> 00:06:12,580
I thought I heard you talking with
someone.
97
00:06:12,980 --> 00:06:13,980
Talking with someone?
98
00:06:14,560 --> 00:06:16,900
It would have been impossible for me to
be talking with... Well, there's no one
99
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
here but us.
100
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
Me?
101
00:06:20,440 --> 00:06:22,020
Well, you can see for yourself.
102
00:06:23,200 --> 00:06:27,580
I was wondering if I could borrow your
typewriter. I have some notes to
103
00:06:27,580 --> 00:06:30,040
transcribe and Aunt Laura Lee doesn't
seem to have one.
104
00:06:30,260 --> 00:06:31,260
Neither do I.
105
00:06:37,610 --> 00:06:41,310
How about that? I guess I was thinking
of somebody else's typewriter I don't
106
00:06:41,310 --> 00:06:42,790
have. Well, bye.
107
00:06:46,850 --> 00:06:49,030
Very interesting.
108
00:06:49,670 --> 00:06:53,030
From a psychological point of view, I
would very definitely say he has a
109
00:06:53,030 --> 00:06:54,030
problem.
110
00:07:02,730 --> 00:07:07,440
I guess I was thinking about somebody
else's typewriter. I don't... Huh?
111
00:07:11,500 --> 00:07:14,800
Hey, hurry up. I don't want you to be
late for work, because I have a job to
112
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
keep.
113
00:07:30,300 --> 00:07:31,300
All set.
114
00:07:31,480 --> 00:07:34,280
Hey, what are you doing with Uncle
Martin's personality, alter gator?
115
00:07:34,590 --> 00:07:36,770
You want to be careful with that thing.
It can change your personality
116
00:07:36,770 --> 00:07:39,970
completely. Well, I was just lying
around in the bedroom, and with old
117
00:07:39,970 --> 00:07:42,090
George in here, I thought it might be
better to stow it down in the garage.
118
00:07:42,290 --> 00:07:43,930
Good thinking. But then again, why not?
119
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
You've got my brain.
120
00:07:45,970 --> 00:07:47,190
Hey, that's what I'm late.
121
00:07:47,670 --> 00:07:48,670
Okay.
122
00:07:48,770 --> 00:07:49,770
I'm on my way.
123
00:07:55,930 --> 00:07:59,030
Well, there's something even the man who
has everything doesn't have.
124
00:08:42,239 --> 00:08:43,239
Now, let's see.
125
00:08:44,400 --> 00:08:46,000
I don't know if I'm going to work this
thing.
126
00:09:07,300 --> 00:09:08,560
Hi, George. What are you doing here?
127
00:09:08,780 --> 00:09:09,779
Oh, Tim.
128
00:09:09,780 --> 00:09:13,300
Well, your typewriter ribbon broke, and
I thought I'm... What are you doing
129
00:09:13,300 --> 00:09:16,180
here? I saw you drive off to work a few
minutes ago. You saw me drive off to
130
00:09:16,180 --> 00:09:19,140
work a few minutes ago? Of course I
drove off to work a few minutes ago. You
131
00:09:19,140 --> 00:09:23,700
see, I remembered that I forgot
something, and so I stopped at the
132
00:09:23,700 --> 00:09:25,960
my car at the gas station, and then I
ran all the way back.
133
00:09:26,880 --> 00:09:29,100
Which did we take with us, the tuna fish
or the egg salad?
134
00:09:32,220 --> 00:09:36,240
Which did you need for work? The tuna,
the egg salad, or... George.
135
00:09:37,110 --> 00:09:38,570
Sylvia. Sylvia. George. Hi.
136
00:09:39,090 --> 00:09:42,410
Hello. Well, I thought we were going to
the beach. The beach?
137
00:09:42,650 --> 00:09:44,670
I thought you said... We're just going
to go to work.
138
00:09:44,970 --> 00:09:45,970
Well, yes.
139
00:09:45,990 --> 00:09:47,330
I do my best work at the beach.
