Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,080 --> 00:00:32,240
Tim, wake up. This is important.
2
00:00:33,500 --> 00:00:37,060
Tim, I was up in the hills working on my
ship when the magnetic device
3
00:00:37,060 --> 00:00:39,620
overcharged. Call an autocompa.
4
00:00:40,940 --> 00:00:41,940
Tim.
5
00:00:54,940 --> 00:00:58,780
What's... Where have you been? Have you
been up all night?
6
00:01:01,020 --> 00:01:02,020
Unfortunately, yes.
7
00:01:02,480 --> 00:01:05,360
Now, there's something I've got to
explain to you right quick. No, wait,
8
00:01:05,400 --> 00:01:07,860
wait. There's something I've got to
explain to you.
9
00:01:08,420 --> 00:01:09,460
This is Saturday.
10
00:01:10,060 --> 00:01:11,880
Now, don't wake me up until Sunday.
11
00:01:12,760 --> 00:01:13,840
Next Sunday.
12
00:01:14,120 --> 00:01:15,120
Tim, Tim.
13
00:01:16,280 --> 00:01:18,040
Tim, this is no time for levity.
14
00:01:18,720 --> 00:01:19,880
Come here, I want to show you something.
15
00:01:20,180 --> 00:01:21,360
We are in trouble.
16
00:01:21,940 --> 00:01:23,060
What kind of trouble?
17
00:01:45,450 --> 00:01:48,990
Tracking stations across the world have
just confirmed the disappearance of the
18
00:01:48,990 --> 00:01:51,910
Slobodian Astroship, which was orbited
into space yesterday.
19
00:01:52,130 --> 00:01:56,150
The ship and its woman pilot vanished
abruptly from the radar screen somewhere
20
00:01:56,150 --> 00:01:58,250
over the North American continent.
21
00:01:58,710 --> 00:02:00,570
Stay tuned for further developments.
22
00:02:49,480 --> 00:02:51,640
Uncle Martin, would you mind answering a
couple of questions?
23
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
If I can.
24
00:02:53,300 --> 00:02:56,340
I'm not exactly losing self -confidence
at the moment.
25
00:02:57,320 --> 00:03:00,840
Permitting my magnetic device to
overcharge and pull her ship out of the
26
00:03:00,840 --> 00:03:04,500
stratosphere was sheer carelessness,
Tim. Well, yeah.
27
00:03:05,360 --> 00:03:09,640
But, well, how come she wasn't hurt when
her spaceship crashed?
28
00:03:09,980 --> 00:03:13,720
I activated a small anti -gravity field
in time to cushion the shock.
29
00:03:14,360 --> 00:03:16,300
Zelda was knocked out. Hold it!
30
00:03:17,420 --> 00:03:18,420
Her name?
31
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
Is Zelda?
32
00:03:19,980 --> 00:03:23,840
No, but I don't think we should even
whisper her right name, Tim. This entire
33
00:03:23,840 --> 00:03:26,420
incident must be kept under wraps. Well,
I can understand that.
34
00:03:26,780 --> 00:03:27,780
But why Zelda?
35
00:03:28,700 --> 00:03:30,500
She reminds me of a girl back home.
36
00:03:30,880 --> 00:03:34,380
Oh. Well, if I had a girl like that back
home, I'd never leave.
37
00:03:34,880 --> 00:03:37,740
Sorry, I did. This entire incident never
would have happened.
38
00:03:38,420 --> 00:03:39,700
See what she's doing now.
39
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
She's sleeping.
40
00:03:48,430 --> 00:03:49,730
Is she ever a dream?
41
00:03:51,890 --> 00:03:53,810
Why don't we have astronauts that look
like that?
42
00:03:54,090 --> 00:03:55,890
They're not girls. Good point.
43
00:03:56,430 --> 00:03:57,670
What happened to her space suit?
44
00:03:57,890 --> 00:03:58,890
She's wearing it.
45
00:03:59,230 --> 00:04:02,010
I reassembled its molecular structure
while she was unconscious.
46
00:04:02,950 --> 00:04:05,290
I also cleared her memory and put it on
here.
47
00:04:06,230 --> 00:04:07,230
What?
48
00:04:07,870 --> 00:04:09,150
Her memories on this?
49
00:04:09,690 --> 00:04:10,950
Recorded on Martian tape.
50
00:04:11,250 --> 00:04:12,250
How about that?
51
00:04:12,570 --> 00:04:13,570
No, no, no, no, Tim.
52
00:04:14,250 --> 00:04:16,570
You play that and you'll acquire Zelda's
memory.
53
00:04:17,149 --> 00:04:19,490
It only has to be heard to be absorbed.
