Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,850 --> 00:00:07,590
Well, Connie, sweetheart, look.
2
00:00:08,250 --> 00:00:11,350
Why don't you just see if you can't
change that other commitment, huh?
3
00:00:13,410 --> 00:00:16,190
Yeah, yeah. Well, the place I want to
show you is really wild.
4
00:00:17,170 --> 00:00:18,170
Nice, soft life.
5
00:00:19,170 --> 00:00:20,170
Romantic music.
6
00:00:21,370 --> 00:00:22,370
Food.
7
00:00:23,610 --> 00:00:26,090
Well, all right, if you want to waste
time eating.
8
00:00:27,610 --> 00:00:28,610
All right, look.
9
00:00:28,710 --> 00:00:31,110
Why don't you just see what you can do
about it and then call me back, okay?
10
00:00:32,210 --> 00:00:33,210
All right.
11
00:00:33,350 --> 00:00:34,350
Goodbye, sweetheart.
12
00:00:38,099 --> 00:00:40,920
So, you know, this is the most
complicated gadget I've seen you work on
13
00:00:41,220 --> 00:00:44,720
Why is it you Martians are so far ahead
of us Earth people, scientifically?
14
00:00:45,320 --> 00:00:48,280
Because we don't waste a lot of time
talking nonsense on the telephone.
15
00:00:53,060 --> 00:00:54,140
It's nothing but a camera.
16
00:00:54,480 --> 00:00:58,660
Exactly. It's a futuroid camera, taken
from the nose cone of my spaceship.
17
00:00:59,280 --> 00:01:00,440
Well, I'm glad this is fixed.
18
00:01:00,880 --> 00:01:03,920
I couldn't get more than a couple of
hundred thousand miles towards Mars
19
00:01:03,920 --> 00:01:07,000
it. Well, what is the point of taking
snapshots of outer space?
20
00:01:07,340 --> 00:01:12,180
Dear boy, these snapshots, as you call
them, show what will be in the path of
21
00:01:12,180 --> 00:01:13,960
the spaceship at some time in the
future.
22
00:01:14,720 --> 00:01:16,960
I've avoided some nasty collisions with
this.
23
00:01:17,180 --> 00:01:18,320
Now, just one second.
24
00:01:19,080 --> 00:01:23,560
Do you mean to tell me that this camera
can take a picture of something that's
25
00:01:23,560 --> 00:01:25,280
going to happen in some future time?
26
00:01:25,540 --> 00:01:29,060
Well, now, I wouldn't expect you to
grasp the concept immediately.
27
00:01:29,720 --> 00:01:32,840
You see, you earthlings think of time as
a straight line.
28
00:01:33,220 --> 00:01:37,440
Like a road, you walk down, passing
objects or events at different
29
00:01:37,760 --> 00:01:39,100
It isn't a straight line?
30
00:01:39,320 --> 00:01:40,079
Oh, yes.
31
00:01:40,080 --> 00:01:42,540
You're correct in thinking of time as a
straight line.
32
00:01:42,920 --> 00:01:44,580
But you think of space as a mass.
33
00:01:45,200 --> 00:01:48,920
Actually, they are both straight lines
and can be made to intersect at any
34
00:01:48,920 --> 00:01:49,920
point.
35
00:01:50,040 --> 00:01:51,040
Let me illustrate.
36
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
You sit there.
37
00:01:52,520 --> 00:01:57,460
Now, first we set the space line to go
directly through you.
38
00:01:58,200 --> 00:02:01,720
Then we set the timeline for, say, 24
hours.
39
00:02:03,200 --> 00:02:04,200
Say Uranus.
40
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
Uranus.
41
00:02:07,520 --> 00:02:10,039
You know, if this shows me with a
haircut, I'm going to be in an awful lot
42
00:02:10,039 --> 00:02:11,760
trouble. The barbershops are closed
tomorrow.
43
00:02:12,580 --> 00:02:13,580
Uh -oh.
44
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
This looks serious.
45
00:02:15,040 --> 00:02:18,520
Well, there is a shop open tomorrow in
Anaheim.
46
00:02:22,760 --> 00:02:23,840
Oh, yeah, I see me.
47
00:02:24,480 --> 00:02:25,880
I don't know who the guy with the book
is.
48
00:02:26,630 --> 00:02:28,250
And the girl, I don't know.
49
00:02:29,530 --> 00:02:30,530
Say, you know something?
50
00:02:31,890 --> 00:02:35,870
This... This looks like a picture of...