140
00:09:48,150 --> 00:09:51,430
George, I don't want to rush you or
anything, but I'm sure you understand.
141
00:09:52,530 --> 00:09:53,530
Bye.
142
00:09:54,790 --> 00:09:55,790
Bye.
143
00:10:02,650 --> 00:10:03,650
Hi.
144
00:10:04,250 --> 00:10:05,250
Oh, hello, Mr. Benson.
145
00:10:08,720 --> 00:10:10,680
What do you mean? What did I mean by
what I did?
146
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
What did I do?
147
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
I came to work.
148
00:10:16,140 --> 00:10:17,140
I took my paycheck.
149
00:10:18,620 --> 00:10:19,620
And I left.
150
00:10:20,420 --> 00:10:23,100
I left. Of course I left, Mr. Benson.
151
00:10:23,320 --> 00:10:27,420
You see, I remembered that I'd forgotten
something at home, and so I came here
152
00:10:27,420 --> 00:10:28,420
to pick it up.
153
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
Ten minutes.
154
00:10:30,980 --> 00:10:31,759
Yes, sir.
155
00:10:31,760 --> 00:10:32,800
I'll be back in ten minutes.
156
00:10:35,120 --> 00:10:36,320
thought we were going to the beach.
157
00:10:36,860 --> 00:10:41,080
Uh, the beach, yeah. Well, you see, hon,
I'm going to have to go downtown. I'm
158
00:10:41,080 --> 00:10:43,780
sorry, but... Oh, my car.
159
00:10:44,220 --> 00:10:47,180
I gave it to him. Hon, I'm going to have
to borrow yours. My car? But I'm
160
00:10:47,180 --> 00:10:50,660
just... Oh, sweetheart, please, right
now, just trust me. I need a little
161
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
I need a little hope.
162
00:10:51,940 --> 00:10:54,580
And I think later on this afternoon, I'm
going to need a lot of charity.
163
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
Oh, Tim.
164
00:11:01,160 --> 00:11:02,900
Not now, George. I haven't got any time.
165
00:11:16,300 --> 00:11:17,820
Say, weren't you just wearing different
clothes?
166
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
Different clothes?
167
00:11:20,440 --> 00:11:21,800
Why, I guess I was.
168
00:11:22,020 --> 00:11:23,020
Why change in the car?
169
00:11:24,120 --> 00:11:27,620
You haven't been gone more than half a
minute. Half a minute, huh? Well, I'll
170
00:11:27,620 --> 00:11:30,040
have to do better than that. You see,
I'm starting to be a quick change
171
00:11:30,780 --> 00:11:33,240
Say, is that young lady still upstairs?
172
00:11:34,040 --> 00:11:35,820
Well, I guess so. You just left by
yourself.
173
00:11:36,980 --> 00:11:40,160
Yes, yes. That's very observant of you,
George. I guess that's why you're such a
174
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
good psychiatrist.
175
00:11:41,300 --> 00:11:42,300
Bye, George.
176
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Where's Sylvia?
177
00:11:50,040 --> 00:11:54,920
You, Benedict Arnold, home, getting
dressed for this evening? We've got a
178
00:11:54,920 --> 00:11:57,160
date. Oh, we had a wonderful time at the
beach.
179
00:11:57,380 --> 00:11:58,380
Oh, was that so?
180
00:11:58,480 --> 00:12:02,500
Well, would you mind telling me what the
big idea is? Taking my paycheck?
181
00:12:02,840 --> 00:12:03,840
Taking my girl?
182
00:12:04,440 --> 00:12:05,760
Temper, temper.
183
00:12:06,040 --> 00:12:07,980
After all, you can't take things from
yourself.
184
00:12:08,760 --> 00:12:10,380
I'm you, and you're me.
185
00:12:10,940 --> 00:12:15,820
Oh, no, we're not. Not anymore, we
aren't. Oh, well, then you notice a
186
00:12:15,820 --> 00:12:17,520
difference in our personality makeup,
huh?
