Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:08,640
Well, you're out of bright and early
this morning.
2
00:00:08,880 --> 00:00:12,740
Well, early to bed and early to rise
makes a Martian healthy, wealthy, and
3
00:00:12,740 --> 00:00:13,740
furcle.
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,800
Furcle? It's a Martian quality. You
wouldn't understand.
5
00:00:19,740 --> 00:00:23,120
Cute, but the flashlight's already been
invented. Careful with that. In the
6
00:00:23,120 --> 00:00:24,900
wrong hands, this could be a terrible
weapon.
7
00:00:25,260 --> 00:00:26,520
Well, it looks innocent enough.
8
00:00:27,220 --> 00:00:30,380
Vesuvius was just a pile of rocks until
Mother Nature put together the right
9
00:00:30,380 --> 00:00:31,660
ingredients and blew its top.
10
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
What is that thing?
11
00:00:34,350 --> 00:00:36,210
You remember my Martian benevolence
bulb?
12
00:00:36,590 --> 00:00:39,610
The one that backfired on Earth men and
made everyone hate each other?
13
00:00:39,870 --> 00:00:43,290
Oh, yeah. Yeah, that was the greatest
boon to mankind since the Black Plague.
14
00:00:44,010 --> 00:00:45,250
Let's not get sarcastic.
15
00:00:45,850 --> 00:00:47,390
Anyhow, I figured out what went wrong.
16
00:00:47,890 --> 00:00:51,970
Oh? You mean this one will work on, uh,
pardon the expression, us humans?
17
00:00:52,190 --> 00:00:53,910
Well, there may be a few little bugs in
it yet.
18
00:00:54,350 --> 00:00:58,050
But if you aim this at someone and push
this little button, that person is going
19
00:00:58,050 --> 00:01:01,150
to become the sweetest, friendliest
person this side of me.
20
00:01:01,630 --> 00:01:04,569
Of course, I haven't tested it yet.
Yeah, well, I don't know, Uncle Martin.
21
00:01:04,569 --> 00:01:07,750
mean, your inventions always seem to
work all right under Martian conditions,
22
00:01:07,890 --> 00:01:10,590
but here on Earth, they all turn to
glue.
23
00:01:11,150 --> 00:01:13,810
Well, can I help it if even the
atmosphere on Earth is backward?
24
00:01:18,030 --> 00:01:21,090
Lennon! The one headache no aspirin can
cure.
25
00:01:22,870 --> 00:01:23,950
Good morning, O 'Hara.
26
00:01:24,270 --> 00:01:25,430
Good morning, O 'Hara.
27
00:01:25,870 --> 00:01:26,930
There's an echo in here.
28
00:01:27,890 --> 00:01:29,830
I'm looking for Loralee. Have you seen
her?
29
00:01:32,340 --> 00:01:35,540
Ooh, another one of your crackpot
inventions.
30
00:01:36,720 --> 00:01:40,460
Brennan, why can't your mind be as open
as your mouth always is?
31
00:01:41,540 --> 00:01:45,360
A grown man playing with gadgets. You
should be ashamed of yourself.
32
00:01:46,240 --> 00:01:49,060
I've been reading some of your stories
in the paper.
33
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Really? Where'd you study journalism?
34
00:01:51,740 --> 00:01:52,740
In a garage?
35
00:01:53,640 --> 00:01:57,360
Good old Brennan always starts the day
with a nice kind word.
36
00:01:57,680 --> 00:01:59,500
But why don't you try being nice?
37
00:02:00,160 --> 00:02:03,640
But I am nice. If I were any nicer, I'd
make myself sick.
38
00:02:04,380 --> 00:02:06,760
Well, Morley and I will be having coffee
outside.
39
00:02:08,220 --> 00:02:13,080
Oh, I hope you won't spoil it by coming
out where we can see you. I have a very
40
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
delicate stomach.
41
00:02:18,360 --> 00:02:19,940
No, no, no, don't.
42
00:02:23,960 --> 00:02:27,060
Can't even make a flashlight work. Some
invention.
43
00:02:30,600 --> 00:02:31,820
There she is now.
44
00:02:32,400 --> 00:02:35,940
Well, don't think it hasn't been
charming, because it hasn't.
45
00:02:38,240 --> 00:02:40,500
Well, it didn't work.
46
00:02:40,960 --> 00:02:43,020
There's another great idea gone to pot.
47
00:02:44,040 --> 00:02:46,920
You're wrong, Kemp. I should have warned
you not to use it.
48
00:02:47,340 --> 00:02:49,120
Now Vernon's in real trouble.
49
00:02:50,580 --> 00:02:51,580
You promise?
50
00:03:38,450 --> 00:03:40,130
Well, I said it might have a bug in it.