54
00:04:19,850 --> 00:04:21,490
Oh, I'm sorry.
55
00:04:22,510 --> 00:04:24,490
Well, then she doesn't remember
anything.
56
00:04:24,830 --> 00:04:25,850
Well, I wouldn't go that far.
57
00:04:26,270 --> 00:04:30,870
Certain subconscious memories and
attitudes always remain that can be
58
00:04:30,870 --> 00:04:31,890
by the proper stimuli.
59
00:04:32,350 --> 00:04:34,510
Well, let's hope she doesn't get
stimulated.
60
00:04:34,870 --> 00:04:38,970
Well, if she doesn't remember, just who
does she think she is?
61
00:04:39,190 --> 00:04:40,190
My niece.
62
00:04:40,310 --> 00:04:41,310
Your what?
63
00:04:41,370 --> 00:04:43,010
I had to concoct something, Tim.
64
00:04:43,620 --> 00:04:47,760
I told Zelda she ran away from home
after an emotional quarrel with her
65
00:04:47,760 --> 00:04:51,120
boyfriend. And that she was on her way
here when she had a car accident.
66
00:04:51,560 --> 00:04:56,320
Which caused amnesia. And she believes
you? Why not? Her mind's a blank.
67
00:04:56,540 --> 00:04:58,160
So is mine. What do we do?
68
00:04:58,540 --> 00:04:59,980
Well, there's one thing I can't do.
69
00:05:00,240 --> 00:05:04,920
And that is to go to your space agency
and say, Look, fellas, I happen to be a
70
00:05:04,920 --> 00:05:08,180
Martian. And I was fiddling around with
my magnetic device.
71
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
Forget it.
72
00:05:10,540 --> 00:05:11,660
On the other hand...
73
00:05:12,970 --> 00:05:15,750
I can't allow your government to take
the responsibility either.
74
00:05:16,130 --> 00:05:20,050
Well, all we can do then is keep Zelda
here and repair her spaceship and you
75
00:05:20,050 --> 00:05:22,050
get her back reorbited. No, no, Tim.
76
00:05:22,590 --> 00:05:24,270
We can't keep her here in this
apartment.
77
00:05:24,610 --> 00:05:25,610
Why not?
78
00:05:25,790 --> 00:05:26,790
She's a girl.
79
00:05:28,690 --> 00:05:31,490
But I'd be delighted to have Zelda stay
with me.
80
00:05:31,850 --> 00:05:33,990
Bye. We're strangers.
81
00:05:34,890 --> 00:05:37,850
Uh, your niece isn't Irish?
82
00:05:38,510 --> 00:05:43,190
Uh, only on her father's side. My
brother met Zelda's mother in Transvania
83
00:05:43,190 --> 00:05:44,190
settled there.
84
00:05:44,270 --> 00:05:48,350
Transvania? I don't believe I... Well,
that's just a little place, Mrs. Brown.
85
00:05:48,470 --> 00:05:53,190
You see, you take a right turn at
Luxembourg and a left turn at
86
00:05:53,630 --> 00:05:58,290
And you come to Transvania, a country
famous for its... cheese.
87
00:05:59,850 --> 00:06:01,550
And its beautiful women.
88
00:06:02,010 --> 00:06:06,770
Oh, what a charming thing to say to him.
Isn't it? His foolishness.
89
00:06:09,040 --> 00:06:12,200
Why don't you bring down Zelda's luggage
and I'll get her settled?
90
00:06:12,520 --> 00:06:16,600
She doesn't have any luggage. I'm afraid
Zelda's luggage was destroyed in the
91
00:06:16,600 --> 00:06:18,620
accident. Oh, you poor dear.
92
00:06:19,180 --> 00:06:20,980
Well, I'll lend you some of my things.
93
00:06:21,460 --> 00:06:25,480
Why? You don't know me. Oh, heavens, I
do the same for anyone.
94
00:06:25,980 --> 00:06:28,000
Now come along and I'll show you your
room.
95
00:06:28,800 --> 00:06:29,880
You're in good hands.
96
00:06:30,200 --> 00:06:31,280
Don't be nervous, dear.
97
00:06:31,780 --> 00:06:33,280
I am never nervous.
98
00:06:33,940 --> 00:06:35,260
Well, neither am I.
99
00:06:36,280 --> 00:06:39,100
Well, now, isn't it lovely that we have
so much in common?
100
00:06:40,020 --> 00:06:41,040
Come along, dear.
101
00:06:41,820 --> 00:06:43,200
George. George?
102
00:06:43,980 --> 00:06:46,420
Who's George? First President, United
States.
103
00:06:47,840 --> 00:06:48,860
Why I say that?
104
00:06:49,680 --> 00:06:51,820
Because you're clever as well as pretty.
