All language subtitles for my_favorite_martian_s03e11_the_time_machine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:17,520 Oh, good morning, Uncle Martin. 2 00:00:18,160 --> 00:00:20,080 You've been working on the time machine all night? 3 00:00:20,320 --> 00:00:21,460 All night, Tim. 4 00:00:21,840 --> 00:00:22,840 Oh. 5 00:00:24,940 --> 00:00:27,740 Pardon me. Well, did you visit any interesting places? 6 00:00:27,960 --> 00:00:33,900 Well, I went to Milan in the year 1450 to consult with Leonardo da Vinci. Oh, 7 00:00:33,900 --> 00:00:37,820 yeah. That's the guy that painted the Mona Lisa. Uh -huh. And first developed 8 00:00:37,820 --> 00:00:39,000 the principles of human flight. 9 00:00:39,580 --> 00:00:41,520 I got an answer from him. 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,800 To a question that has been puzzling the experts for centuries. 11 00:00:45,020 --> 00:00:45,739 What was that? 12 00:00:45,740 --> 00:00:47,220 He was tickling her feet. 13 00:00:49,660 --> 00:00:52,640 Oh, yuck, yuck, yuck. Humor is in your sense of humor. 14 00:00:52,940 --> 00:00:55,160 Well, at least I succeeded in waking you up. 15 00:00:55,580 --> 00:00:57,860 Actually, Tim, the machine is stuck. 16 00:00:58,080 --> 00:00:59,360 Stuck? Yes. 17 00:01:00,100 --> 00:01:01,700 The time, 1870. 18 00:01:02,400 --> 00:01:04,099 The place, the state of Missouri. 19 00:01:04,379 --> 00:01:05,400 And that wouldn't help me. 20 00:01:05,680 --> 00:01:09,800 I want to go back to the time and the place just before my crash occurred. 21 00:01:10,310 --> 00:01:11,830 So that I can see what went wrong. 22 00:01:12,190 --> 00:01:13,570 Well, good luck. 23 00:01:15,650 --> 00:01:21,310 Say, Uncle Martin, next time you visit Leonardo, would you ask him to remind 24 00:01:21,310 --> 00:01:24,350 to plug in the coffee pot when you get back? So that when your nephew wakes up, 25 00:01:24,450 --> 00:01:26,530 he can have a nice hot cup of coffee. 26 00:01:27,750 --> 00:01:28,810 No, don't, Tim. 27 00:01:32,490 --> 00:01:33,490 What happened? 28 00:01:34,250 --> 00:01:38,710 The short circuit in that coffee pot reversed the directional beam. 29 00:01:39,720 --> 00:01:42,220 Correct me if I'm wrong, but aren't you two gentlemen from Missouri? 30 00:01:42,600 --> 00:01:43,600 That's right. 31 00:01:43,660 --> 00:01:44,660 How'd you know? 32 00:01:44,680 --> 00:01:46,100 And the year is 1870? 33 00:01:47,120 --> 00:01:48,440 It was a minute ago. 34 00:01:52,640 --> 00:01:55,620 I was afraid of that. 35 00:01:56,100 --> 00:01:59,880 Tim, I want you to meet two very famous brothers, Frank and Jesse James. 36 00:02:00,360 --> 00:02:01,440 How you doing? Please. 37 00:02:04,160 --> 00:02:05,300 Do you think Jesse James? 38 00:02:09,100 --> 00:02:11,480 And that thing he's got in his hand is not a trumpet. 39 00:03:02,850 --> 00:03:03,850 Now, Mr. James. 40 00:03:04,830 --> 00:03:05,830 Call me Jesse. 41 00:03:06,310 --> 00:03:09,570 Now, I realize I placed you and your brother in a very embarrassing 42 00:03:10,070 --> 00:03:11,350 How do you mean that, mister? 43 00:03:12,690 --> 00:03:14,790 Well, you see, this is just not your world. 44 00:03:15,450 --> 00:03:17,050 You've been dead for a very long time. 45 00:03:17,590 --> 00:03:18,569 I have? 46 00:03:18,570 --> 00:03:19,630 About a hundred years. 47 00:03:20,130 --> 00:03:26,330 I thought it'd be harder... That's a funny thing to call a nice place like 48 00:03:27,450 --> 00:03:30,330 No, this is the United States, a hundred years later. 49 00:03:30,840 --> 00:03:33,520 But don't worry. I can take you right back to where you belong. 50 00:03:34,020 --> 00:03:35,020 Frank. 