187
00:12:17,770 --> 00:12:18,870
Oh, you can say that again.
188
00:12:21,290 --> 00:12:25,690
Hey, did you... Did you use Uncle
Martin's personality altercator?
189
00:12:25,970 --> 00:12:27,330
Quite an improvement, isn't it?
190
00:12:27,710 --> 00:12:30,670
Oh, by the way, things are going to be
considerably different around here from
191
00:12:30,670 --> 00:12:31,269
now on.
192
00:12:31,270 --> 00:12:32,270
Different?
193
00:12:32,450 --> 00:12:37,710
We... Oh, no, I mean I have taken it
upon myself to write a story that you
194
00:12:37,710 --> 00:12:38,710
never dare write.
195
00:12:41,490 --> 00:12:46,110
How It Feels to Live with a Real Live
Martian by Timothy J.
196
00:12:46,470 --> 00:12:47,470
O 'Hara.
197
00:12:47,530 --> 00:12:50,090
I think the J sort of adds a little
dignity.
198
00:12:51,030 --> 00:12:52,030
Don't you think so?
199
00:12:55,110 --> 00:12:56,110
Bye.
200
00:13:10,690 --> 00:13:12,570
Oh, brother, what am I going to do?
201
00:13:14,310 --> 00:13:15,610
Uncle Martin, where are you?
202
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
On television.
203
00:13:17,680 --> 00:13:18,680
On television.
204
00:13:19,460 --> 00:13:20,460
On television.
205
00:13:23,200 --> 00:13:24,760
How did you get in there?
206
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
I'm not in here.
207
00:13:26,260 --> 00:13:28,920
I'm 35 miles outside of Denver,
Colorado.
208
00:13:29,400 --> 00:13:33,400
I'm merely employing a Martian variation
of your closed -circuit television
209
00:13:33,400 --> 00:13:37,440
system. Oh. I thought I'd better check
in. I've been getting some very
210
00:13:37,440 --> 00:13:38,440
disturbing vibrations.
211
00:13:38,940 --> 00:13:40,980
Ha! You think your vibrations are
disturbed?
212
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Take a look at me.
213
00:13:42,360 --> 00:13:44,600
Do you know what that... That...
214
00:13:45,209 --> 00:13:46,510
Reasonable facsimile is done.
215
00:13:46,770 --> 00:13:52,190
He has stolen my paycheck, stolen my
girl, and now he not only intends to
216
00:13:52,190 --> 00:13:56,530
over tomorrow, but he's also written a
story entitled What It Is Like to Live
217
00:13:56,530 --> 00:13:58,730
with a Martian by Timothy J. O 'Hara.
218
00:14:00,370 --> 00:14:03,230
You're joking. No, no, I'm not. He added
a middle initial.
219
00:14:04,670 --> 00:14:06,570
I meant about him writing about me.
220
00:14:07,590 --> 00:14:09,090
Now, what would make him want to do
that?
221
00:14:09,490 --> 00:14:10,910
It's not at all like you.
222
00:14:11,150 --> 00:14:12,150
That's the point.
223
00:14:12,480 --> 00:14:16,660
He is no longer exactly like me, except
physically. He used your personality
224
00:14:16,660 --> 00:14:19,060
altercator. This is serious.
225
00:14:19,640 --> 00:14:22,580
I still haven't found enough NA2B407
yet.
226
00:14:23,060 --> 00:14:26,000
You're going to have to keep him from
turning in that story until I get back.
227
00:14:26,260 --> 00:14:27,199
Oh, don't worry.
228
00:14:27,200 --> 00:14:29,480
He won't get out of here tomorrow if I
have to knock him out.
229
00:14:29,780 --> 00:14:30,840
Which won't be easy.
230
00:14:31,120 --> 00:14:35,100
Don't forget, for every muscle you have,
he has a duplicate.
231
00:14:35,940 --> 00:14:36,940
How do you like that?