105
00:06:52,340 --> 00:06:54,860
But I meant my nephew, George. He's
coming to visit.
106
00:06:55,120 --> 00:06:56,940
Oh, I suppose I could put him on the
sofa.
107
00:06:57,220 --> 00:06:58,960
Sure. Kids don't mind roughing it.
108
00:06:59,580 --> 00:07:01,880
Oh, goodness, he's as old as you are,
Tim.
109
00:07:02,680 --> 00:07:04,180
And almost as handsome.
110
00:07:06,570 --> 00:07:07,930
Why should he rough it, then?
111
00:07:08,410 --> 00:07:09,790
Why doesn't he stay in my place?
112
00:07:10,070 --> 00:07:11,410
Well, now, aren't you thoughtful?
113
00:07:12,390 --> 00:07:15,210
And I'll fix a lovely dinner for all of
us tonight.
114
00:07:16,190 --> 00:07:17,370
What would you like, dear?
115
00:07:19,070 --> 00:07:20,070
Krupliches.
116
00:07:20,630 --> 00:07:21,670
With sweet sauce.
117
00:07:26,390 --> 00:07:28,570
Well? How do I look, Uncle Martin?
118
00:07:29,030 --> 00:07:30,910
Like a man with romantic ideas.
119
00:07:31,370 --> 00:07:33,630
You read my mind. I didn't have to. It's
obvious.
120
00:07:34,350 --> 00:07:39,170
Are you forgetting Zelda is a Slobodian
astropilot, Tim? No, but she's a girl.
121
00:07:39,630 --> 00:07:40,629
Oh, boy.
122
00:07:40,630 --> 00:07:41,630
Is she a girl?
123
00:07:42,590 --> 00:07:46,790
She is an efficient, dedicated
representative of her country's race for
124
00:07:46,790 --> 00:07:47,790
supremacy.
125
00:07:48,030 --> 00:07:50,370
I doubt if there's any place in her life
for romance.
126
00:07:50,710 --> 00:07:51,810
But she's also human.
127
00:07:52,610 --> 00:07:53,610
And so am I.
128
00:07:54,650 --> 00:07:56,290
We're much more advanced on Mars.
129
00:07:57,030 --> 00:08:00,510
Where I come from, computers decide if a
man and woman are compatible.
130
00:08:01,390 --> 00:08:04,510
Oh. Well, personally, I prefer the old
-fashioned way.
131
00:08:05,610 --> 00:08:07,130
Don't get emotionally involved, Tim.
132
00:08:07,650 --> 00:08:09,430
You and Zelda are completely different.
133
00:08:09,650 --> 00:08:10,650
Vive la différence.
134
00:08:11,210 --> 00:08:14,410
I was referring, among other things, to
the fact that you're trusting and she's
135
00:08:14,410 --> 00:08:15,410
suspicious.
136
00:08:15,690 --> 00:08:17,790
And she's cold as ice, Tim. All right.
137
00:08:18,150 --> 00:08:19,570
But ice can be melting, Uncle Martin.
138
00:08:20,330 --> 00:08:22,430
Well, then consider the political
ramifications.
139
00:08:22,770 --> 00:08:25,050
I don't want to vote for her. I just
want to take her dancing.
140
00:08:25,330 --> 00:08:26,330
Will you be sensible, Tim?
141
00:08:26,790 --> 00:08:29,830
I'll have Zelda's ship repaired and have
her out of here in 24 hours.
142
00:08:30,669 --> 00:08:33,049
24 hours? Do you have to be such an
eager beaver?
143
00:08:33,270 --> 00:08:34,669
There's a world crisis at stake.
144
00:08:35,030 --> 00:08:38,669
And what do you think will happen to
future Mars -Earth relations if it gets
145
00:08:38,669 --> 00:08:40,510
that a Martian pulled that ship out of
the sky?
146
00:08:40,830 --> 00:08:41,830
I don't know.
147
00:08:41,850 --> 00:08:43,490
Maybe they won't let Mars into the UN.
148
00:08:44,570 --> 00:08:45,570
To say the least.
149
00:08:46,190 --> 00:08:48,170
Besides, you've only spent a few hours
with Zelda.
150
00:08:48,510 --> 00:08:50,290
You must admit she didn't encourage you,
Tim.
151
00:08:50,490 --> 00:08:52,770
True, but Rome wasn't built in a day.
152
00:08:53,050 --> 00:08:54,350
And you've only got a day.
153
00:08:54,910 --> 00:08:57,030
24 hours, Tim, and she's out of your
life.
154
00:08:57,310 --> 00:08:58,310
24 hours.
155
00:08:58,720 --> 00:09:00,580
Well, we're going to get parts for
Zelda's spaceship.