Exactly.
51
00:02:36,550 --> 00:02:38,110
I believe you call it a wedding.
52
00:03:28,880 --> 00:03:30,480
I'm not ready to get married yet.
53
00:03:30,920 --> 00:03:32,500
I don't know any girls who are either.
54
00:03:32,780 --> 00:03:33,980
Apparently, there's one who is.
55
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
Hello?
56
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Oh, hello, Connie.
57
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
You can?
58
00:03:43,960 --> 00:03:44,960
I can.
59
00:03:45,560 --> 00:03:47,460
Well, you see, something's come up. I
just can't make it.
60
00:03:48,160 --> 00:03:50,460
I have a 24 -hour virus and I'm in the
first hour.
61
00:03:51,820 --> 00:03:52,820
What?
62
00:03:53,320 --> 00:03:55,820
Yes, well, I'll call you as soon as I
get well.
63
00:03:56,640 --> 00:03:57,820
Right. Bye.
64
00:03:59,100 --> 00:04:00,059
That was close.
65
00:04:00,060 --> 00:04:01,140
And she's not the only one.
66
00:04:01,500 --> 00:04:04,660
Tim, I advise complete isolation for the
next 24 hours.
67
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
You take it.
68
00:04:13,700 --> 00:04:14,700
Hello?
69
00:04:15,160 --> 00:04:15,978
Oh, yes.
70
00:04:15,980 --> 00:04:17,279
Yes, he's here. Just a moment.
71
00:04:17,700 --> 00:04:19,300
No, no, no.
72
00:04:19,680 --> 00:04:22,920
It's all right. It's your boss. It's a
man. Here, take it. Oh, oh, oh. Hello?
73
00:04:23,600 --> 00:04:24,600
Yeah, hello, Mr. Benson?
74
00:04:26,330 --> 00:04:27,770
Well, yes, sir. I'll cover the story for
him.
75
00:04:28,250 --> 00:04:29,530
No, sir. I'm not doing anything tonight.
76
00:04:30,610 --> 00:04:31,650
No, I have no date.
77
00:04:32,150 --> 00:04:33,150
Nothing.
78
00:04:33,730 --> 00:04:34,730
What?
79
00:04:34,870 --> 00:04:36,430
Oh, yes, sir. Where is the assignment?
80
00:04:38,670 --> 00:04:39,670
Mm -hmm.
81
00:04:41,230 --> 00:04:44,390
The Kitten Club on the Strip.
82
00:04:46,170 --> 00:04:47,310
All right, sir. I'll get right over
there.
83
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
Fine. Thanks, Mr. Benson.
84
00:04:49,110 --> 00:04:50,009
Bye now.
85
00:04:50,010 --> 00:04:50,849
Yeah, oh, Mr.
86
00:04:50,850 --> 00:04:51,850
Benson. Mr. Benson!
87
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
The kitten club.
88
00:04:58,580 --> 00:04:59,580
On the strip.
89
00:05:00,280 --> 00:05:04,100
That's that private key club where
they... where they have all of those...
90
00:05:04,100 --> 00:05:05,740
Girls. All beautiful.
91
00:05:06,340 --> 00:05:08,240
Any one of whom could end up... Yeah.
92
00:05:08,900 --> 00:05:10,320
And I've got to cover the opening.
93
00:05:11,300 --> 00:05:12,500
See, the regular man's sick.
94
00:05:12,940 --> 00:05:16,260
I was the only reporter the boss could
get. Tim, I can't say that I'm surprised
95
00:05:16,260 --> 00:05:17,400
at what this picture reveals.
96
00:05:18,120 --> 00:05:22,320
You have an instinct for self
-destruction rivaled only by that of the
97
00:05:28,280 --> 00:05:30,940
Tim, Tim, you're supposed to be at the
kitten club in 20 minutes. You better
98
00:05:30,940 --> 00:05:33,720
hurry. Okay, okay. Tim, no, no, no, no,
no, no.
99
00:05:34,460 --> 00:05:35,900
Why are you taking my shaving lotion?
100
00:05:36,220 --> 00:05:39,400
Tim, when you're the fish, you are not
required to bait the hook.
101
00:05:39,940 --> 00:05:40,940
Shall we go?
102
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
We?
103
00:05:42,800 --> 00:05:45,100
Well, you don't think I'm going to let
you risk your freedom unprotected.
104
00:05:45,420 --> 00:05:46,840
I will be your loyal cameraman.