51
00:03:40,410 --> 00:03:43,110
Well, I suspect it has a whole herd. Or
a flock.
52
00:03:43,330 --> 00:03:46,270
Or whatever it is that bugs come in. But
it obviously didn't work.
53
00:03:46,550 --> 00:03:47,550
Oh, it worked all right.
54
00:03:47,930 --> 00:03:50,010
But you held it on too long. You broke
it.
55
00:03:50,330 --> 00:03:51,650
Oh. Well.
56
00:03:52,730 --> 00:03:53,890
What about Brennan?
57
00:03:54,610 --> 00:03:58,710
I mean, he's still the same old
obnoxious person that we know and
58
00:03:58,710 --> 00:04:00,570
well. He is for the moment.
59
00:04:01,070 --> 00:04:04,330
But that's because of your highly
inefficient and primitive earthly
60
00:04:04,330 --> 00:04:06,770
makeup. It takes a little time to
operate.
61
00:04:07,610 --> 00:04:12,060
About... 24 hours. Do you mean that
tomorrow at this time, he is going to
62
00:04:12,060 --> 00:04:13,060
a human being?
63
00:04:13,820 --> 00:04:15,440
It'll hit him like a bolt of lightning.
64
00:04:15,780 --> 00:04:16,959
That I'll have to see.
65
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
It may not be pretty.
66
00:04:19,240 --> 00:04:21,060
Pretty? It'll be beautiful.
67
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
Not necessarily.
68
00:04:22,860 --> 00:04:24,180
Especially for a policeman.
69
00:04:24,540 --> 00:04:27,140
Now, they can't always be lovable when
they do their jobs.
70
00:04:27,440 --> 00:04:29,860
Can you imagine a policeman who isn't
suspicious?
71
00:04:30,520 --> 00:04:31,560
Not Brennan.
72
00:04:32,000 --> 00:04:34,640
Tim, you don't seem to realize how
serious this could be.
73
00:04:36,270 --> 00:04:40,570
Imagine Brennan trying to control a
criminal or making an important arrest.
74
00:04:40,950 --> 00:04:44,390
And right in the middle of it, he starts
overflowing with brotherly love.
75
00:04:45,050 --> 00:04:48,090
Well, I see your point, but it probably
won't happen. Well, we've got a
76
00:04:48,090 --> 00:04:50,690
responsibility to make sure that it
doesn't happen. Oh, how?
77
00:04:51,010 --> 00:04:53,090
We can't just hang around his neck
waiting to see.
78
00:04:54,790 --> 00:04:56,130
My Futuramic camera.
79
00:04:56,570 --> 00:04:59,310
Oh, you mean the one that takes
tomorrow's pictures today?
80
00:04:59,750 --> 00:05:00,750
Right.
81
00:05:00,950 --> 00:05:04,510
We'll just take a series of pictures
covering the period in which he'll be
82
00:05:04,510 --> 00:05:08,630
bubbling over with brotherly love. And
if any of the pictures show Brennan in
83
00:05:08,630 --> 00:05:11,870
awkward position, we can take steps to
remedy the situation.
84
00:05:12,330 --> 00:05:17,750
Well, personally, I think if you get
Brennan acting like a reasonably
85
00:05:17,750 --> 00:05:21,710
human being, you ought to take steps to
keep him that way. That would be
86
00:05:21,710 --> 00:05:25,890
disastrous. A pleasant Brennan wouldn't
last half an hour. Take my word for it.
87
00:05:25,970 --> 00:05:29,750
All right, all right. But just suppose
we see trouble in his future.
88
00:05:30,110 --> 00:05:31,430
Now, the benevolence bulb is broken.
89
00:05:31,690 --> 00:05:33,430
Can you do anything to change him back?
90
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
I don't know.
91
00:05:35,350 --> 00:05:38,470
I'll have to go to work on that problem.
Yeah, and I have to go to work on
92
00:05:38,470 --> 00:05:42,450
Brennan. You know, somehow, I think
you've got the best part of this deal.
93
00:05:53,230 --> 00:05:55,930
Delicious coffee, Laurel, and these
rolls.
94
00:05:57,930 --> 00:06:00,410
If you don't mind, I think I'll have
another one.
95
00:06:00,730 --> 00:06:03,810
Oh, it's such a pleasure seeing a man
enjoying his food.
96
00:06:04,170 --> 00:06:05,910
Not just any food, my dear.
97
00:06:06,150 --> 00:06:07,150
Your food.
98
00:06:14,230 --> 00:06:15,930
Did you click, my dear?
99
00:06:16,670 --> 00:06:17,670
Did I what?
100
00:06:17,790 --> 00:06:20,230
Click. My goodness, I hope not.
101
00:06:22,430 --> 00:06:24,650
Larry is shaving. No problem there.