156
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
From my ship.
157
00:09:02,040 --> 00:09:05,420
But you can't. That'll delay your trip
indefinitely back to Mars.
158
00:09:06,860 --> 00:09:07,860
That's right.
159
00:09:08,860 --> 00:09:10,360
You're very unselfish, Uncle Morton.
160
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Yeah.
161
00:09:12,960 --> 00:09:14,420
It's the way my mother raised me.
162
00:09:15,260 --> 00:09:18,940
Well, I guess mothers are the same all
over.
163
00:09:19,400 --> 00:09:21,520
And if that's true, so is love.
164
00:09:21,880 --> 00:09:23,720
With or without computers.
165
00:09:30,090 --> 00:09:31,310
The girls are on their way up.
166
00:09:31,530 --> 00:09:32,530
I'd better change.
167
00:09:38,510 --> 00:09:41,430
I couldn't wait to have you see how
pretty Zelda looks. Oh?
168
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Like wow.
169
00:09:53,150 --> 00:09:54,150
It's good.
170
00:09:54,430 --> 00:09:55,430
Like wow.
171
00:09:59,820 --> 00:10:00,820
is great.
172
00:10:02,320 --> 00:10:03,860
I think about it.
173
00:10:07,240 --> 00:10:08,460
What is this?
174
00:10:11,400 --> 00:10:13,180
X over decimeter?
175
00:10:14,000 --> 00:10:15,880
Uncle Martin!
176
00:10:16,360 --> 00:10:20,180
You see, Uncle Martin is a... Well, he's
an inventor.
177
00:10:20,440 --> 00:10:22,700
He, uh... He dibbles.
178
00:10:23,320 --> 00:10:24,320
He dibbles.
179
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
Pressure factor.
180
00:10:32,800 --> 00:10:35,940
Oh, I know. It's a new pressure cooker.
181
00:10:37,300 --> 00:10:38,340
I never cook.
182
00:10:38,860 --> 00:10:41,940
Well, I'm going to teach you. A good
cook makes a good wife.
183
00:10:42,280 --> 00:10:45,720
Oh, dinner is at seven, so don't dawdle.
George is already here.
184
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
Who's George?
185
00:10:47,820 --> 00:10:50,120
Washington, first president of the
United States.
186
00:10:59,850 --> 00:11:03,230
George has been working on her for two
hours and not all in the name of science
187
00:11:03,230 --> 00:11:04,230
either.
188
00:11:04,570 --> 00:11:07,110
Jealousy is a human failing, Tim. I
happen to be human.
189
00:11:07,830 --> 00:11:11,350
You certainly were gone a long time.
190
00:11:11,570 --> 00:11:13,110
I'm a Martian, not a magician, Tim.
191
00:11:13,950 --> 00:11:17,110
Repairing a spaceship isn't like putting
a washer on a leaky faucet.
192
00:11:19,550 --> 00:11:20,750
Well, what are you going in here for?
193
00:11:21,490 --> 00:11:22,449
A washer.
194
00:11:22,450 --> 00:11:23,970
Our ship's got a leaky faucet.
195
00:11:24,430 --> 00:11:27,650
Don't you think it's more important to
find out what George is doing first?
196
00:11:28,250 --> 00:11:29,250
You're right.
197
00:11:29,439 --> 00:11:32,720
George may go too far. If he went to
Zanzibar, it wouldn't be far enough as
198
00:11:32,720 --> 00:11:33,519
as I'm concerned.
199
00:11:33,520 --> 00:11:37,020
Oh, by the way, there was another
bulletin. The CIA announced that the
200
00:11:37,020 --> 00:11:40,460
for Zelda's spaceship is going to be
narrowed down to a specific area just as
201
00:11:40,460 --> 00:11:41,560
soon as all the data is coordinated.
202
00:11:42,260 --> 00:11:43,600
Did they say how soon that would be?
203
00:11:44,500 --> 00:11:45,500
Midnight tonight.
204
00:11:45,960 --> 00:11:47,520
Great galloping galaxies, Tim.
205
00:11:48,040 --> 00:11:51,500
That means I have to get Zelda airborne
in less than 12 hours. Well, if you
206
00:11:51,500 --> 00:11:53,580
expect me to say hooray, forget it.
207
00:11:56,560 --> 00:11:59,080
Be very quiet. George is working with
Zelda.
208
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
I'll bet.
209
00:12:01,980 --> 00:12:04,580
George is giving her the visual
association test.
210
00:12:05,220 --> 00:12:07,440
And what does that card bring to mind?
211
00:12:08,960 --> 00:12:09,960
It's a train.
212
00:12:10,400 --> 00:12:11,500
Trains is too slow.