105
00:05:47,260 --> 00:05:50,320
Ah, if Matthew Brady and I had only had
one of these at Gettysburg.
106
00:05:50,620 --> 00:05:53,800
Do you really think you can save me?
Well, I intend to try.
107
00:05:54,340 --> 00:05:57,700
I shall take a futuramic photograph of
every kitten at the kitten club.
108
00:05:58,000 --> 00:06:00,140
before she so much as meows at you.
109
00:06:00,400 --> 00:06:04,420
And if the picture shows that in the
next 24 hours, one of them will be
110
00:06:04,420 --> 00:06:07,000
next to you, we will avoid her like the
plague.
111
00:06:07,220 --> 00:06:08,220
Come along.
112
00:06:17,060 --> 00:06:20,480
Good evening, gentlemen. I'm kitten
Carolyn. May I show you to your table?
113
00:06:20,960 --> 00:06:22,020
I'll take your hat, sir.
114
00:06:23,960 --> 00:06:25,040
Just one moment, please.
115
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Hold it.
116
00:06:27,740 --> 00:06:28,740
Thank you.
117
00:06:35,900 --> 00:06:38,360
Will you follow me? Just one minute,
please.
118
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Okay.
119
00:06:41,360 --> 00:06:42,600
About that beach party tomorrow.
120
00:06:43,200 --> 00:06:45,820
Better take a warm raincoat and some
nice heavy socks.
121
00:07:10,700 --> 00:07:14,340
Listen, I was just talking to the
manager. They have 40 kittens here.
122
00:07:14,340 --> 00:07:16,480
blondes, 12 brunettes, and 8
convertibles.
123
00:07:17,020 --> 00:07:20,060
Jim, I've been studying your wedding
picture through a high -powered
124
00:07:20,060 --> 00:07:23,540
lens, and I found something that should
help us zero in on Madame X.
125
00:07:24,020 --> 00:07:26,200
She has a mole right in the middle of
her back.
126
00:07:26,420 --> 00:07:28,020
What? Well, let me see that.
127
00:07:28,860 --> 00:07:30,120
Well, where's the magnifying lens?
128
00:07:32,100 --> 00:07:34,100
Oh. Oh, yeah. Well, a mole, huh?
129
00:07:34,380 --> 00:07:35,700
Well, that should simplify things.
130
00:07:36,180 --> 00:07:37,940
All we have to do now is, uh...
131
00:07:39,980 --> 00:07:41,420
Are you sure that's where the mole is?
132
00:07:41,940 --> 00:07:42,940
However,
133
00:07:43,100 --> 00:07:44,400
I have some ideas on the subject.
134
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
Well, you Martians aren't as naive as I
thought.
135
00:07:50,280 --> 00:07:52,340
May I warm up your coffee? If you would,
please.
136
00:07:53,780 --> 00:07:56,780
Would you mind turning around for a
moment, please?
137
00:07:57,100 --> 00:07:58,100
Sure.
138
00:07:58,860 --> 00:08:01,620
It's a cute costume, isn't it? Yes, it
certainly is.
139
00:08:11,660 --> 00:08:15,160
It's cute, but it's a little drafty. I
just feel the chill go up and down my
140
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
spine.
141
00:08:16,820 --> 00:08:17,820
Bye.
142
00:08:19,120 --> 00:08:23,160
Oh, I should have known. I keep
forgetting about that levitation finger
143
00:08:23,160 --> 00:08:25,600
yours. Well, as long as you've got that,
this will be like playing Russian
144
00:08:25,600 --> 00:08:26,880
roulette with a water pistol.
145
00:08:27,480 --> 00:08:29,680
Well, I'd avoid overconfidence if I were
you.
146
00:08:29,920 --> 00:08:32,520
There's a very lethal pistol being aimed
at you at this moment.
147
00:08:36,840 --> 00:08:39,280
Oh, that is a whole arsenal.
148
00:08:39,620 --> 00:08:40,620
It's Louise Babcock.
149
00:08:40,809 --> 00:08:41,809
A friend of yours?
150
00:08:41,990 --> 00:08:46,390
Well, I tried getting a date with her
once, but absolutely no luck at all.
151
00:08:46,850 --> 00:08:49,090
Good. That's one we don't have to worry
about.
152
00:08:49,550 --> 00:08:51,390
I don't suppose you know who that is.
153
00:08:51,610 --> 00:08:54,890
Louise, why do I always have to be
jealous to prove I love you?
154
00:08:55,090 --> 00:08:56,090
You just don't care.