51 00:03:36,800 --> 00:03:40,240 You want me? Will you bring me that machine that's sitting on the kitchen 52 00:03:40,700 --> 00:03:41,700 Yes, sir. 53 00:03:45,020 --> 00:03:46,020 Frank's a good boy. 54 00:03:46,220 --> 00:03:48,120 I promised Ma I'd look out for him. 55 00:03:48,980 --> 00:03:49,980 All right, mister. 56 00:03:50,640 --> 00:03:52,620 Do you say you can get us back to Missouri? 57 00:03:53,140 --> 00:03:54,140 I certainly can. 58 00:03:54,200 --> 00:03:55,900 Just as soon as Frank brings in that machine. 59 00:03:57,300 --> 00:03:58,900 That's red sticking out of there. 60 00:04:00,780 --> 00:04:02,660 Well, you must have caught it at feeding time. 61 00:04:05,080 --> 00:04:08,980 Lame thing has two mouths, and its tail is stuck in the wall. 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 All right, mister. 63 00:04:13,420 --> 00:04:15,940 How do you aim to get us back to Missouri on bat? 64 00:04:16,160 --> 00:04:17,579 No, no, Jesse, that's the wrong machine. 65 00:04:18,420 --> 00:04:19,700 Oh, I know which machine you mean. 66 00:04:22,400 --> 00:04:24,400 I'm beginning to think I should have brought back Nero. 67 00:04:24,900 --> 00:04:27,500 At least we could have had music while the toast burned. 68 00:04:36,080 --> 00:04:37,080 How does this thing work? 69 00:04:37,340 --> 00:04:40,600 Well, it's all set. All I have to do is to have you and Frank stand in front of 70 00:04:40,600 --> 00:04:43,920 it, push that switch down, and you'll be back in Missouri in a flash. 71 00:04:45,160 --> 00:04:47,880 Hey, that's as handy as a pocket in a shirt. 72 00:04:48,940 --> 00:04:49,940 Yeah. 73 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 It's just one trouble. 74 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 What is that? 75 00:04:52,820 --> 00:04:53,860 We don't want to go back. 76 00:04:54,180 --> 00:04:55,400 What? What? 77 00:04:56,060 --> 00:04:59,380 What? But thank you kindly for showing us what not to do. 78 00:04:59,700 --> 00:05:02,440 But... Frank, step into the kitchen with me. 79 00:05:03,020 --> 00:05:04,980 We got some confabbing to do. 80 00:05:09,110 --> 00:05:11,170 Or you fellas keep comfortable here. 81 00:05:13,470 --> 00:05:14,449 Do something. 82 00:05:14,450 --> 00:05:16,370 Levitate the gun or the time machine. 83 00:05:16,890 --> 00:05:19,770 Tim, these men are experts. I can't even wiggle my levitating finger. 84 00:05:21,310 --> 00:05:22,610 Let's see if we can stand up. 85 00:05:51,440 --> 00:05:53,440 And you fellas, come on, back to the dive van. 86 00:05:53,780 --> 00:05:54,900 Let's move. Come on. 87 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 Here, put it on. 88 00:05:57,580 --> 00:06:00,500 Here, put it on. Martin, Tim, is this a hold -up? 89 00:06:01,000 --> 00:06:05,040 Thus far, Rory, the exact nature of the activity has not manifested itself. 90 00:06:05,760 --> 00:06:08,940 However, you would be well advised not to make waves. 91 00:06:09,240 --> 00:06:12,260 All right, you all sit down. I got something I want to tell you. Yes, sir, 92 00:06:12,260 --> 00:06:13,260 sir. 93 00:06:15,200 --> 00:06:18,760 Pardon me, ma 'am. 94 00:06:19,210 --> 00:06:21,570 You know, somebody's cut off the whole bottom half of your skirt. 95 00:06:22,730 --> 00:06:24,050 That's the way they wear them now. 96 00:06:24,790 --> 00:06:25,790 Gunny. 97 00:06:26,190 --> 00:06:28,010 Uh, where you put the hoops? 98 00:06:29,390 --> 00:06:33,110 Uh, perhaps I should break it to you, Mrs. Brown. These two gentlemen are 99 00:06:33,110 --> 00:06:34,630 James and his brother, Frank. 100 00:06:34,890 --> 00:06:36,310 Oh, Jesse, Frank. 101 00:06:38,390 --> 00:06:39,510 Jesse James! 102 00:06:41,030 --> 00:06:42,130 I'll explain it later. 103 00:06:43,010 --> 00:06:44,450 But I thought they were dead. 104 00:06:45,950 --> 00:06:47,210 I thought we were, too. 105 00:06:48,290 --> 00:06:49,710 Unfortunately, they're very much alive. 