213
00:12:13,520 --> 00:12:14,520
Systems green.
214
00:12:15,220 --> 00:12:16,820
Okay. Go, go.
215
00:12:17,820 --> 00:12:22,300
Okay or go, go. It's a new discotheque.
I never heard of it. Then why don't you
216
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
go?
217
00:12:24,360 --> 00:12:26,840
Let's see if this brings anything back.
218
00:12:33,180 --> 00:12:34,460
It's a pussycat.
219
00:12:34,740 --> 00:12:36,280
A pussycat?
220
00:12:42,840 --> 00:12:44,140
You poor dear.
221
00:12:46,060 --> 00:12:48,500
Maybe there's a pussycat inside the
ship.
222
00:12:51,300 --> 00:12:52,700
If all goes well.
223
00:12:53,200 --> 00:12:56,680
I'll have Zelda's ship ready to blast
off in a couple of hours. Did you see
224
00:12:56,680 --> 00:12:57,720
way he looked at her?
225
00:12:59,040 --> 00:13:01,360
That's the least of our problems, Tim.
Not to me.
226
00:13:01,680 --> 00:13:04,280
We don't know what George will come up
with that might trigger her memory.
227
00:13:04,720 --> 00:13:10,060
He's a real danger, Tim. He is a wolf in
psychologist's clothing. Put your
228
00:13:10,060 --> 00:13:14,300
personal feelings aside, Tim. The
immediate problem is for you to keep
229
00:13:14,300 --> 00:13:15,980
away from Zelda until I return.
230
00:13:16,340 --> 00:13:18,720
But I thought you didn't want me to get
involved with her.
231
00:13:19,020 --> 00:13:20,020
Ah, yes.
232
00:13:20,400 --> 00:13:23,630
But this involvement would be... In the
cause of world peace.
233
00:13:23,930 --> 00:13:26,070
Well, in that case, I can't wait to get
involved.
234
00:13:26,590 --> 00:13:27,750
Well, don't get carried away.
235
00:13:29,470 --> 00:13:31,570
Now, I'll leave the tape recorder here.
236
00:13:31,950 --> 00:13:33,490
Just don't let me forget it tonight.
237
00:13:34,210 --> 00:13:36,010
I have her conscious memory here, Tim.
238
00:13:36,350 --> 00:13:41,110
But Zelda still has her subconscious
inside her. So whatever you do, don't
239
00:13:41,110 --> 00:13:42,210
George hypnotize her.
240
00:13:44,350 --> 00:13:45,910
You underestimate the old master.
241
00:13:46,190 --> 00:13:47,410
He won't get near her.
242
00:13:49,730 --> 00:13:50,730
You're tired.
243
00:13:52,200 --> 00:13:53,940
Very tired.
244
00:13:55,940 --> 00:13:58,020
You're going to sleep.
245
00:13:59,380 --> 00:14:00,380
Sleep.
246
00:14:08,880 --> 00:14:10,500
You're floating.
247
00:14:13,020 --> 00:14:14,020
Floating.
248
00:14:15,400 --> 00:14:18,480
Floating. What do you see?
249
00:14:19,660 --> 00:14:20,660
Emptiness.
250
00:14:22,770 --> 00:14:23,970
Stillness. Greetings.
251
00:14:25,130 --> 00:14:28,590
I almost had Zelda under O 'Hara. Oh,
sorry.
252
00:14:29,890 --> 00:14:30,890
For me?
253
00:14:31,110 --> 00:14:35,610
Why? Well, I've always felt that
beautiful ladies should have beautiful
254
00:14:35,750 --> 00:14:38,070
They usually aren't picked out of a
flower box.
255
00:14:38,490 --> 00:14:39,490
It's not important.
256
00:14:39,590 --> 00:14:40,870
It's nice thought.
257
00:14:41,590 --> 00:14:43,230
Thank you. You're welcome.
258
00:14:43,630 --> 00:14:46,490
Hey, that's a pretty square beat, isn't
it, George?
259
00:14:46,730 --> 00:14:47,730
Look.
260
00:14:53,290 --> 00:14:56,450
Anything better to do, O 'Hara? Nope,
you ought to try this. It's very
261
00:15:05,470 --> 00:15:06,470
He's dancing.
262
00:15:06,750 --> 00:15:07,810
Yeah, yeah, yeah.
263
00:15:08,110 --> 00:15:09,110
He's interesting.
264
00:15:09,370 --> 00:15:11,530
Uh, we have work to do, Zelda.
265
00:15:11,790 --> 00:15:12,790
Later.
266
00:15:17,630 --> 00:15:18,870
He's good, Hamburger.
267
00:15:20,550 --> 00:15:21,550
Want another one?