155
00:08:56,310 --> 00:08:58,230
Sure I care, but I trust you.
156
00:08:58,530 --> 00:09:02,570
I know what kind of upbringing you had
and how strict your father is. Oh,
157
00:09:02,570 --> 00:09:05,730
a great compliment for a girl. You trust
me and my father, doesn't you?
158
00:09:07,910 --> 00:09:11,130
Next time Tim O 'Hara asks me out for a
date, I just might accept.
159
00:09:12,130 --> 00:09:13,430
Do you have anything to say to that?
160
00:09:13,830 --> 00:09:16,950
Yeah. Where do you want to eat tonight,
Jimmy Chang's or Angelo's?
161
00:09:17,610 --> 00:09:18,610
Neither.
162
00:10:07,440 --> 00:10:10,740
Look, Martin, look. I think we ought to
quit. I have enough material for a
163
00:10:10,740 --> 00:10:12,960
story. And besides, we ought to give
your levitating finger a rest.
164
00:10:13,320 --> 00:10:15,040
Or it gets me into more trouble than I'm
in now.
165
00:10:15,340 --> 00:10:17,180
Well, it is beginning to feel the
strain.
166
00:10:17,980 --> 00:10:19,700
Some of those zippers are pretty rusty.
167
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
Do you know how?
168
00:10:23,540 --> 00:10:25,880
I thought you were never going to speak
to me. Hi, Louise.
169
00:10:26,100 --> 00:10:28,160
Well, you see, I'm on an assignment I
have a deadline to make.
170
00:10:28,360 --> 00:10:30,320
Yes, and we'd better hurry. May I have
my cap, please?
171
00:10:31,520 --> 00:10:32,800
You haven't called me in weeks.
172
00:10:33,220 --> 00:10:34,560
Well, every time I do, I can't get a
date.
173
00:10:34,980 --> 00:10:35,980
Why don't you try again?
174
00:10:36,490 --> 00:10:37,490
Things may have changed.
175
00:10:39,070 --> 00:10:40,130
Yes, and we'd better hurry.
176
00:10:40,430 --> 00:10:41,890
May I have my cap, please?
177
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
Let him try first.
178
00:10:44,370 --> 00:10:48,070
All right. How about, say, a week from
tonight?
179
00:10:48,290 --> 00:10:49,290
How about tonight?
180
00:10:49,550 --> 00:10:53,070
Oh, well, given my assignment and all,
I'll be working late. It just wouldn't
181
00:10:53,070 --> 00:10:54,070
practical.
182
00:10:54,470 --> 00:10:57,790
Well, if you get finished early, why
don't you give me a call?
183
00:10:58,070 --> 00:11:00,750
Oh, yes, yes, I'll do that. I'll make a
note of that.
184
00:11:03,110 --> 00:11:04,089
Uh, Tim?
185
00:11:04,090 --> 00:11:05,090
Yes?
186
00:11:13,779 --> 00:11:15,680
Now you don't have to make a note of it.
187
00:11:16,200 --> 00:11:17,200
I'll get your hat.
188
00:11:19,980 --> 00:11:21,100
How did you do that?
189
00:11:21,400 --> 00:11:23,020
The finger is quicker than the eye.
190
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
Hold on, Kim.
191
00:11:25,180 --> 00:11:26,180
Louise.
192
00:11:27,320 --> 00:11:29,580
I suppose you're going to demand an
explanation.
193
00:11:30,080 --> 00:11:31,080
I sure am.
194
00:11:31,290 --> 00:11:35,010
Why does it take you so long to decide
between Jimmy Chang's and Angelo's?
195
00:11:35,390 --> 00:11:39,370
Sam Evans, I don't even want to talk to
you. Just launch yourself out of here.
196
00:11:39,510 --> 00:11:40,510
But, Louise...
197
00:11:40,510 --> 00:11:47,990
Checkroom,
198
00:11:48,010 --> 00:11:49,010
kitten Louise.
199
00:11:50,170 --> 00:11:52,550
Daddy, do you have to call me every
night to check on me?
200
00:11:53,490 --> 00:11:54,970
No, no one's gotten fresh.
201
00:11:56,330 --> 00:11:59,130
No one's tried to grab my hand when I've
given them their coat.
202
00:12:00,490 --> 00:12:02,850
The biggest tip I've made so far has
been 50 cents.
203
00:12:03,070 --> 00:12:04,750
And I'll be home at the usual time.
204
00:12:05,750 --> 00:12:07,210
No, I'm not seeing Sam tonight.