102
00:06:25,490 --> 00:06:27,410
At his office, nothing there.
103
00:06:27,930 --> 00:06:30,230
Yeah, he's still scowling. I guess he
hasn't made the change yet.
104
00:06:30,910 --> 00:06:31,910
Walking downtown.
105
00:06:32,450 --> 00:06:33,450
Still scowling.
106
00:06:34,130 --> 00:06:35,890
Going into a building? He looks unhappy.
107
00:06:36,370 --> 00:06:37,370
Yeah, that's normal.
108
00:06:37,550 --> 00:06:39,530
Hey, I recognize the building. It's the
First National Bank.
109
00:06:40,910 --> 00:06:41,910
Uh -oh.
110
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Oh, no.
111
00:06:46,530 --> 00:06:47,990
Look at that smile on his face.
112
00:06:48,290 --> 00:06:49,890
He's obviously made the change.
113
00:06:50,130 --> 00:06:52,570
And that's only part of it. I recognize
the man that he's with.
114
00:06:52,850 --> 00:06:53,850
Nasty looking, isn't he?
115
00:06:54,060 --> 00:06:57,160
He's not just nasty looking. He's nasty
through and through. That's Frank
116
00:06:57,160 --> 00:06:59,520
Tolbert, the bank robber. The police
have been after him for months.
117
00:07:00,200 --> 00:07:02,020
Really, Uncle Martin, this is very
serious trouble.
118
00:07:02,240 --> 00:07:03,240
What can we do about it?
119
00:07:03,880 --> 00:07:07,340
Well, obviously, Brennan is in no shape
to deal with a man like that.
120
00:07:08,400 --> 00:07:09,800
I've got to change him back.
121
00:07:10,120 --> 00:07:12,800
Brennan could get himself killed, and
it's all my fault.
122
00:07:13,660 --> 00:07:14,700
I know what I can do.
123
00:07:15,300 --> 00:07:16,820
I can build a belt.
124
00:07:18,980 --> 00:07:22,720
I can build a belt incorporating the
necessary magnetic coils.
125
00:07:23,520 --> 00:07:28,240
Wear it around my waist with a control
box with three switches. No, no, no, no,
126
00:07:28,240 --> 00:07:30,480
no. I can do it with two switches.
127
00:07:30,720 --> 00:07:34,480
The problem is, we'll have to wait until
precisely the right moment.
128
00:07:34,780 --> 00:07:39,040
Now, those photos showed Brennan
scowling outside the bank and positively
129
00:07:39,040 --> 00:07:40,560
beaming inside the bank, right?
130
00:07:41,360 --> 00:07:47,280
Right. Now, this device that I'm
thinking of will alter whatever existing
131
00:07:47,280 --> 00:07:50,900
personality is predominant. Bad to good,
good to bad.
132
00:07:51,609 --> 00:07:56,090
Ergo, as Brennan will undergo his
personality change sometime between
133
00:07:56,090 --> 00:08:00,550
photos, the time to get him is after he
enters the bank. Not before.
134
00:08:01,050 --> 00:08:02,110
Certainly not later.
135
00:08:02,350 --> 00:08:03,430
We can't do it now.
136
00:08:03,870 --> 00:08:06,190
It'll take me 12 hours or so to build a
device.
137
00:08:06,550 --> 00:08:09,210
Anyhow, it won't take effect until his
personality changes.
138
00:08:09,890 --> 00:08:13,350
That means that we'll have to be at the
bank when he enters.
139
00:08:14,730 --> 00:08:19,110
Hey, if Tolbert is going to be there to
rob the bank...
140
00:08:19,420 --> 00:08:21,580
That means I'll be right on the spot to
get the story.
141
00:08:22,800 --> 00:08:24,260
I can see the headlines now.
142
00:08:24,860 --> 00:08:26,320
Reporter helps stop bank robbery.
143
00:08:26,980 --> 00:08:28,340
Captures desperate criminal.
144
00:08:29,160 --> 00:08:32,480
How about son reporter shot by bandit.
145
00:08:33,400 --> 00:08:34,419
Condition critical.
146
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
That's point.
147
00:08:36,780 --> 00:08:38,100
Well, you better go on to the office.
148
00:08:38,360 --> 00:08:41,280
I'm going to need a lot of peace and
quiet if I'm to get this belt finished
149
00:08:41,280 --> 00:08:44,960
time. Oh, by the way, I don't suppose
you have a spare belt I could use? No.
150
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
about a pair of suspenders?
151
00:08:46,840 --> 00:08:47,840
Go.
152
00:09:08,300 --> 00:09:09,300
How's it coming?
153
00:09:10,600 --> 00:09:11,599
That's it, huh?
154
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
Finished.
155
00:09:13,120 --> 00:09:14,740
Now, if it only works.