232
00:14:37,200 --> 00:14:38,580
Double -crossed by my own muscles.
233
00:14:40,650 --> 00:14:44,730
Who is going to believe you? Now, will
you just tell me that? Who is going to
234
00:14:44,730 --> 00:14:47,770
believe that you have a real live
Martian living in your house?
235
00:14:48,250 --> 00:14:51,390
You go in and try and sell them a story
like that, they'll throw you right out
236
00:14:51,390 --> 00:14:54,590
in your ear. I have actual photographs
of the spaceship right here.
237
00:14:55,170 --> 00:14:58,730
And I have other pictures of various and
sundry Martian inventions.
238
00:14:59,110 --> 00:15:03,250
Anybody can take pictures. All you have
to do is go to a dime store, buy a
239
00:15:03,250 --> 00:15:06,230
little tiny toy spaceship, take a
picture of it. And that's what they're
240
00:15:06,230 --> 00:15:07,109
to say you did.
241
00:15:07,110 --> 00:15:09,030
Well, not when I actually give a
demonstration.
242
00:15:09,980 --> 00:15:13,920
Of Uncle Martin's molecular separator.
The molecular separator? Yes, you see, I
243
00:15:13,920 --> 00:15:14,920
went out and put it in my car.
244
00:15:15,100 --> 00:15:18,100
Of course, if I need final proof,
there's you.
245
00:15:18,440 --> 00:15:20,560
Me? What do you mean, there's me?
246
00:15:21,060 --> 00:15:26,020
Well, I went into some detail in the
article about how our Martian had
247
00:15:26,020 --> 00:15:27,700
you by duplicating me.
248
00:15:28,420 --> 00:15:31,300
Duplic... You're the duplicate.
249
00:15:31,780 --> 00:15:33,440
I am the original.
250
00:15:34,580 --> 00:15:35,580
Try to prove it.
251
00:15:47,470 --> 00:15:48,470
Good morning, Tim.
252
00:15:48,990 --> 00:15:49,869
Hi, George.
253
00:15:49,870 --> 00:15:50,870
What's on your mind?
254
00:15:52,430 --> 00:15:55,630
I was wondering when we could sit down
and have a nice long talk.
255
00:15:56,390 --> 00:15:57,610
You didn't promise, you know.
256
00:15:58,570 --> 00:15:59,570
Did I?
257
00:15:59,930 --> 00:16:00,930
Well, how about right now?
258
00:16:01,390 --> 00:16:02,670
Now? Yeah.
259
00:16:03,530 --> 00:16:05,770
Yeah, we can talk on the way downtown.
260
00:16:07,010 --> 00:16:08,010
Good.
261
00:16:20,910 --> 00:16:24,790
Well, of all the dirty, low -down
tricks, I can't get near him as long as
262
00:16:24,790 --> 00:16:25,850
George with him and he knows it.
263
00:16:29,890 --> 00:16:30,890
Uncle Martin!
264
00:16:31,430 --> 00:16:34,450
Uncle Martin, will you tune me in? Just
tune me in once? I'm vibrating like
265
00:16:34,450 --> 00:16:35,450
crazy!
266
00:16:35,970 --> 00:16:38,090
Uncle Martin, you've got to do
something.
267
00:16:39,010 --> 00:16:40,590
Kindly stop pounding on me.
268
00:16:41,070 --> 00:16:42,270
You're giving me a headache.
269
00:16:43,190 --> 00:16:47,890
Oh, I'm sorry. But listen, he's gone
down to see here magazine.
270
00:16:48,520 --> 00:16:49,660
He's even disloyal to the newspaper.
271
00:16:50,260 --> 00:16:54,280
He's going to tell them that he's me and
that I'm him. And he took George with
272
00:16:54,280 --> 00:16:57,100
him. And he also took your molecular
separator. You're going to use that as
273
00:16:57,100 --> 00:16:59,820
evidence. Now, you've got to do
something. Can't you immobilize him or
274
00:16:59,820 --> 00:17:01,460
something? Not from this distance.