106 00:06:50,050 --> 00:06:53,750 And mighty anxious to get back to work. We're going to hold up Santa Fe again. 107 00:06:54,150 --> 00:06:57,350 Again? We tried it once, and things went wrong. 108 00:06:57,730 --> 00:06:59,990 It ain't often fellas get a second chance like this. 109 00:07:00,350 --> 00:07:03,350 You'll never get away with it. Getting away with it's going to be the easiest 110 00:07:03,350 --> 00:07:05,330 part. What with this little fella here. 111 00:07:08,870 --> 00:07:10,290 What do you know about that? 112 00:07:10,730 --> 00:07:11,730 Well, don't you remember? 113 00:07:11,990 --> 00:07:13,050 You showed us. 114 00:07:13,290 --> 00:07:14,510 Can I take her with me, Jesse? 115 00:07:15,030 --> 00:07:16,690 Sure. She can help carry the money. 116 00:07:18,370 --> 00:07:19,830 Martin, you've got to stop them. 117 00:07:20,110 --> 00:07:23,110 Now, don't panic, Mrs. Brown. We'll do something. You ain't going to do 118 00:07:23,730 --> 00:07:27,070 You ain't even going to be able to find us. We ain't going to stop in Missouri 119 00:07:27,070 --> 00:07:28,170 in 1870. 120 00:07:29,050 --> 00:07:30,210 What are we going to do, Jess? 121 00:07:30,750 --> 00:07:34,670 Frank, there's a heap of money and gold and everything else to be taken when 122 00:07:34,670 --> 00:07:36,830 you've got all the history to do your robbing in. 123 00:07:37,090 --> 00:07:39,690 You mean like that Confederate gold they said they had down in Richmond? 124 00:07:40,030 --> 00:07:41,030 Oh, that's only a beginning. 125 00:07:42,190 --> 00:07:45,850 There, we go back a few more years to the colonies and old King George's tax 126 00:07:45,850 --> 00:07:47,250 collectors. Yes, yes. 127 00:07:47,690 --> 00:07:51,170 And then, then there's that Midas fella. 128 00:07:51,870 --> 00:07:53,170 And, and, and Solomon. 129 00:07:53,870 --> 00:07:56,970 Solomon. Oh, Solomon. They said he married rich. Yes. 130 00:07:57,710 --> 00:07:59,250 But how is it possible? 131 00:07:59,610 --> 00:08:01,210 It's possible, Mrs. Brown. 132 00:08:01,790 --> 00:08:02,790 It's possible. 133 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 They've got Mrs. Brown. 134 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 And her car. 135 00:08:14,420 --> 00:08:15,420 And my time machine. 136 00:08:15,640 --> 00:08:18,540 And they're about to lay their hands on a cool fortune if we don't get out of 137 00:08:18,540 --> 00:08:20,420 here and stop them. How much time have we got? 138 00:08:20,840 --> 00:08:21,799 That depends. 139 00:08:21,800 --> 00:08:23,860 One can never quite figure on women drivers. 140 00:08:24,200 --> 00:08:26,180 And undoubtedly, Laura Lee's behind the wheel. 141 00:08:26,660 --> 00:08:29,640 As neither Frank nor Jesse can handle that horseless buggy. 142 00:08:29,920 --> 00:08:32,400 Good luck, Uncle Martin. 143 00:08:33,220 --> 00:08:36,059 I've got the tip of my levitating finger to where I can move it just a little. 144 00:08:36,400 --> 00:08:39,159 Here, stand up behind me. I'll see what I can do. Okay. 145 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 But what? 146 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 Rotten shot. 147 00:09:00,360 --> 00:09:03,900 Now, Tim, turn around so I can get at the mats on your hands. 148 00:09:10,600 --> 00:09:12,760 Hurry up, Tim. All history's at stake. 149 00:09:12,980 --> 00:09:13,980 All right, now what do we do? 150 00:09:14,100 --> 00:09:15,680 Well, you can begin by untying me. 151 00:09:29,070 --> 00:09:31,830 How are we ever going to find them? They've got an hour head start on us. 152 00:09:32,310 --> 00:09:35,010 Tim, I can possibly locate them with my orbital sonoscope. 