156
00:09:15,300 --> 00:09:17,320
Ah, don't do that. She said it was
finished.
157
00:09:17,600 --> 00:09:21,300
This has two atomic power cells in it.
And if I don't throw the switches in
158
00:09:21,300 --> 00:09:24,920
exactly the right order, the full power
will surge through my body.
159
00:09:25,560 --> 00:09:28,240
Do you mean you could get electrocuted?
That's dangerous.
160
00:09:29,040 --> 00:09:30,580
Your perception is astonishing.
161
00:09:31,200 --> 00:09:34,940
No, no, no, I would not be electrocuted.
The effect is that of an extremely
162
00:09:34,940 --> 00:09:36,360
powerful tranquilizer.
163
00:09:36,650 --> 00:09:39,910
I'd be out on my feet for a day or so.
How about when you use it tomorrow?
164
00:09:40,750 --> 00:09:44,350
Well, all I have to do is throw this
switch first and then this one.
165
00:09:44,670 --> 00:09:48,510
And then concentrate the force field
right through my left hand and grab
166
00:09:48,510 --> 00:09:49,970
with it. It's not dangerous at all.
167
00:09:54,250 --> 00:09:58,990
Did I happen to leave my pipe when I was
here this morning? I don't think so.
168
00:09:59,330 --> 00:10:01,850
Well, if I did, I can always boil it
out.
169
00:10:02,490 --> 00:10:04,850
I see you're having trouble keeping your
pants up, O 'Hara.
170
00:10:06,120 --> 00:10:10,320
I guarantee you that you did not leave
your pipe here, because if you had, I
171
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
would have smelled it.
172
00:10:12,180 --> 00:10:14,460
That's a stupid -looking arrangement.
What's this for?
173
00:10:15,840 --> 00:10:17,720
Well, find the pipe. Give it along.
174
00:10:23,360 --> 00:10:24,900
Uncle Martin, are you all right?
175
00:10:25,180 --> 00:10:26,180
It's wonderful.
176
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
It's wonderful.
177
00:10:28,400 --> 00:10:32,440
Uncle Martin, you've got to step out of
it. Come on, Uncle Martin. I'm sleepy.
178
00:10:33,340 --> 00:10:35,680
Here's a nice pillow. I'll sleep right
here.
179
00:10:35,900 --> 00:10:39,340
No, no, no. You can't go to sleep. Now
listen to me.
180
00:10:40,860 --> 00:10:41,860
Temporary effect.
181
00:10:41,960 --> 00:10:43,200
Wear off tomorrow night.
182
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
Now listen to me.
183
00:10:46,180 --> 00:10:49,000
Just listen to me for one minute.
184
00:10:49,620 --> 00:10:51,300
Here. Put it down.
185
00:10:51,700 --> 00:10:56,120
Now listen to me.
186
00:10:56,880 --> 00:10:58,060
Uncle Martin, listen to me.
187
00:11:02,339 --> 00:11:06,880
Now look, you've got to be wide awake by
tomorrow morning. You just got to be.
188
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
It's impossible.
189
00:11:08,760 --> 00:11:09,760
Good night.
190
00:11:11,100 --> 00:11:12,100
Look,
191
00:11:14,360 --> 00:11:15,360
Mrs.
192
00:11:18,060 --> 00:11:20,400
Brown is coming up with some more
coffee. Nice lady.
193
00:11:20,740 --> 00:11:21,800
We don't have much time.
194
00:11:22,000 --> 00:11:23,860
You have to be at the bank when it
opens.
195
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
Wake up!
196
00:11:26,540 --> 00:11:28,180
Okay, I'm awake.
197
00:11:35,150 --> 00:11:36,310
How is he? No, Jane.
198
00:11:36,590 --> 00:11:37,590
Oh, dear.
199
00:11:37,970 --> 00:11:42,470
Well, you shouldn't have let him take
those sleeping pills. A man of his age.
200
00:11:42,890 --> 00:11:44,170
2 ,000 years old.
201
00:11:44,450 --> 00:11:45,550
Just did my part.
202
00:11:46,550 --> 00:11:49,770
Oh, my dear. The poor man, he's raving.
203
00:11:52,670 --> 00:11:54,170
Isn't there anything else we can do?
204
00:11:54,650 --> 00:11:57,630
Well, I think we should call a doctor
and have his stomach pumped out. Oh, no.
205
00:11:57,770 --> 00:12:02,270
That won't be necessary, Mrs. Brown. You
see, he's had this before.
206
00:12:02,710 --> 00:12:03,710
Well,
207
00:12:03,790 --> 00:12:05,910
it wears off. Well, then why don't you
put the poor thing to bed?
208
00:12:06,150 --> 00:12:06,989
We can't.