268
00:15:22,090 --> 00:15:23,090
I have already, too.
269
00:15:23,950 --> 00:15:25,410
What do you do after your college?
270
00:15:26,870 --> 00:15:29,650
Well, I, uh... I went to work for a
newspaper.
271
00:15:30,690 --> 00:15:32,390
You can tell me so much of yourself.
272
00:15:33,070 --> 00:15:34,630
And I can tell you nothing of me.
273
00:15:35,630 --> 00:15:39,030
Well, I happen to know all I need to
know about you, Zelda. No, it's not what
274
00:15:39,030 --> 00:15:40,009
mean.
275
00:15:40,010 --> 00:15:42,610
I do not know what I am myself inside
me.
276
00:15:44,050 --> 00:15:47,270
I think I go let George hypnotize me.
277
00:15:47,590 --> 00:15:49,510
No. Why you say so?
278
00:15:50,270 --> 00:15:55,550
Well... I guess, to be perfectly honest
about it, I'm afraid that if you find
279
00:15:55,550 --> 00:15:58,670
your past, there won't be any place in
your present for me.
280
00:16:02,230 --> 00:16:03,750
It's strange how I feel.
281
00:16:04,670 --> 00:16:05,670
Like what?
282
00:16:06,530 --> 00:16:08,210
Like I am myself, yet not.
283
00:16:08,930 --> 00:16:12,090
I want to know about myself, yet not.
284
00:16:13,450 --> 00:16:15,370
What do you think is the matter with me?
285
00:16:15,950 --> 00:16:16,950
I don't know.
286
00:16:17,290 --> 00:16:20,150
But I hope it's the same thing that's
the matter with me.
287
00:16:21,740 --> 00:16:25,220
You think for me, you are like Val?
288
00:16:26,620 --> 00:16:27,620
I hope so.
289
00:16:32,700 --> 00:16:35,140
Well, now, don't you two look cozy.
290
00:16:36,000 --> 00:16:38,600
Oh, I baked some brownies for Martin.
I'll just leave them upstairs.
291
00:16:39,920 --> 00:16:43,340
George is sulking. He says he's going
back to the Institute tonight.
292
00:16:43,700 --> 00:16:48,440
I'll miss him. Well, I won't. It's
childish for him to be upset because
293
00:16:48,440 --> 00:16:52,160
won't let him work on her all the time.
There are other things in life besides
294
00:16:52,160 --> 00:16:53,160
psychiatry.
295
00:16:59,100 --> 00:17:00,720
Oh, how cute.
296
00:17:01,720 --> 00:17:05,579
It's one of those transistors something
or others. I wonder how you turn it on.
297
00:17:08,760 --> 00:17:09,760
Hydrazine fuel.
298
00:17:11,040 --> 00:17:13,020
Nitrogen tetroxide combustion.
299
00:17:14,440 --> 00:17:18,480
Orbital certitude maneuvering systems.
Okay. Go, go, go.
300
00:17:28,580 --> 00:17:29,580
Tim.
301
00:17:32,680 --> 00:17:34,920
Did you turn this on?
302
00:17:35,360 --> 00:17:36,700
Why would I do a thing like that?
303
00:17:38,190 --> 00:17:41,930
Well, the tape's been played, and
whoever played it now has Zelda's
304
00:17:43,910 --> 00:17:44,910
Hydrazine fuel.
305
00:17:45,470 --> 00:17:47,390
Nitrogen tetroxide combustion.
306
00:17:48,130 --> 00:17:51,190
Maybe you'd better lie down for a while,
Auntie.
307
00:17:53,070 --> 00:17:55,610
Whatever for? I have to fix dinner.
308
00:17:56,530 --> 00:17:59,270
We have croupletures mit sweet sauce.
309
00:18:01,230 --> 00:18:02,830
Shades of Sigmund Freud.
310
00:18:03,190 --> 00:18:05,010
Would you keep an eye on her, please?
311
00:18:07,630 --> 00:18:10,530
I don't know what's come over, Auntie.
She walked in here a little while ago
312
00:18:10,530 --> 00:18:13,310
said she was a Slavodian astropilot.
313
00:18:14,750 --> 00:18:15,990
Where is my ship?
314
00:18:16,510 --> 00:18:18,170
We're looking for it, Auntie.
315
00:18:19,770 --> 00:18:20,890
Is something lost?
316
00:18:22,590 --> 00:18:25,670
I've seen split personalities before,
but this is ridiculous.
317
00:18:26,750 --> 00:18:28,250
How many orbits I make?
318
00:18:28,670 --> 00:18:29,810
More than anyone else.
319
00:18:30,690 --> 00:18:32,250
Long live Slavodia.