275
00:17:01,880 --> 00:17:04,220
And your Earth transport vehicles are so
slow.
276
00:17:04,500 --> 00:17:06,079
I don't know whether I can get there in
time.
277
00:17:06,599 --> 00:17:08,800
You'll just have to follow him and try
to stall.
278
00:17:09,200 --> 00:17:13,280
Uncle Martin, if anybody sees the two of
us together, it's goodbye, Charlie.
279
00:17:13,819 --> 00:17:16,900
I'm afraid it will also be goodbye,
Uncle Martin.
280
00:17:39,560 --> 00:17:40,800
I thought you were still doing Mr.
Abernathy.
281
00:17:41,040 --> 00:17:41,919
Mr. who?
282
00:17:41,920 --> 00:17:43,780
Mr. Abernathy, the publisher of the
magazine.
283
00:17:44,680 --> 00:17:45,980
Oh, that Mr.
284
00:17:46,200 --> 00:17:48,420
Abernathy. You mean I'm in there with
him now?
285
00:17:49,920 --> 00:17:52,140
I mean, I was in there with him now?
286
00:17:53,420 --> 00:17:56,220
Yeah. I stepped out for a breather,
George.
287
00:17:58,680 --> 00:18:02,020
You realize, young man, that's a pretty
fanciful tale you just told me.
288
00:18:02,500 --> 00:18:05,380
Living all this time with a disguised
Martian.
289
00:18:05,900 --> 00:18:06,920
I can prove it.
290
00:18:08,490 --> 00:18:13,070
And this, you say, is a molecular
separator? Ah, ah, ah, don't touch.
291
00:18:13,530 --> 00:18:14,530
First the money.
292
00:18:14,750 --> 00:18:16,390
Then I'll give you a convincing
demonstration.
293
00:18:17,230 --> 00:18:21,270
Quite frankly, Mr. O 'Hara, my instinct
is to have you thrown out as some sort
294
00:18:21,270 --> 00:18:22,270
of eccentric.
295
00:18:22,510 --> 00:18:23,510
Suit yourself.
296
00:18:23,830 --> 00:18:26,210
I'll just go down the street to your
competitor.
297
00:18:28,210 --> 00:18:29,210
All right, Mr. O 'Hara.
298
00:18:29,630 --> 00:18:30,630
I'll tell you what I'll do.
299
00:18:31,350 --> 00:18:32,810
I'll have a check drawn in your favor.
300
00:18:33,640 --> 00:18:37,680
You understand that I can stop payment
on it and have you arrested for fraud if
301
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
this is a hoax.
302
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
It's a deal.
303
00:18:41,340 --> 00:18:44,560
I'll have to speak to the dispersing
officer personally about that larger
304
00:18:44,760 --> 00:18:46,720
I'll be back in a few minutes. I'll be
here.
305
00:18:46,920 --> 00:18:51,100
Look, George, I don't have any time now.
I have to figure out what to do about
306
00:18:51,100 --> 00:18:52,059
Mr. Abernathy.
307
00:18:52,060 --> 00:18:54,740
Well, here he comes now. Who is
Abernathy?
308
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
Mr. Abernathy?
309
00:19:11,000 --> 00:19:11,959
Why are you here?
310
00:19:11,960 --> 00:19:13,440
I thought you were going to wait in my
office.
311
00:19:13,680 --> 00:19:16,740
Your office? Yes, sir. Well, it was
getting a little stuffy there.
312
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Oh.
313
00:19:18,660 --> 00:19:20,380
Well, I have your check.
314
00:19:20,780 --> 00:19:25,340
Check? Yes, you demanded payment in
advance before you demonstrated that
315
00:19:25,340 --> 00:19:26,340
that you showed me.
316
00:19:26,460 --> 00:19:27,460
I did?
317
00:19:27,700 --> 00:19:29,580
Yes. I guess I did.
318
00:19:31,540 --> 00:19:32,540
$10 ,000?