209
00:12:06,990 --> 00:12:10,690
I mean, I can't. I can't because we have
an important appointment.
210
00:12:11,110 --> 00:12:14,770
Oh, I see. Well, now, you drink deeply
of this, Martin. It'll make you feel
211
00:12:14,770 --> 00:12:15,770
wonderful.
212
00:12:16,270 --> 00:12:19,310
There you go. Come on, Uncle Martin. We
don't have much time.
213
00:12:19,650 --> 00:12:20,990
Good. Then I'll take a nap.
214
00:12:22,750 --> 00:12:23,830
Here we go.
215
00:12:24,970 --> 00:12:27,650
Oh, well, now you're hurting my
feelings.
216
00:12:29,030 --> 00:12:30,370
Don't you like my coffee?
217
00:12:30,670 --> 00:12:33,430
Well, I don't exactly think that's it,
Mrs. Brown.
218
00:12:34,270 --> 00:12:38,470
You see, I made him drink two pots of my
coffee before you brought that up.
219
00:12:38,790 --> 00:12:40,950
Oh, my goodness, the poor boy must be
gurgling.
220
00:12:44,370 --> 00:12:47,590
What am I going to do?
221
00:12:47,970 --> 00:12:50,650
Well, I don't know what you're going to
do, but he's obviously going to take a
222
00:12:50,650 --> 00:12:52,890
nap. Oh, Mrs. Brown, you've been a great
help.
223
00:12:53,230 --> 00:12:55,340
I guess we'll just... I have to struggle
along.
224
00:12:59,060 --> 00:13:02,300
Well, I still think all he needs is a
good night's rest.
225
00:13:02,700 --> 00:13:04,680
He had a good night's sleep.
226
00:13:04,940 --> 00:13:08,260
Then let him have another. My goodness,
he's just exhausted.
227
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
He's exhausted?
228
00:13:10,600 --> 00:13:13,580
I've been marching him around that
living room since dawn.
229
00:13:13,980 --> 00:13:15,760
Well, then you need a good night's
sleep, too.
230
00:13:18,080 --> 00:13:20,140
I think I can handle this.
231
00:13:20,520 --> 00:13:23,180
myself, Mrs. Brown, now, and thank you
very much for your help. You've been
232
00:13:23,180 --> 00:13:24,180
absolutely charming.
233
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
Bye.
234
00:13:28,460 --> 00:13:29,460
Uncle Martin.
235
00:13:32,540 --> 00:13:33,820
Come on, Uncle Martin.
236
00:13:36,160 --> 00:13:40,300
What do you Martians weigh a lot?
237
00:13:41,020 --> 00:13:44,400
You should see me on Saturn. I weigh 14
tons.
238
00:13:46,020 --> 00:13:48,820
On the moon, I only weigh 30 pounds.
239
00:13:49,280 --> 00:13:50,360
But you're not on the moon.
240
00:13:50,900 --> 00:13:54,140
You're right here on Earth, and in about
an hour or so, Brennan is going to
241
00:13:54,140 --> 00:13:57,860
march into a bank and face about the
most desperate public enemy that this
242
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
country has.
243
00:13:59,200 --> 00:14:00,440
Good old Brennan.
244
00:14:01,000 --> 00:14:05,340
I hope you realize that the only thing
he's going to have going for him is an
245
00:14:05,340 --> 00:14:06,380
awful lot of brotherly love.
246
00:14:06,760 --> 00:14:12,020
Uncle Martin, will you please just try
to locate him? Maybe, just maybe, his
247
00:14:12,020 --> 00:14:14,040
personality will change before he gets
to the bank.
248
00:14:23,690 --> 00:14:24,529
Oh, my.
249
00:14:24,530 --> 00:14:25,550
Have you located him?
250
00:14:25,830 --> 00:14:26,830
No.
251
00:14:27,230 --> 00:14:28,750
Located that pretty movie actress.
252
00:14:29,710 --> 00:14:30,850
One with the red hair.
253
00:14:32,390 --> 00:14:33,390
I'm on her.
254
00:14:34,410 --> 00:14:35,750
Brennan. Oh, yeah.
255
00:14:37,470 --> 00:14:40,150
Want to hear what the Premier of Russia
is thinking about? Brennan.
256
00:14:43,250 --> 00:14:45,070
The Premier of Russia is more
interesting.
257
00:14:45,890 --> 00:14:46,890
Brennan.
258
00:14:48,550 --> 00:14:49,550
Ah.
259
00:14:50,150 --> 00:14:51,150
Brennan.
260
00:14:53,230 --> 00:14:54,230
Where is he?
261
00:14:55,150 --> 00:14:56,250
Shaving. Yeah.
262
00:14:57,110 --> 00:14:58,150
Staring at the mirror.