320
00:18:33,310 --> 00:18:35,210
I've got to get her to the Institute.
321
00:18:35,640 --> 00:18:39,000
Dr. Mayling, my superior, is an
authority on this kind of thing. I
322
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Excuse me.
323
00:18:44,120 --> 00:18:45,300
Boy, is she mixed up.
324
00:18:45,620 --> 00:18:48,420
You would be, too, if you had Zelda's
memory as well as your own.
325
00:18:49,200 --> 00:18:52,320
We can't let George take her to the
Institute, Uncle Martin. I know that. If
326
00:18:52,320 --> 00:18:53,480
goes, so does Zelda's memory.
327
00:18:53,880 --> 00:18:56,780
Besides, Mrs. Brown doesn't belong in an
institute.
328
00:18:57,480 --> 00:18:58,480
She...
329
00:18:58,730 --> 00:19:02,070
One part of her says she'll go, and the
other part says, whatever for?
330
00:19:02,450 --> 00:19:04,090
Well, I vote for whatever for.
331
00:19:04,330 --> 00:19:06,130
That's just about what I'd expect from
you, O 'Hara.
332
00:19:07,530 --> 00:19:09,170
Why not have Dr.
333
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
Maryland come here?
334
00:19:10,610 --> 00:19:14,130
He's past 70. I can't ask him to do all
this driving at night.
335
00:19:14,510 --> 00:19:15,570
Well, then go get him.
336
00:19:15,870 --> 00:19:18,110
Then on the way back, you can explain
the whole situation.
337
00:19:18,370 --> 00:19:19,890
I don't think that's practical.
338
00:19:20,150 --> 00:19:22,590
She wants to make phone calls to the
Bodian Embassy.
339
00:19:22,950 --> 00:19:24,650
Don't let her. I'll go get the doctor.
340
00:19:24,890 --> 00:19:25,890
George.
341
00:19:26,330 --> 00:19:27,410
What is it, O 'Hara?
342
00:19:28,200 --> 00:19:29,840
I thought you'd like to say goodbye to
Zelda.
343
00:19:30,300 --> 00:19:31,680
She won't be here when you return.
344
00:19:31,980 --> 00:19:34,360
What nonsense. Where would you be going?
Yes, where?
345
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Home.
346
00:19:36,220 --> 00:19:37,720
I made arrangements this afternoon.
347
00:19:38,680 --> 00:19:39,820
You want me to go?
348
00:19:40,020 --> 00:19:42,940
I think it's a mistake to send her away.
I can help Zelda.
349
00:19:43,560 --> 00:19:46,580
Are you familiar with the theory of
confrontation, George?
350
00:19:47,240 --> 00:19:51,260
I can't say I am. Well, I made a study
of it while I was visiting a world
351
00:19:51,260 --> 00:19:52,380
-famous analyst in Vienna.
352
00:19:52,680 --> 00:19:54,040
Are you putting me on, O 'Hara?
353
00:19:54,560 --> 00:19:56,340
There's a lot of things about him that
you'll never know.
354
00:19:56,700 --> 00:19:59,840
The theory of confrontation is effective
in amnesia cases.
355
00:20:00,600 --> 00:20:02,120
And I think it will work with Zelda.
356
00:20:02,560 --> 00:20:06,200
How? You were running away from an
unpleasant situation, my dear.
357
00:20:06,920 --> 00:20:09,440
The car accident only triggered your
amnesia.
358
00:20:10,180 --> 00:20:12,520
Actually, you wanted to forget
everything that had happened.
359
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Is it true?
360
00:20:14,500 --> 00:20:20,480
I think that if you go home, face your
problem, and resolve it, your memory
361
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
return.
362
00:20:21,620 --> 00:20:22,620
Zelda.
363
00:20:23,880 --> 00:20:25,280
You want me to go?
364
00:20:25,580 --> 00:20:26,580
No.
365
00:20:27,230 --> 00:20:29,290
But how can you stay unless you know
what you want?
366
00:20:29,770 --> 00:20:31,770
And how can you know what you want
unless you know yourself?
367
00:20:32,770 --> 00:20:34,830
Now, you're going to have to go back and
find yourself, Zelda.
368
00:20:36,090 --> 00:20:37,090
I'm proud of you, Tim.
369
00:20:37,310 --> 00:20:40,250
I'm not sure I agree, but it is big of
you.
370
00:20:41,690 --> 00:20:42,690
Line is busy.
371
00:20:43,150 --> 00:20:44,990
I call President United States.
372
00:20:49,850 --> 00:20:51,450
How long will they stay frozen, Uncle
Martin?
373
00:20:51,670 --> 00:20:52,670
Until I defrost them.