205
00:12:08,670 --> 00:12:10,650
Listen, if he calls, give him this
message.
206
00:12:11,330 --> 00:12:14,230
Tell him I have a date with Tim O 'Hara.
He's a newspaper man.
207
00:12:15,610 --> 00:12:17,410
Daddy, I don't have time to talk.
Goodbye.
208
00:12:19,230 --> 00:12:21,610
Caroline, will you take over for me
until my relief gets here?
209
00:12:21,830 --> 00:12:24,690
I've got to get dressed and get out of
here. Well, sure, hon. Big date?
210
00:12:24,930 --> 00:12:25,930
Mm -hmm. I'm busy.
211
00:12:36,430 --> 00:12:37,430
See you later.
212
00:12:39,010 --> 00:12:40,010
Who was that?
213
00:12:40,090 --> 00:12:42,830
Well, that was a messenger just to pick
up my story. What are you doing?
214
00:12:43,210 --> 00:12:46,610
I'm soaking my levitating finger in
Epsom salts, and it feels a lot better
215
00:12:47,150 --> 00:12:50,510
Well, you know, the evening wasn't half
bad. I guess I danced with 40 girls. And
216
00:12:50,510 --> 00:12:52,790
here I am, safe, sound, single.
217
00:13:01,530 --> 00:13:02,710
Yes, here I am.
218
00:13:04,650 --> 00:13:05,650
Aren't you going to ask me in?
219
00:13:05,890 --> 00:13:10,070
Well, uh... Now, don't tell me you're
still working on that story.
220
00:13:10,550 --> 00:13:12,270
I passed the messenger on the way up.
221
00:13:12,510 --> 00:13:17,170
Oh, the men... Well, you, uh, come in.
222
00:13:22,450 --> 00:13:25,670
Would you excuse me for a minute? I
think I left the radio on in the
223
00:13:29,370 --> 00:13:30,690
Hello, Martin. Hello, Martin.
224
00:13:32,940 --> 00:13:36,300
What am I going to do? Well, first we
must find out if the enemy is using live
225
00:13:36,300 --> 00:13:37,300
ammunition.
226
00:13:38,080 --> 00:13:39,100
You mean the mole?
227
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
Exactly.
228
00:13:41,020 --> 00:13:42,020
I'll tell you what I'll do.
229
00:13:42,560 --> 00:13:45,360
I'll just dance her by the door like I
did the girls at the club.
230
00:13:46,740 --> 00:13:47,740
Yeah.
231
00:13:55,480 --> 00:13:56,480
Buttons.
232
00:13:57,560 --> 00:13:59,440
We'd only caught her when she entered in
her kitten costume.
233
00:14:00,280 --> 00:14:01,880
Damn, she brought a hat box, didn't she?
234
00:14:02,530 --> 00:14:04,210
We'll see if her kitten outfit is in
there
235
00:14:32,140 --> 00:14:33,940
How do we get the kitten in the costume?
236
00:14:35,200 --> 00:14:38,060
Sometimes I wonder how you Earth people
got the wheel rolling.
237
00:14:38,780 --> 00:14:41,040
Tim, you are an artist.
238
00:14:41,240 --> 00:14:42,240
I am.
239
00:14:42,380 --> 00:14:46,000
And you certainly wouldn't think of
sketching her in that dress when she has
240
00:14:46,000 --> 00:14:48,300
interesting costume with a zipper in the
back.
241
00:14:50,580 --> 00:14:51,580
Oh.
242
00:14:56,780 --> 00:15:00,660
You can come in.
243
00:15:07,240 --> 00:15:10,560
Yes. Now, if you don't mind standing
right over here with your back to the
244
00:15:41,630 --> 00:15:44,470
You're not going home. You're going to
Tijuana and get married.
245
00:15:44,790 --> 00:15:45,790
Tonight.
246
00:15:51,850 --> 00:15:55,350
Oh, boy.
247
00:15:56,330 --> 00:15:58,590
He is just waiting for Man Mountain Jr.
248
00:15:58,810 --> 00:16:02,110
to get that car gassed up and then get
some clothes for Louise to get married
249
00:16:02,110 --> 00:16:03,970
in. And then away we go.
250
00:16:04,350 --> 00:16:05,490
What do you propose to do?
251
00:16:05,770 --> 00:16:06,770
Well, let's get out of here.
252
00:16:06,950 --> 00:16:08,530
Out of window, over the roof, anything.
253
00:16:09,960 --> 00:16:12,780
May I remind you that the futuroid
camera is never wrong.