263
00:14:59,150 --> 00:15:00,150
Yeah.
264
00:15:00,810 --> 00:15:03,170
Brennan, you are not as handsome as
Gregory Peck.
265
00:15:04,410 --> 00:15:05,410
Going to the bank.
266
00:15:06,570 --> 00:15:11,170
Thinking of going to the bank. All
right. Okay. Then we'll have to go to
267
00:15:11,170 --> 00:15:14,810
bank. And I guess we'll just have to
hope that you can handle the situation.
268
00:15:15,170 --> 00:15:19,350
How about a little nap? Oh, no. No,
buddy.
269
00:15:20,190 --> 00:15:21,190
We'll take our chances.
270
00:15:24,079 --> 00:15:25,079
Okay, let's go.
271
00:15:33,460 --> 00:15:34,580
All right,
272
00:15:36,280 --> 00:15:41,660
now you just stay there, and I'll see if
Brendan and Tom are here yet, okay?
273
00:15:41,980 --> 00:15:43,080
Wake up, wake up, wake up.
274
00:15:48,960 --> 00:15:50,180
We're in time, we're in time.
275
00:15:57,410 --> 00:15:59,610
You're not going to be able to tell one
person from another.
276
00:16:00,690 --> 00:16:02,290
Hey, look, I'll tell you what.
277
00:16:02,690 --> 00:16:04,990
I will give you a cue.
278
00:16:05,410 --> 00:16:07,690
Do you hear me? A cue. All right.
279
00:16:08,050 --> 00:16:09,050
Now, here's what I'll do.
280
00:16:09,590 --> 00:16:14,890
You turn on the switches and grab a hold
of Brennan when I say now.
281
00:16:17,670 --> 00:16:18,670
Now.
282
00:16:19,610 --> 00:16:21,210
That's right. When I say now.
283
00:16:24,970 --> 00:16:25,970
But you said now.
284
00:16:26,190 --> 00:16:30,610
Oh, boy, are you... Will you just listen
to me for one minute? I'll try and get
285
00:16:30,610 --> 00:16:31,810
it straight for you this time.
286
00:16:32,510 --> 00:16:35,090
You wait for my signal.
287
00:16:35,650 --> 00:16:40,890
Then you throw the switches and grab a
hold of Brennan. Got it? Okay.
288
00:16:41,830 --> 00:16:42,830
Switches.
289
00:16:43,670 --> 00:16:44,670
Grab signal.
290
00:16:45,310 --> 00:16:46,310
Throw Brennan.
291
00:16:49,190 --> 00:16:50,190
That'll have to do.
292
00:16:54,830 --> 00:16:55,830
wide awake.
293
00:16:58,590 --> 00:17:01,010
You know, I don't know how much longer
we can just stand around here without
294
00:17:01,010 --> 00:17:02,070
getting picked up for loitering.
295
00:17:07,490 --> 00:17:08,630
Uh -oh, the guard.
296
00:17:09,010 --> 00:17:10,010
He's getting suspicious.
297
00:17:24,560 --> 00:17:26,119
Now, here he comes. Will you look
natural?
298
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
Morning, sir.
299
00:17:30,100 --> 00:17:31,100
Having trouble?
300
00:17:31,220 --> 00:17:34,680
Trouble? Oh, he's no trouble. He's my
uncle. I mean the deposit slip. You've
301
00:17:34,680 --> 00:17:36,120
been struggling with it for 15 minutes.
302
00:17:36,420 --> 00:17:40,500
Oh, the deposit slip. Yes, well, I was
planning on making a large deposit.
303
00:17:40,940 --> 00:17:42,000
What's the matter with your uncle?
304
00:17:43,100 --> 00:17:44,160
What's the matter with him? Why?
305
00:17:44,500 --> 00:17:45,500
Something the matter with him?
306
00:17:48,980 --> 00:17:51,720
You've got bloodshot eyes.
307
00:17:55,110 --> 00:17:57,170
with that thing. You can't hang around
here all day. Yes, sir.
308
00:17:59,270 --> 00:18:00,270
It's Uncle Martin.
309
00:18:00,770 --> 00:18:01,770
Hey, Uncle Martin.
310
00:18:02,170 --> 00:18:05,270
Listen. He's an officer. He's got a gun.
He could help us.
311
00:18:05,830 --> 00:18:06,830
With those eyes?
312
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Come on.
313
00:18:09,550 --> 00:18:10,550
Officer.
314
00:18:13,010 --> 00:18:14,010
Yes?
315
00:18:17,810 --> 00:18:18,810
What?
316
00:18:19,670 --> 00:18:24,250
Would you believe me if I told you this
bank was about to be held up?
317
00:18:24,910 --> 00:18:26,050
Are you trying to be funny?
