Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,190
Good evening, Tim.
2
00:00:15,350 --> 00:00:17,830
Is that an arrow in the wall?
3
00:00:18,770 --> 00:00:23,010
Oh, I just ran a test with my cathode
ray centrifugal time breakoscope and
4
00:00:23,010 --> 00:00:24,030
up in 1750.
5
00:00:24,930 --> 00:00:28,270
1750? Yes, the dial slipped. And believe
me, Tim, there's nothing more
6
00:00:28,270 --> 00:00:31,550
aggravating to an Indian than
interrupting his war dance.
7
00:00:32,409 --> 00:00:37,850
Well, if you can go back to 1750, I
guess you've got it licked, huh? I guess
8
00:00:37,850 --> 00:00:38,850
you'll be going home pretty soon.
9
00:00:39,520 --> 00:00:40,980
Well, I'm afraid it's not so easy.
10
00:00:41,180 --> 00:00:45,420
You see, to get back to the exact moment
before my crash so I can prevent it
11
00:00:45,420 --> 00:00:49,180
from happening, well, time is curved.
12
00:00:49,500 --> 00:00:51,580
Oh, Einstein's simplified field theory.
13
00:00:51,800 --> 00:00:53,580
Yes, I simplified it for him.
14
00:00:54,780 --> 00:01:00,060
At any rate, the curve between now and
1963 when I crashed is so slight my
15
00:01:00,060 --> 00:01:02,340
can't manage it. The nearest I can get
is 1945.
16
00:01:03,060 --> 00:01:04,360
Oh, well, that's too bad.
17
00:01:04,599 --> 00:01:07,760
Well, I certainly don't mind your
staying. I know, Tim. Thank you.
18
00:01:10,359 --> 00:01:13,820
Well, I see my old friends are writing
to me again.
19
00:01:14,420 --> 00:01:18,260
The gas company, the electric company,
the phone company.
20
00:01:18,900 --> 00:01:22,440
And here's a copy of TV Illustrated to
help me forget the gas company, the
21
00:01:22,440 --> 00:01:23,620
electric company, and the phone company.
22
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
No,
23
00:01:33,040 --> 00:01:33,939
no, no.
24
00:01:33,940 --> 00:01:35,340
As if things weren't difficult enough.
25
00:01:36,020 --> 00:01:37,020
May I?
26
00:01:40,859 --> 00:01:46,820
Silent Pick, tonight, Veil in the
Desert, starring Mark Lamartin.
27
00:01:47,620 --> 00:01:50,640
Tim, they mustn't show that film on TV
tonight.
28
00:01:50,880 --> 00:01:51,639
Why not?
29
00:01:51,640 --> 00:01:56,720
Because in 1925, a certain Martian was
on an exploratory flight and
30
00:01:56,720 --> 00:01:57,900
landed here in Hollywood.
31
00:01:58,640 --> 00:02:00,720
I am Mark Lamartin.
32
00:02:51,820 --> 00:02:53,520
What were you doing in a movie studio?
33
00:02:53,960 --> 00:02:57,780
Oh, just visiting. But the sight of that
incompetent passing himself off as an
34
00:02:57,780 --> 00:03:01,100
actor, I just couldn't resist saying
what I thought of him. No, and I know
35
00:03:01,100 --> 00:03:03,060
rest. They couldn't resist you.
36
00:03:03,960 --> 00:03:05,720
And a star was born.
37
00:03:06,020 --> 00:03:07,020
Exactly.
38
00:03:07,180 --> 00:03:12,360
And how can I explain it to Laura Lee,
the milkman, the grocer, anyone who sees
39
00:03:12,360 --> 00:03:16,200
me in those films without answering some
very incriminating questions?
40
00:03:17,600 --> 00:03:20,320
I don't know what to tell you, Uncle
Martin.
41
00:03:20,730 --> 00:03:22,070
I mean, how can you fight history?
42
00:03:25,110 --> 00:03:27,870
With a time machine.
43
00:03:28,130 --> 00:03:29,130
Thank you, Tim.
44
00:03:29,430 --> 00:03:30,429
Oh, you're welcome.
45
00:03:30,430 --> 00:03:31,430
But for what?