254
00:16:13,620 --> 00:16:15,580
Occasionally out of focus, but never
wrong.
255
00:16:15,960 --> 00:16:18,520
Besides, there's another brother down
there.
256
00:16:19,660 --> 00:16:20,660
Well, that's just great.
257
00:16:21,140 --> 00:16:23,940
What am I supposed to do? Just waltz
down a tier one and get married?
258
00:16:24,160 --> 00:16:27,300
Well, I don't want to get married. And I
don't think Louise does either. At
259
00:16:27,300 --> 00:16:28,300
least not to you.
260
00:16:28,500 --> 00:16:32,240
While you were sketching her, I took the
liberty of monitoring her thoughts.
261
00:16:32,480 --> 00:16:35,360
The name Sam Evans kept coming up.
262
00:16:37,180 --> 00:16:39,140
Her boyfriend. I would assume so.
263
00:16:39,560 --> 00:16:42,720
She seems to be intent on doing
something that will shock him into being
264
00:16:42,720 --> 00:16:43,719
of her. Oh.
265
00:16:43,720 --> 00:16:45,580
Well, marrying me will shock him, all
right.
266
00:16:46,040 --> 00:16:49,340
She's obviously in love with him. And
the thing for us to do is to get the two
267
00:16:49,340 --> 00:16:50,880
of them together as soon as possible.
268
00:16:51,120 --> 00:16:53,760
But what about Babcock and that other
brother downstairs?
269
00:16:54,580 --> 00:16:56,420
Well, what they can't see can't hurt us.
270
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
Don't leave me.
271
00:17:00,420 --> 00:17:03,920
Fear not, my boy. I shall be at your
side till the end of this adventure,
272
00:17:03,920 --> 00:17:04,940
if that should be at the altar.
273
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Okay.
274
00:17:13,710 --> 00:17:14,710
What are you up to?
275
00:17:15,210 --> 00:17:17,710
Oh, just trying to get a little cross
-ventilation in the room.
276
00:17:17,910 --> 00:17:21,010
Well, if you want cross -ventilation in
here, you have to open the front door.
277
00:17:21,650 --> 00:17:23,589
When did that happen?
278
00:17:24,910 --> 00:17:26,170
Well, did you get the car gassed up?
279
00:17:26,810 --> 00:17:30,350
Got the dress, too, huh? I don't think
I've seen that one before.
280
00:17:30,550 --> 00:17:31,550
I did.
281
00:17:31,950 --> 00:17:33,590
It has a low back on it, hasn't it,
Louise?
282
00:17:34,670 --> 00:17:35,710
How did you know that?
283
00:17:36,030 --> 00:17:37,870
Well, let's just say I saw it on candid
camera.
284
00:18:01,130 --> 00:18:02,290
I didn't see you get in.
285
00:18:02,910 --> 00:18:04,670
Hey, you're Sam Evans, aren't you?
286
00:18:04,950 --> 00:18:06,710
You go with that hat -check girl in the
club.
287
00:18:06,910 --> 00:18:07,910
Yeah.
288
00:18:08,270 --> 00:18:12,090
How'd you know? Oh, a fellow mentioned
it when he was telling me about Tim O
289
00:18:12,090 --> 00:18:13,090
'Hara.
290
00:18:13,130 --> 00:18:14,370
What about Tim O 'Hara?
291
00:18:14,570 --> 00:18:16,750
Well, maybe I shouldn't have mentioned
it, but this fellow was saying that they
292
00:18:16,750 --> 00:18:18,970
were together tonight in O 'Hara's
apartment.
293
00:18:19,890 --> 00:18:21,730
Oh, that's where she went.
294
00:18:22,590 --> 00:18:23,590
She's mad at me.
295
00:18:23,850 --> 00:18:26,770
You really trust this girl, don't you?
Sure. She's a good girl.
296
00:18:26,970 --> 00:18:28,870
Would you trust her all the way to
Tijuana, Mexico?
297
00:18:30,700 --> 00:18:31,700
How far is Tijuana?
298
00:18:32,680 --> 00:18:34,060
About 110 miles.
299
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
Oh, sure.
300
00:18:36,180 --> 00:18:39,100
Last summer she went all the way to the
Grand Canyon with her girlfriend. I
301
00:18:39,100 --> 00:18:40,100
trusted her then.
302
00:18:40,460 --> 00:18:43,520
What if I told you that they went to
Tijuana to get married?
303
00:18:44,240 --> 00:18:45,420
Would you still trust her?