318
00:18:26,290 --> 00:18:28,170
Oh, no, sir. This isn't funny.
319
00:18:29,310 --> 00:18:31,490
How do you know?
320
00:18:32,030 --> 00:18:34,090
Well, I just know.
321
00:18:36,310 --> 00:18:37,590
You know what I think?
322
00:18:38,070 --> 00:18:41,330
I think you're one of those crockpots
who goes around spreading false alarms.
323
00:18:41,770 --> 00:18:42,749
No, I'm serious.
324
00:18:42,750 --> 00:18:46,890
A man is going to walk in here at any
minute and hold up this bank.
325
00:18:47,530 --> 00:18:50,310
I figured your friend was hitting the
bottle the minute I saw him.
326
00:18:51,020 --> 00:18:52,560
But I guess you hold your liquor better.
327
00:18:52,760 --> 00:18:56,260
It could be happening at any minute. A
man is going to come in here and try...
328
00:18:56,260 --> 00:18:57,600
It could happen right now.
329
00:18:59,120 --> 00:19:00,260
Now. Now.
330
00:19:00,480 --> 00:19:01,480
No!
331
00:19:02,360 --> 00:19:04,120
Going to rob our little bank, is he?
332
00:19:04,400 --> 00:19:06,340
Well, there's plenty of money to go
around.
333
00:19:06,860 --> 00:19:08,680
Maybe I can help him carry the money
out.
334
00:19:11,260 --> 00:19:12,420
Huh? How come?
335
00:19:13,400 --> 00:19:15,900
Look what you've done to him.
336
00:19:16,140 --> 00:19:17,360
How could you do that?
337
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
But you said now.
338
00:19:19,480 --> 00:19:22,360
You told me when you said now to grab
the switch and grab them. That's what
339
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
told me when you said now.
340
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Okay.
341
00:19:54,090 --> 00:19:55,090
Camel is right.
342
00:19:55,730 --> 00:19:57,190
Brennan should be walking in that door
in a minute.
343
00:19:59,010 --> 00:20:00,150
Camel is always right.
344
00:20:00,490 --> 00:20:01,490
Brennan will be here.
345
00:20:03,210 --> 00:20:05,850
Time for a little nap, dear. Oh, no, no.
Come on, now. You've got to stay on
346
00:20:05,850 --> 00:20:09,950
your toes. I'm very uncomfortable.
347
00:20:15,810 --> 00:20:17,250
Hey, here he is. Get ready.
348
00:20:33,770 --> 00:20:35,750
Gosh, it's good to see you again.
349
00:20:36,230 --> 00:20:37,230
It is?
350
00:20:37,550 --> 00:20:43,250
Hey, I'll bet you're here to rob the
bank. Oh, I came on you, Frank. That's
351
00:20:43,250 --> 00:20:44,250
antisocial.
352
00:20:45,370 --> 00:20:46,970
All right, now be careful, Uncle Martin.
353
00:20:47,350 --> 00:20:50,630
And wait for my signal. What are you
trying to pull, Brennan?
354
00:20:50,870 --> 00:20:53,570
Gee, Frank, I'm disappointed in you.
355
00:20:53,970 --> 00:20:59,590
If I've told you once, I've told you a
thousand times, you mustn't rob banks.
356
00:21:00,570 --> 00:21:01,850
You know something? You're crazy.
357
00:21:02,670 --> 00:21:03,670
That's it. You flipped.
358
00:21:04,230 --> 00:21:07,310
You come with me, Brennan. I'm going to
rob this bank, and you're going with me
359
00:21:07,310 --> 00:21:08,310
as my shield. You understand?
360
00:21:08,610 --> 00:21:11,550
Anything you say, Frank. If it'll make
you happy.
361
00:21:12,470 --> 00:21:17,450
Grab Brennan and change him back now.
362
00:21:20,930 --> 00:21:21,970
Not him.
363
00:21:22,610 --> 00:21:23,610
Brennan.
364
00:21:26,350 --> 00:21:29,930
William, what a pleasant surprise
finding you here.
365
00:21:30,250 --> 00:21:31,250
For me, too.
366
00:21:31,999 --> 00:21:33,680
Hello, O 'Hara.
367
00:21:34,200 --> 00:21:39,100
Oh, there you are. Say, have you met my
friend Frank Talbot? Frank, this is my
368
00:21:39,100 --> 00:21:41,480
very dear friend, Martin O 'Hara.
369
00:21:41,680 --> 00:21:46,000
How do you do, Mr. O 'Hara? It's a
pleasure to know you. Any friend of
370
00:21:46,000 --> 00:21:47,120
certainly a friend of mine.
371
00:21:48,080 --> 00:21:51,840
William, it's such fun getting together
again. It's been ages since we've had a
372
00:21:51,840 --> 00:21:55,220
good talk. You know, I was thinking the
same thing just the other day.