153 00:09:35,270 --> 00:09:36,270 It's on the spaceship. 154 00:09:36,750 --> 00:09:40,910 It sends out a pulsating signal which rebounds off the object it's set for and 155 00:09:40,910 --> 00:09:43,410 tells me how close I am. Oh, yes. 156 00:09:43,610 --> 00:09:47,030 Well, how can you set it specifically for Mrs. Brown's car? 157 00:09:47,310 --> 00:09:49,330 It depends on certain chemical elements being present. 158 00:09:49,570 --> 00:09:55,170 Oh. Well, let's see. Her car is made of steel, glass, aluminum, rubber, chrome. 159 00:09:55,270 --> 00:09:56,790 So is every other car on the road. 160 00:09:57,280 --> 00:10:00,440 Now, what I need is something unique in her particular car. 161 00:10:01,340 --> 00:10:05,180 Tim, you were helping Laura Lee unload some groceries from the trunk yesterday. 162 00:10:05,540 --> 00:10:06,760 What does she have in there? 163 00:10:08,300 --> 00:10:10,520 Well, there was a jack. 164 00:10:11,180 --> 00:10:12,480 Everybody has one. What else? 165 00:10:12,980 --> 00:10:13,980 Well, let's see. 166 00:10:14,260 --> 00:10:15,260 There was an umbrella. 167 00:10:16,060 --> 00:10:17,280 One driving glove. 168 00:10:18,440 --> 00:10:20,520 Oh, yeah. Yeah, she had her nephew's skateboard. 169 00:10:20,820 --> 00:10:23,020 Oh, also an album of old Rudy Vallee records. 170 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Tim, that's it. 171 00:10:26,220 --> 00:10:28,660 You mean your orbital sonar scope can get a fix on Rudy? 172 00:10:28,920 --> 00:10:29,960 No, no, no, the skateboard. 173 00:10:30,360 --> 00:10:34,840 The ball barons and skate wheels contain vanadium. But you will zero in on a 174 00:10:34,840 --> 00:10:36,160 half a million skateboards. 175 00:10:36,380 --> 00:10:39,380 But how many skateboards are locked in a steel receptacle like a car trunk? 176 00:10:39,620 --> 00:10:43,140 That closed airspace will alter the vanadium signal just enough to make it 177 00:10:43,140 --> 00:10:46,320 distinctive. Well, let's hurry or that train's going to be in for one big 178 00:10:46,620 --> 00:10:50,160 And that's not all. If they get loose in history with that time machine, Mrs. 179 00:10:50,240 --> 00:10:53,260 Brown's picture will be in every post office from the Confederacy to the Roman 180 00:10:53,260 --> 00:10:54,260 Empire. 181 00:11:06,540 --> 00:11:09,580 Tim O 'Hara. Tim O 'Hara. Will you read me? Will you read me? Mr. Martin, where 182 00:11:09,580 --> 00:11:10,700 are you? In the spaceship. 183 00:11:11,240 --> 00:11:13,460 I'm transmitting on mental telepathy audio. 184 00:11:14,000 --> 00:11:17,320 Oh. Oh, yeah. Well, I have the map. Any luck so far? 185 00:11:17,880 --> 00:11:19,620 Yes, I have a fix on the car. 186 00:11:20,440 --> 00:11:23,740 It's exactly 57 miles southwest of where you are. 187 00:11:26,760 --> 00:11:28,020 Are you sure that's southwest? 188 00:11:30,880 --> 00:11:32,080 Right. Oh. 189 00:11:32,800 --> 00:11:34,400 Well, then it must have been an awfully wet trip. 190 00:11:34,750 --> 00:11:38,070 Because that's 25 miles out in the Pacific, on Catalina Island. 191 00:11:38,790 --> 00:11:41,630 Sorry, Tim. The cloud cover confused me momentarily. 192 00:11:42,070 --> 00:11:45,010 However, there can't be too many skateboards locked in auto trunks. 193 00:11:45,330 --> 00:11:47,070 I'll try again and contact you. 194 00:11:53,450 --> 00:11:55,210 Tim! Tim! Oh, Tim! Oh, Tim! 195 00:11:55,430 --> 00:11:59,370 Yes, Uncle Martin? I've just found them. Just 11 miles due east of where you 196 00:11:59,370 --> 00:12:00,370 are. 197 00:12:00,550 --> 00:12:01,950 Well, let's see, uh... 198 00:12:02,939 --> 00:12:04,360 That'll be the town of Silversburg. 