319
00:19:32,820 --> 00:19:34,320
Oh, wasn't that the amount you asked
for?
320
00:19:34,840 --> 00:19:36,560
Oh, yeah, I suppose it was.
321
00:19:37,020 --> 00:19:38,040
Give a dollar.
322
00:19:38,600 --> 00:19:39,600
Take a dollar.
323
00:19:42,340 --> 00:19:43,340
Oh, well.
324
00:19:45,820 --> 00:19:46,820
What are you doing?
325
00:19:47,260 --> 00:19:49,300
Mr. Abernathy, I have a confession to
make.
326
00:19:49,840 --> 00:19:52,560
I'm afraid that I didn't exactly tell
you the truth.
327
00:19:53,500 --> 00:19:55,280
As a matter of fact, I made up that
whole story.
328
00:19:56,700 --> 00:19:59,540
You see, I thought maybe you might be in
the market for a good science fiction
329
00:19:59,540 --> 00:20:00,540
story.
330
00:20:00,700 --> 00:20:04,820
Science fi... Why, you confounded young
upstart.
331
00:20:05,140 --> 00:20:07,040
You almost had me believing that trash.
332
00:20:07,629 --> 00:20:10,230
Trash? Well, it isn't necessarily trash.
It could happen, you know.
333
00:20:11,830 --> 00:20:13,110
Except, of course, it didn't.
334
00:20:14,150 --> 00:20:16,370
Harold, get out of here.
335
00:20:16,770 --> 00:20:19,050
And never show your face in my office
again.
336
00:20:19,450 --> 00:20:20,450
Your office?
337
00:20:20,570 --> 00:20:23,330
Mr. Abernathy, why don't you take the
afternoon off?
338
00:20:23,750 --> 00:20:28,890
Why don't you go golfing or go hunting,
catch a fish or something?
339
00:20:30,930 --> 00:20:35,350
Ken, I'd like very much for you to meet
Dr. Meyer. Later, George.
340
00:20:36,110 --> 00:20:37,110
Later.
341
00:20:44,969 --> 00:20:46,750
Tim, where did you go?
342
00:20:54,830 --> 00:20:55,830
That was quick.
343
00:20:56,490 --> 00:20:59,250
O 'Hara, I told you not to show your
face in my office again.
344
00:20:59,530 --> 00:21:00,530
Who, me?
345
00:21:00,610 --> 00:21:03,690
Not a minute ago, out in the corridor,
when you tore up my check.
346
00:21:04,010 --> 00:21:05,070
Tore up your check?
347
00:21:05,830 --> 00:21:08,400
Oh. Oh, so he's here, too, is he?
348
00:21:08,800 --> 00:21:12,220
Now, look, this is nothing more than
another Martian trick, Mr. Abernathy.
349
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
That wasn't me.
350
00:21:13,880 --> 00:21:15,080
That was my duplicate.
351
00:21:17,160 --> 00:21:18,580
It's all right in here.
352
00:21:19,160 --> 00:21:21,960
I don't want to hear any more about your
Martian tricks.
353
00:21:22,580 --> 00:21:27,360
Take your junk and get out of here. If I
could produce my duplicate, would that
354
00:21:27,360 --> 00:21:28,360
convince you?
355
00:21:28,740 --> 00:21:30,400
How do I know it isn't your twin
brother?
356
00:21:30,760 --> 00:21:33,860
With both of us having exactly the same
fingerprints?
357
00:21:43,150 --> 00:21:44,350
How did you get down here?
358
00:21:45,010 --> 00:21:46,710
Well, where did you last see me, George?
359
00:21:47,510 --> 00:21:49,810
Well, you went around that corner and
just disappeared.
360
00:21:50,770 --> 00:21:51,770
Oh, I did?
361
00:21:52,170 --> 00:21:53,950
Well, I guess you must have ducked into
one of those doors.
362
00:21:54,210 --> 00:21:55,210
I would, yeah.