304
00:18:46,000 --> 00:18:48,200
Sure, they went to see the bullfight.
That's what happened.
305
00:18:48,400 --> 00:18:49,440
At this time of night?
306
00:18:50,700 --> 00:18:51,700
Oh, well.
307
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
Forget it.
308
00:18:54,280 --> 00:18:55,280
Where do you want to go, mister?
309
00:18:55,940 --> 00:18:59,340
Well, I'm not sure what good it'll do,
but you'd better take me to Tijuana,
310
00:18:59,360 --> 00:19:00,540
Mexico. Yes, sir.
311
00:19:01,920 --> 00:19:03,440
Boy, I hope she had dinner.
312
00:19:04,100 --> 00:19:06,940
Who? Where? Louise. Watch his names
apart.
313
00:19:07,640 --> 00:19:09,540
She gets very hungry after work.
314
00:19:10,620 --> 00:19:12,500
Well, they didn't have much time to eat.
315
00:19:12,820 --> 00:19:15,080
He was, uh, sketching her.
316
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
He was what?
317
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
Sketching her.
318
00:19:18,720 --> 00:19:21,600
There's only one thing worse than a
newspaper man. That's an artist.
319
00:19:22,840 --> 00:19:27,400
He wasn't sketching her in, uh...
Without, uh...
320
00:19:27,919 --> 00:19:31,360
Let's just say her father wouldn't
approve of the way she was dressed.
321
00:19:33,980 --> 00:19:35,860
I'm sure glad you're going to Tijuana.
322
00:19:36,820 --> 00:19:39,700
I'm going to look that Tim O 'Hara up
and give him what he deserves.
323
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
Good for you, Sam.
324
00:19:41,420 --> 00:19:44,300
The minute I let you off, I'm going
straight to the bullfights.
325
00:20:05,780 --> 00:20:08,340
Bien. The papers are in order.
326
00:20:08,860 --> 00:20:12,140
Now, what kind of a marriage do you
desire?
327
00:20:12,460 --> 00:20:15,160
There is a $50 marriage and a $10
marriage.
328
00:20:15,820 --> 00:20:18,040
Well, what's the $10 marriage like?
329
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
Oh, senor.
330
00:20:19,580 --> 00:20:24,160
Many people, they say to me, Miss
Gonzalez, why you have never married?
331
00:20:24,480 --> 00:20:29,520
And I always tell them, it's because I
have seen too many $10 marriages.
332
00:20:30,700 --> 00:20:34,600
All right, we'll take the $50 marriage,
but let's get on with it.
333
00:20:34,890 --> 00:20:35,890
Muy bien, senor.
334
00:20:36,930 --> 00:20:38,190
Who's doing the paying?
335
00:20:38,570 --> 00:20:39,570
I am.
336
00:20:39,930 --> 00:20:40,930
Now,
337
00:20:41,410 --> 00:20:45,430
will you step inside and complete
arrangements with George Gonzalez?
338
00:20:45,790 --> 00:20:46,790
Of course.
339
00:20:47,890 --> 00:20:52,970
Oh, just call me in case this fellow
tries anything.
340
00:20:53,430 --> 00:20:54,430
Oh, okay.
341
00:20:56,070 --> 00:21:01,350
By the way, if at any time in the future
you should want a divorce, please do
342
00:21:01,350 --> 00:21:02,350
not forget us, huh?
343
00:21:02,830 --> 00:21:05,110
We give a generous discount to repeat
customers.
344
00:21:05,790 --> 00:21:06,790
I'll take one.
345
00:21:12,050 --> 00:21:13,050
Coast is clear.
346
00:21:15,330 --> 00:21:19,070
Oh, am I glad to see... Get her!
347
00:21:20,810 --> 00:21:23,630
Sam, you're jealous. You really do love
me. No.
348
00:21:24,330 --> 00:21:28,670
Señor, may I give you a business card?
We also defend assault cases.
349
00:21:31,470 --> 00:21:33,690
They're ready for the bride and groom.
350
00:21:40,770 --> 00:21:41,810
Let's make a break for it.
351
00:21:42,190 --> 00:21:43,690
It'll never work, Tim. Why?
352
00:21:43,990 --> 00:21:46,510
The futuroid picture, remember? Go on
in. I'll think of something.
353
00:21:47,090 --> 00:21:48,090
Oh, you better.
354
00:21:49,030 --> 00:21:51,630
Well, uh... Come on, Louise.