374
00:20:53,530 --> 00:20:55,510
Now, take Zelda out of the car and keep
the motor running.
375
00:20:56,210 --> 00:20:59,710
I'll call the Institute and leave word
for George that his aunt's pulled out of
376
00:20:59,710 --> 00:21:04,470
it. But she hasn't. She will. Now get
going, Tim. Time is of the essence.
377
00:21:04,810 --> 00:21:05,810
Hold it.
378
00:21:06,470 --> 00:21:07,650
She'll need her space suit.
379
00:21:10,850 --> 00:21:14,350
I saw it.
380
00:21:15,310 --> 00:21:16,310
But I don't believe it.
381
00:21:21,710 --> 00:21:22,770
Systems green.
382
00:21:23,510 --> 00:21:24,510
Okay.
383
00:21:26,159 --> 00:21:27,159
Go, go, go.
384
00:21:34,560 --> 00:21:36,820
I am lucky you are such a good
scientist.
385
00:21:37,220 --> 00:21:38,620
Not as good as I thought, I'm afraid.
386
00:21:38,880 --> 00:21:40,120
But you fixed my ship.
387
00:21:40,380 --> 00:21:42,440
I will tell the whole world what you
did.
388
00:21:43,800 --> 00:21:46,100
It would be better if you didn't. But
why?
389
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
You are a hero.
390
00:21:48,040 --> 00:21:49,800
And you explained it for accident.
391
00:21:50,520 --> 00:21:52,100
Well, I'm not sure that would be
believed.
392
00:21:53,450 --> 00:21:54,850
What I did could be misunderstood.
393
00:21:56,330 --> 00:21:57,950
Could be taken for an act of aggression.
394
00:21:58,510 --> 00:21:59,510
Yes.
395
00:21:59,930 --> 00:22:00,930
It's sad.
396
00:22:01,450 --> 00:22:03,030
People should trust more.
397
00:22:05,410 --> 00:22:06,410
I see nothing.
398
00:22:07,070 --> 00:22:11,010
Only that I was caught in a great cosmic
storm and was helpless without
399
00:22:11,010 --> 00:22:12,830
instruments until the storm passed.
400
00:22:13,370 --> 00:22:14,610
I hope they believe you.
401
00:22:16,450 --> 00:22:20,950
Will it be more hard to believe than
that strangers in a strange land were so
402
00:22:20,950 --> 00:22:21,950
kind to me?
403
00:22:22,440 --> 00:22:28,660
From up there, we see how small is this
planet and how foolish not to be
404
00:22:28,660 --> 00:22:29,660
friends.
405
00:22:29,720 --> 00:22:30,720
Goodbye.
406
00:22:33,220 --> 00:22:34,220
Thank you.
407
00:22:51,510 --> 00:22:52,510
Like vow.
408
00:22:54,870 --> 00:22:55,870
Piradotsky.
409
00:23:04,210 --> 00:23:05,210
Oh, Martin.
410
00:23:06,210 --> 00:23:07,230
You're turning green.
411
00:23:07,670 --> 00:23:10,530
I can't help it. I come from a family of
blushers.
412
00:23:16,370 --> 00:23:17,370
There she comes.
413
00:23:17,970 --> 00:23:18,970
Yeah.
414
00:23:21,920 --> 00:23:23,180
What does that mean, Uncle Art?
415
00:23:24,180 --> 00:23:25,440
Farewell until we meet in heaven.
416
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
Oh.
417
00:23:27,500 --> 00:23:31,120
Well, I guess you've got a much better
chance of seeing her up there than I
418
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
have.
419
00:23:35,360 --> 00:23:36,820
You've got a pretty good chance, too,
Tim.
420
00:23:38,580 --> 00:23:41,020
Only you won't need a spaceship.
421
00:23:51,980 --> 00:23:53,160
It's quite a story, Uncle Martin.
422
00:23:54,300 --> 00:23:56,640
I know you'll miss her, but you'll get
over it, Tim.
423
00:23:57,260 --> 00:23:58,260
I'll have to.
424
00:23:58,400 --> 00:24:01,260
It's pretty hard to court a girl who's
up in the air all the time.
425
00:24:02,400 --> 00:24:03,740
There'll be other girls, Tim.
426
00:24:04,660 --> 00:24:08,320
I suppose so, but... It'll be pretty
hard to get over Zelda.
427
00:24:09,380 --> 00:24:10,840
Everywhere I look, I see her face.
428
00:24:13,380 --> 00:24:14,299
Oh, I'll get it.
429
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
It's the cleaning one.
430
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
This is Mrs. Gallop.
431
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
You're beautiful.
432
00:24:44,900 --> 00:24:45,980
You're nuts.
32684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.