363
00:21:59,190 --> 00:22:02,590
You've been gone, it's gotten worse, and
what... Uncle Martin!
364
00:22:03,450 --> 00:22:04,450
How did you get here?
365
00:22:05,130 --> 00:22:08,610
Fortunately, I wasn't too far from the
Air Defense Command base at Colorado
366
00:22:08,610 --> 00:22:09,610
Springs.
367
00:22:09,670 --> 00:22:12,170
I boarded one of their Los Angeles
-bound jets.
368
00:22:13,180 --> 00:22:14,300
Invisibly, of course. Oh.
369
00:22:14,760 --> 00:22:17,920
Well, am I glad to see you, because he's
been nothing but trouble ever since you
370
00:22:17,920 --> 00:22:20,320
left. He's down here trying to sell a
story about you.
371
00:22:20,800 --> 00:22:22,580
Me? You're the one.
372
00:22:22,980 --> 00:22:23,980
He's not me.
373
00:22:24,160 --> 00:22:25,420
I'm me. You see what I mean?
374
00:22:25,680 --> 00:22:29,580
Ever since he got a hold of your
personality changer, he has been
375
00:22:29,580 --> 00:22:30,680
become the permanent me.
376
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Oh, come on.
377
00:22:31,940 --> 00:22:32,940
Don't listen to him.
378
00:22:33,240 --> 00:22:37,560
I am the original. I think we'd better
put a stop to this before he gets out of
379
00:22:37,560 --> 00:22:38,560
hand.
380
00:22:45,530 --> 00:22:46,530
Well,
381
00:22:47,330 --> 00:22:50,730
apparently your duplicate was unaware
that when the machine is reversed, it's
382
00:22:50,730 --> 00:22:51,910
reversed all the way.
383
00:22:52,390 --> 00:22:54,910
The back of the scope does the work.
384
00:22:56,110 --> 00:22:58,330
Boy, was that a close one. Not really.
385
00:22:59,450 --> 00:23:03,890
You mean... Do you mean that you knew
all the time that I was me?
386
00:23:04,540 --> 00:23:08,400
In all honesty, I must confess the
thought crossed my mind that possibly
387
00:23:08,400 --> 00:23:09,379
were the fraud.
388
00:23:09,380 --> 00:23:11,960
However, the moment that he reached for
the machine, I knew better.
389
00:23:12,180 --> 00:23:16,200
The real Tim O 'Hara is too tender
-hearted to ever destroy a living thing.
390
00:23:16,980 --> 00:23:18,200
Even his own image.
391
00:23:18,700 --> 00:23:19,700
Yeah.
392
00:23:19,920 --> 00:23:21,140
Yeah, I guess you're right.
393
00:23:21,800 --> 00:23:22,980
Just call me Chicken.
394
00:23:23,740 --> 00:23:24,740
Perhaps I should.
395
00:23:24,940 --> 00:23:29,660
After all, as a very wise man once told
me, the chicken is not infrequently the
396
00:23:29,660 --> 00:23:30,740
true dove of peace.
397
00:23:38,280 --> 00:23:41,400
And I feel certain, Mr. O 'Hara, that
Dr.
398
00:23:41,880 --> 00:23:46,180
Meyerling and I can do wonders for Tim.
But I have been observing him very
399
00:23:46,180 --> 00:23:51,440
carefully. And he exhibits every
classical symptom of the schizoidal dual
400
00:23:51,440 --> 00:23:52,440
personality.
401
00:23:53,680 --> 00:23:55,440
Maybe it's just a passing phase.
402
00:23:55,680 --> 00:23:57,900
No, no, no, no. This is the fallacy.
403
00:23:58,300 --> 00:24:01,420
In these cases, the situation invariably
worsens.
404
00:24:01,760 --> 00:24:03,560
I was just thinking about soup.
405
00:24:17,390 --> 00:24:20,370
psychologist George may be, but he's
right about one thing.
406
00:24:20,830 --> 00:24:23,590
The situation invariably worsens.
32373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.