355
00:21:51,870 --> 00:21:54,670
Well, I guess it's all right if her
father's in there.
356
00:21:55,030 --> 00:21:57,090
I don't know what goes on here.
357
00:21:57,430 --> 00:21:58,470
My dear Miss Gonzalez.
358
00:21:59,070 --> 00:22:01,210
I was just about to explain the entire
matter.
359
00:22:01,570 --> 00:22:05,610
Now, first of all... He
360
00:22:05,610 --> 00:22:11,550
doesn't understand much English.
361
00:22:11,990 --> 00:22:16,310
Except when I paid him for that $50
wedding, he understood that real good.
362
00:22:34,190 --> 00:22:36,410
For the delay, I make a little mistake
on the document.
363
00:22:38,310 --> 00:22:43,370
Estamos en esta reunión para unir a esta
pareja en el sacramento de matrimonio
364
00:22:43,370 --> 00:22:45,090
with the $50 wedding.
365
00:22:47,950 --> 00:22:52,490
Y por la autoridad depositada en mí, los
pronuncio man and wife.
366
00:22:55,130 --> 00:22:56,230
First pretty wedding.
367
00:22:59,250 --> 00:23:01,410
What's the matter, son?
368
00:23:01,930 --> 00:23:03,210
You're not saying anything.
369
00:23:03,870 --> 00:23:06,070
What's your first words as a married
man?
370
00:23:08,190 --> 00:23:09,190
Help!
371
00:23:11,370 --> 00:23:13,670
Now, that's not the right attitude, son.
372
00:23:14,610 --> 00:23:16,990
Now's the time for the groom to kiss the
bride.
373
00:23:18,190 --> 00:23:20,710
Si, but first the groom must come into
the room.
374
00:23:21,850 --> 00:23:23,810
What are you talking about? He's the
groom.
375
00:23:24,130 --> 00:23:25,130
Oh, no.
376
00:23:25,550 --> 00:23:26,890
He is only the proxy.
377
00:23:27,190 --> 00:23:29,730
Si, proxy. The groom is somewhere else.
378
00:23:30,510 --> 00:23:32,110
What is this? Some kind of trick?
379
00:23:32,640 --> 00:23:33,920
No trick at all, Mr. Babcock.
380
00:23:34,400 --> 00:23:35,239
Perfectly legal.
381
00:23:35,240 --> 00:23:36,520
Let me introduce the groom.
382
00:23:38,240 --> 00:23:39,560
Sam, we're married!
383
00:23:40,420 --> 00:23:42,780
Uncle Martin, if they're married, what
am I?
384
00:23:43,080 --> 00:23:45,720
Tim, my boy, you are a proxy. A stand
-in.
385
00:23:46,060 --> 00:23:50,360
Miss Gonzalez very kindly pointed out
that there is a $75 wedding in which the
386
00:23:50,360 --> 00:23:51,500
groom does not have to be present.
387
00:23:51,720 --> 00:23:53,700
I was glad to pay the difference.
388
00:23:54,780 --> 00:23:58,220
This is the first proxy wedding we ever
had where the groom was so close by.
389
00:23:58,780 --> 00:24:00,320
Usually they're heading for the border.
390
00:24:01,360 --> 00:24:04,560
I'm sorry about this, Mr. Babcock. I
hope you don't mind a switch in son -in
391
00:24:04,560 --> 00:24:05,560
-laws. No.
392
00:24:05,960 --> 00:24:07,720
Louise seems to like that one better.
393
00:24:08,000 --> 00:24:09,260
And I think I do, too.
394
00:24:09,860 --> 00:24:10,960
That one looks smarter.
395
00:24:12,820 --> 00:24:15,500
Yeah, well, I feel like a celebration.
396
00:24:15,840 --> 00:24:16,840
How about you people?
397
00:24:16,940 --> 00:24:20,620
If you don't mind, Louise and I would
like to be excused. Oh, sure, Sam. We
398
00:24:20,620 --> 00:24:21,620
understand.
399
00:24:21,880 --> 00:24:25,640
It's getting kind of late, and we want
to get up early tomorrow to get good
400
00:24:25,640 --> 00:24:26,700
seats for the bullfights.
401
00:24:29,450 --> 00:24:31,290
I want something to remember this by.
402
00:24:32,550 --> 00:24:33,550
Thank you.
403
00:24:36,790 --> 00:24:41,350
Well, what did you set it for? One year
from now. And the verdict?
404
00:24:43,150 --> 00:24:44,150
Twins.
31551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.