199 00:12:05,320 --> 00:12:07,260 Oh, incidentally, that's right on the Santa Fe. 200 00:12:08,180 --> 00:12:09,740 Good. I'll be right down. 201 00:12:10,000 --> 00:12:13,080 Well, you better hurry, because there's a train due through that area in exactly 202 00:12:13,080 --> 00:12:13,999 one hour. 203 00:12:14,000 --> 00:12:16,500 You know, I don't know what we're going to do when we get there, but we better 204 00:12:16,500 --> 00:12:17,880 get there. We haven't got much time to waste. 205 00:12:19,100 --> 00:12:20,100 Can you hear me? 206 00:12:20,700 --> 00:12:24,740 Loud and clear, Tim. Well, then get to... Uncle Martin, where did you come 207 00:12:25,000 --> 00:12:27,180 For heaven's sake, Tim, let's not go into all that again. 208 00:12:27,440 --> 00:12:29,260 Well, we off to Silversburg? 209 00:12:30,060 --> 00:12:31,060 Wait a minute. 210 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 Do you hear that? 211 00:12:33,150 --> 00:12:34,150 What? 212 00:12:34,830 --> 00:12:35,830 Oh, I forgot. 213 00:12:36,010 --> 00:12:37,370 Let me amplify it for you. 214 00:12:42,370 --> 00:12:43,370 Well, I like the melody. 215 00:12:43,810 --> 00:12:44,850 How do the lyrics go? 216 00:12:45,570 --> 00:12:49,210 Tim, those sounds mean there's a railroad signal control unit in this 217 00:12:49,570 --> 00:12:51,470 Maybe we can stop that train. Come on, Tim, let's go. 218 00:13:05,260 --> 00:13:06,099 Well, there's no one here. 219 00:13:06,100 --> 00:13:08,700 I don't mind that, but they've been inconsiderate enough to lock the door. 220 00:13:10,620 --> 00:13:13,360 You know what I want in your hand here to have around in a bobby pin? Never 221 00:13:13,360 --> 00:13:14,620 the compliments. We have work to do. 222 00:13:14,840 --> 00:13:15,840 All right, you two. 223 00:13:16,040 --> 00:13:18,920 Stand right where you are. I think he's talking to you. 224 00:13:19,120 --> 00:13:20,120 Who are you? 225 00:13:20,240 --> 00:13:21,980 Railroad Security Patrol, that's who. 226 00:13:22,380 --> 00:13:24,920 Oh, well, you're just the man we're looking for. Two men are going to hold 227 00:13:24,920 --> 00:13:25,819 the train. 228 00:13:25,820 --> 00:13:29,320 We're going to hold up the train. Oh, they still are. You see, it's the James 229 00:13:29,320 --> 00:13:31,120 boys. There's Jesse and there's... No, no, no. 230 00:13:31,720 --> 00:13:32,780 No, no, no. 231 00:13:33,640 --> 00:13:35,400 Oh, so you're the James boys. 232 00:13:36,000 --> 00:13:39,280 Well, this is a pleasure. Oh, let me introduce myself. 233 00:13:39,780 --> 00:13:40,940 I'm Marshal Dillon. 234 00:13:48,640 --> 00:13:51,600 Well, there you are, gentlemen. I'll just go get my coat and we'll be on our 235 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 way. 236 00:13:54,280 --> 00:13:57,360 You know, techniques for tying people haven't changed much in 90 years. He 237 00:13:57,360 --> 00:13:59,260 trussed us up the same way the James boys did. 238 00:13:59,460 --> 00:14:00,520 Except for one thing. 239 00:14:00,860 --> 00:14:02,180 My levitating finger is free. 240 00:14:02,420 --> 00:14:03,420 Oh, well, I'm tiny. 241 00:14:03,540 --> 00:14:04,940 No time for that. Hang on. 242 00:14:13,800 --> 00:14:15,080 Hey! Hey! 243 00:14:15,440 --> 00:14:16,980 Hey, you crooks, come back here! 244 00:14:27,660 --> 00:14:30,620 I realize that we've spent so much time tied up today, I don't know how to act 245 00:14:30,620 --> 00:14:31,419 when I'm loose. 246 00:14:31,420 --> 00:14:32,540 Well, you better figure it out. 247 00:14:32,800 --> 00:14:36,320 We have less than ten minutes to get back Mrs. Brown and the time machine and 248 00:14:36,320 --> 00:14:38,260 send those James boys packing off to Missouri. 249 00:14:46,520 --> 00:14:49,800 I'm afraid it'll be easy for the boys to lose themselves in a western town like 250 00:14:49,800 --> 00:14:52,020 this. They'll look like all the rest of the inhabitants. 