373
00:21:55,600 --> 00:21:58,400
Frank, is that really a gun you have
there in your pocket?
374
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
A gun?
375
00:22:03,400 --> 00:22:04,400
It is a gun.
376
00:22:06,120 --> 00:22:07,940
Gosh, that's a nice gun, fellas.
377
00:22:08,420 --> 00:22:09,420
Isn't it, though?
378
00:22:09,460 --> 00:22:11,620
Say, Frank, could I see it for just a
minute?
379
00:22:11,880 --> 00:22:14,240
Why, of course, William. Anything I have
is yours.
380
00:22:15,600 --> 00:22:18,260
By the way, William, do you still have
your office in the 12th Precinct house?
381
00:22:18,620 --> 00:22:19,620
I sure do.
382
00:22:20,020 --> 00:22:20,959
You know something?
383
00:22:20,960 --> 00:22:22,420
That's the nicest jail in town.
384
00:22:22,640 --> 00:22:26,900
Oh, you say that to all the cops. No,
I've always said so. That's so kind of
385
00:22:26,900 --> 00:22:27,719
you, Frank.
386
00:22:27,720 --> 00:22:31,580
Say, look, why don't we go down there
and have a talk about the good old days?
387
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
I would love to.
388
00:22:33,920 --> 00:22:35,620
Would you fellows like to come along?
389
00:22:35,940 --> 00:22:38,640
Well, thanks, but I have to stay here
and guard the bank.
390
00:22:39,840 --> 00:22:40,840
From what?
391
00:22:41,100 --> 00:22:43,520
We have something else that we have to
do, too.
392
00:22:43,900 --> 00:22:46,900
Oh, that's a shame, because I would like
to get to know you better.
393
00:22:47,400 --> 00:22:48,860
Well, maybe some other time.
394
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
Shall we, Bill?
395
00:22:50,900 --> 00:22:51,900
Let's go, Fry.
396
00:22:55,120 --> 00:22:56,280
Oh, come on, that's wonderful.
397
00:22:56,900 --> 00:22:59,320
You grabbed the wrong guy. It all worked
out fine.
398
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
I'll go on.
399
00:23:09,290 --> 00:23:11,430
You're sure you're all right now? Of
course I am.
400
00:23:11,830 --> 00:23:14,370
Well, that's good, because Brennan
isn't. Take a look.
401
00:23:15,950 --> 00:23:18,390
Oh, Frank, you've got a great sense of
humor.
402
00:23:20,790 --> 00:23:21,790
Hi, fellas.
403
00:23:22,290 --> 00:23:23,930
It won't do you any good, Tim.
404
00:23:24,270 --> 00:23:28,850
I'll tell you again, I am not leaving my
old friend here in this cell. As long
405
00:23:28,850 --> 00:23:30,510
as he stays here, I stay.
406
00:23:31,070 --> 00:23:32,070
Now is the hour.
407
00:23:46,600 --> 00:23:47,600
Brennan, you're going to pay for this.
408
00:23:47,880 --> 00:23:50,520
What happened? You got caught in the
act.
409
00:23:50,980 --> 00:23:51,980
I think.
410
00:23:52,220 --> 00:23:56,060
I got you when you were... Well, I
was... You were... What's the
411
00:23:56,460 --> 00:23:58,200
You've robbed your last bank.
412
00:24:00,960 --> 00:24:02,380
What are the two of you doing here?
413
00:24:02,680 --> 00:24:04,660
We were invited to sound. Don't you
remember, Brennan?
414
00:24:05,020 --> 00:24:06,920
Tim is going to write the story for his
paper.
415
00:24:07,220 --> 00:24:08,220
Oh?
416
00:24:08,700 --> 00:24:09,720
Oh, yes, Tim.
417
00:24:11,040 --> 00:24:14,560
You'd better get the fact straight or
you'll wish you were in this cell
418
00:24:14,560 --> 00:24:15,179
of him.
419
00:24:15,180 --> 00:24:16,180
He.
420
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
is back to normal.
421
00:24:21,820 --> 00:24:22,820
I still hate him.
422
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
Hey, buddy.
423
00:24:29,620 --> 00:24:31,840
Would you mind telling me how I happened
to get in here?
424
00:24:33,140 --> 00:24:36,100
Friend, you were washed in here on a
great sea of brotherly love.
425
00:24:37,020 --> 00:24:39,460
Unfortunately, the tide has turned.
426
00:24:40,600 --> 00:24:41,600
I don't understand.
427
00:24:41,720 --> 00:24:42,820
Well, don't try to, pal.
428
00:24:43,260 --> 00:24:44,260
You just get a headache.
33721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.