251 00:14:52,260 --> 00:14:54,600 Except for one thing. There are no other inhabitants. 252 00:14:54,820 --> 00:14:56,020 This is a ghost town. 253 00:15:04,620 --> 00:15:05,620 A ghost town? 254 00:15:05,760 --> 00:15:07,420 Well, then the train won't be stopping here. 255 00:15:07,960 --> 00:15:10,940 Oh, when Jesse held up a train, it rarely had a scheduled stop. 256 00:15:11,720 --> 00:15:14,360 What do you mean? You mean they held up a moving train? 257 00:15:14,860 --> 00:15:18,460 No, it was just that Jesse and his gang were so busy setting up the roadblock or 258 00:15:18,460 --> 00:15:22,280 dynamiting the track that they didn't have time to inform the railroad so that 259 00:15:22,280 --> 00:15:23,620 they could print a new schedule. 260 00:15:24,080 --> 00:15:28,040 Well, there's smoke on the mud, and we've got to... Hey, look. 261 00:15:31,480 --> 00:15:32,540 Well, we know they're here. 262 00:15:33,300 --> 00:15:36,300 Mrs. Brown is still with them. I'd recognize her driving anywhere. 263 00:15:37,260 --> 00:15:38,260 Hey. 264 00:15:39,760 --> 00:15:40,760 Look. 265 00:15:41,120 --> 00:15:42,360 She managed to leave a note. 266 00:15:43,240 --> 00:15:44,440 Help. Jail. 267 00:15:45,040 --> 00:15:46,720 Hmm. Tim, they're holding her there. 268 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 Well, let's go. 269 00:16:06,830 --> 00:16:07,830 I don't see her here. 270 00:16:16,590 --> 00:16:17,590 Hey, look. 271 00:16:22,110 --> 00:16:23,330 That looks like Frank's hat. 272 00:16:23,990 --> 00:16:25,970 I don't like this, Tim. 273 00:16:26,570 --> 00:16:29,130 Look, at least we have the dynamite. Now all we have to do is hide it. 274 00:16:32,930 --> 00:16:35,090 What an idiot. Go ahead, Tim. Kick the box. 275 00:16:35,310 --> 00:16:36,310 It'll be empty. 276 00:16:36,480 --> 00:16:37,480 Jor is. 277 00:16:37,660 --> 00:16:42,000 I'm on my way out to set the charge right now. You know, them trains don't 278 00:16:42,000 --> 00:16:42,939 on their own. 279 00:16:42,940 --> 00:16:45,380 Thanks. I've already had all that explained. 280 00:16:46,160 --> 00:16:47,380 Thank you. Keep an eye on it. 281 00:16:48,520 --> 00:16:49,660 What about Mrs. Brown? 282 00:16:50,120 --> 00:16:51,180 Thinking about that note? 283 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 We made her write it. 284 00:16:52,600 --> 00:16:54,000 You haven't done anything, Jor, have you? 285 00:16:54,960 --> 00:16:58,760 Well, mercy no. We're going to take her with us. Got to have something to show 286 00:16:58,760 --> 00:16:59,880 for this trip besides money. 287 00:17:00,480 --> 00:17:03,500 You two just make yourselves comfortable there. 288 00:17:15,690 --> 00:17:16,890 You've got to get out of here now. 289 00:17:17,510 --> 00:17:18,630 Why don't you just disappear? 290 00:17:19,470 --> 00:17:20,470 I've been trying. 291 00:17:21,190 --> 00:17:24,890 But being tied up cut off my circulation and the lift valves in my antenna 292 00:17:24,890 --> 00:17:25,890 elevators are stuck. 293 00:17:26,290 --> 00:17:28,410 This is a great time for you to need a valve job. 294 00:17:29,130 --> 00:17:30,290 Is there something you can do? 295 00:17:31,150 --> 00:17:34,790 There is a way. I can get the lubricant circulating and free the valves, but 296 00:17:34,790 --> 00:17:37,750 Frank out there might think it was a little peculiar. 297 00:17:38,410 --> 00:17:39,630 You just go ahead and do it. 298 00:17:40,490 --> 00:17:41,570 I'll take care of Frank. 299 00:17:47,720 --> 00:17:48,720 What's he doing that for? 300 00:17:49,020 --> 00:17:52,080 Frank, didn't you ever get so mad that you had to go stand in a corner? 301 00:17:52,340 --> 00:17:53,880 Yeah, but I stood on my feet. 302 00:17:54,160 --> 00:17:58,060 Well, that's the problem, you see. He is so mad that he doesn't know which end 303 00:17:58,060 --> 00:17:58,759 is up. 304 00:17:58,760 --> 00:18:02,700 You know what Jesse used to do when he had to stand in the corner? 305 00:18:02,920 --> 00:18:03,639 Uh -uh. 306 00:18:03,640 --> 00:18:05,400 He'd beat his head on the wall. 307 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 Like this. 308 00:18:15,950 --> 00:18:17,430 Do you know that hurt like thunder? 309 00:18:17,810 --> 00:18:21,050 I recall the time... Hey! 310 00:18:22,110 --> 00:18:23,110 Where did he go? 311 00:18:27,030 --> 00:18:28,090 Hey, you get back here! 312 00:18:48,590 --> 00:18:49,590 and we have to find Mrs. Brown. 313 00:18:50,590 --> 00:18:52,750 Hey, I thought you levitated Frank's gun. 314 00:18:53,010 --> 00:18:54,010 That's Jesse. 315 00:18:54,850 --> 00:18:57,110 Jesse? But I thought Jesse was... 316 00:18:57,110 --> 00:19:06,750 Oh, 317 00:19:06,930 --> 00:19:10,110 I wish you Martins carried guns. Even by himself, Jesse has the advantage. 318 00:19:10,390 --> 00:19:11,830 Yes, and he won't be by himself long. 319 00:19:12,210 --> 00:19:14,570 No doubt Frank has already let himself out of that jail. 320 00:19:15,670 --> 00:19:17,190 We'll just have to use their guns. 321 00:19:17,660 --> 00:19:18,700 Tim, try to draw their fire. 322 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 Are you crazy? 323 00:19:22,340 --> 00:19:24,640 Excellent. All I needed was something to record. 324 00:19:26,080 --> 00:19:27,640 All right, come and get us. 325 00:19:33,820 --> 00:19:34,820 Right. 326 00:19:41,120 --> 00:19:44,360 I hope you can keep playing those shots over and over. Yes, but we need 327 00:19:44,360 --> 00:19:45,360 something more lethal. 328 00:19:45,970 --> 00:19:48,830 Duck into that saloon over there and see if you can find anything that can 329 00:19:48,830 --> 00:19:49,830 possibly be of help. 330 00:19:49,930 --> 00:19:51,170 Okay. Cover me. 331 00:19:57,710 --> 00:19:58,770 We got to do something, Jesse. 332 00:19:59,170 --> 00:20:01,630 Them shots is getting mighty close. That last one creased my hat. 333 00:20:03,050 --> 00:20:04,690 Frank, you don't even have a hat on. 334 00:20:04,930 --> 00:20:06,390 Oh, that's even closer. 335 00:20:13,450 --> 00:20:14,450 Nothing at all? 336 00:20:14,460 --> 00:20:16,960 I'm not much of a bunch of busted -up old furniture and a lot of old cowboy 337 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 hats. 338 00:20:18,100 --> 00:20:18,919 The hat. 339 00:20:18,920 --> 00:20:21,600 Get them, and hurry. That dynamite could go off at any minute. 340 00:20:27,060 --> 00:20:28,060 Frank, I'll tell you what. 341 00:20:28,560 --> 00:20:31,520 You sneak over to the bank, get behind him. That way we can catch him in a 342 00:20:31,520 --> 00:20:32,700 crossfire. I got you. 343 00:20:37,380 --> 00:20:38,380 Jesse, look! 344 00:20:41,240 --> 00:20:43,920 All right, so there's three of them. We've taken on more than that. 345 00:20:48,110 --> 00:20:49,710 There is more than that. Look. 346 00:21:03,290 --> 00:21:05,290 Kim, do you notice anything peculiar? 347 00:21:06,850 --> 00:21:09,430 Yeah. Yeah, they stopped shooting. 348 00:21:16,560 --> 00:21:17,780 All right, Martin, they let me go. 349 00:21:18,340 --> 00:21:21,280 They said you'll never catch them. They're going back to Missouri. 350 00:21:21,680 --> 00:21:23,200 Well, thank goodness they didn't take you. 351 00:21:23,580 --> 00:21:24,580 Oh, it was close. 352 00:21:24,840 --> 00:21:27,460 But then Jesse reminded Frank that he was a married man. 353 00:21:28,660 --> 00:21:29,960 Martin, I don't understand. 354 00:21:30,260 --> 00:21:31,520 Am I dreaming or something? 355 00:21:32,060 --> 00:21:34,740 Unfortunately, you're wide awake, but there's no time to explain now. 356 00:21:35,020 --> 00:21:36,180 You just stay here. 357 00:21:36,580 --> 00:21:38,160 Tim, let's get the time machine. 358 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 They're gone, all right. 359 00:21:46,540 --> 00:21:47,620 The time machine looks undamaged. 360 00:21:49,760 --> 00:21:52,160 Don't touch that or you won't be undamaged long. 361 00:21:53,120 --> 00:21:54,120 I am up, Frank. 362 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Oh, not again. 363 00:21:55,460 --> 00:22:00,380 Yep. That dynamite we fixed over there is about to go off any minute. And we 364 00:22:00,380 --> 00:22:02,120 us some train holding up to do. 365 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 Oh, Jesse. 366 00:22:06,600 --> 00:22:07,760 Why did you do it? 367 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 What? 368 00:22:10,040 --> 00:22:11,360 Oh. Oh. 369 00:22:11,840 --> 00:22:12,840 Oh, Jesse. 370 00:22:13,260 --> 00:22:15,040 I didn't do it. 371 00:22:16,220 --> 00:22:17,640 There must be somebody else shooting. 372 00:22:24,140 --> 00:22:25,840 Martin, the dynamite. Quick, we've got to find it. 373 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 There's no time. Look. 374 00:22:55,850 --> 00:22:58,390 Well, that was quick thinking, but I don't understand. 375 00:22:58,630 --> 00:23:00,090 Why did the dynamite go off? 376 00:23:00,390 --> 00:23:04,710 Very simple. For those few moments, I turned the train back to the year 1866. 377 00:23:05,190 --> 00:23:06,970 Oh, what difference does that make? 378 00:23:07,230 --> 00:23:10,950 Tim, my boy, if you had studied your history, you'd know that Alfred Nobel 379 00:23:10,950 --> 00:23:13,630 did not invent dynamite until the year 1867. 380 00:23:18,910 --> 00:23:21,090 Martin, those steaks were magnificent. 381 00:23:21,450 --> 00:23:22,450 Simply gorgeous. 382 00:23:22,810 --> 00:23:23,810 Five seconds of motion. 383 00:23:24,120 --> 00:23:26,940 Yes, sir, you really put your brain on them steaks, partner. 384 00:23:28,220 --> 00:23:31,100 Please, Tim, let's let the sleeping doggies lie. 385 00:23:31,800 --> 00:23:34,340 I'm going to get a little more of that good coffee of yours, Tim. 386 00:23:37,440 --> 00:23:40,080 Boy, that mind -clearing device really worked on Mrs. Brown. 387 00:23:40,300 --> 00:23:41,420 She doesn't remember a thing. 388 00:23:41,760 --> 00:23:44,360 With women, I find it a little easier to clear the mind. 389 00:23:45,220 --> 00:23:46,620 Messier, but easier. 390 00:23:50,520 --> 00:23:51,640 Oh, my. 391 00:23:52,720 --> 00:23:55,640 Dinner by candlelight always reminds me of Jessie. 392 00:23:56,260 --> 00:23:57,340 Jessie? Jessie. 393 00:23:57,980 --> 00:23:59,160 My cousin Jessie. 394 00:23:59,400 --> 00:24:01,680 Oh, she just loved dinner by candlelight. 395 00:24:02,080 --> 00:24:03,080 There you are. 396 00:24:03,720 --> 00:24:04,720 More? 397 00:24:05,020 --> 00:24:08,140 Well, now I'm going to get my contribution. 398 00:24:08,700 --> 00:24:09,700 The dessert. 399 00:24:09,840 --> 00:24:12,200 Oh, may I help you? Oh, no, thank you. I can manage. 400 00:24:15,400 --> 00:24:16,400 Wow. 401 00:24:16,860 --> 00:24:18,760 She had me scared there for a minute. 402 00:24:31,180 --> 00:24:32,180 I'm sorry, Tim. 403 00:24:32,280 --> 00:24:34,300 That hiccup triggered my playback mechanism. 404 00:24:34,980 --> 00:24:37,340 I've got to remember to erase those pistol shots. 405 00:24:38,320 --> 00:24:39,320 That's good thinking. 406 00:24:39,620 --> 00:24:42,420 Well, you could put on some waltzes, and Mrs. Brown and I could dance. 31705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.