46
00:03:31,590 --> 00:03:33,270
The picture has already been made.
47
00:03:33,550 --> 00:03:39,630
With my CCTVs, I can go back to 1925,
visit the studio, walk past the set, and
48
00:03:39,630 --> 00:03:43,070
no matter how horrible that man's
performance is, I won't say a word.
49
00:03:43,310 --> 00:03:48,310
Then he won't be fired, I won't be
hired, and tonight, when Brennan sees
50
00:03:48,310 --> 00:03:49,390
veil in the desert...
51
00:03:49,710 --> 00:03:52,230
He'll see it with its original no
-talent star.
52
00:03:52,570 --> 00:03:53,570
Now, wait a minute.
53
00:03:54,670 --> 00:03:59,490
Do you mean that you're going back to
Hollywood, 1925, right now?
54
00:04:00,150 --> 00:04:01,150
Immediately.
55
00:04:01,570 --> 00:04:04,250
10 a .m., June the 21st, 1925.
56
00:04:05,050 --> 00:04:07,330
Locator, Gower, Gauch, Hollywood.
57
00:04:07,670 --> 00:04:14,070
Well, Uncle Martin, are you going...
Now,
58
00:04:14,210 --> 00:04:16,250
take over the hand.
59
00:04:18,320 --> 00:04:22,260
Sehr gut. Now, take her in your arms,
Irving.
60
00:04:22,740 --> 00:04:23,740
That's right.
61
00:04:23,800 --> 00:04:24,820
Now kiss her.
62
00:04:26,280 --> 00:04:31,560
I said kiss her.
63
00:04:32,540 --> 00:04:36,180
This is a love scene, not a wrestling
match.
64
00:04:36,980 --> 00:04:39,160
You better shoot it before he kills her.
65
00:04:40,920 --> 00:04:42,700
Camera. Action!
66
00:04:45,160 --> 00:04:46,380
This is it, all right.
67
00:04:46,920 --> 00:04:48,740
He's about to make the same scene.
68
00:04:49,140 --> 00:04:51,820
Oh, so are you, remember. No comments.
69
00:04:52,200 --> 00:04:54,000
Wait here, and don't worry.
70
00:04:54,280 --> 00:04:57,540
If there's one thing a Martian's got,
it's willpower.
71
00:05:02,340 --> 00:05:03,340
Action!
72
00:05:04,200 --> 00:05:11,020
Now, Irving, you have just ridden a
thousand miles across the burning
73
00:05:11,020 --> 00:05:12,820
sands to reach her.
74
00:05:13,180 --> 00:05:14,540
Now, reach!
75
00:05:15,630 --> 00:05:16,630
Who?
76
00:05:17,430 --> 00:05:19,210
Omar. You.
77
00:05:20,490 --> 00:05:22,450
Scheherazade. My life.
78
00:05:22,730 --> 00:05:26,010
Now, Irving, make it with the eyebrows.
79
00:05:31,630 --> 00:05:33,750
I won't look and I won't say it.
80
00:05:34,010 --> 00:05:35,810
Omar. My Omar.
81
00:05:36,610 --> 00:05:39,470
Sweep me in your arms and take me away
with you.
82
00:05:39,890 --> 00:05:42,390
Then I go to fight the rifts.
83
00:05:42,610 --> 00:05:44,030
I mustn't say it.
84
00:05:44,460 --> 00:05:45,860
But I want to be at your side.
85
00:05:46,220 --> 00:05:47,220
No. Cut.
86
00:05:47,420 --> 00:05:48,420
Stop.
87
00:05:52,060 --> 00:05:53,900
Irving. Feeling.
88
00:05:54,840 --> 00:05:57,760
I want more feeling.
89
00:05:58,660 --> 00:05:59,660
Like this.
90
00:06:03,640 --> 00:06:04,640
You see?
91
00:06:05,240 --> 00:06:07,000
Don't tell me how to act.
92
00:06:07,600 --> 00:06:11,060
It's all the fan mail around here. The
director of the star.
93
00:06:20,200 --> 00:06:21,880
But I want to be at your side.
94
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
No.
95
00:06:24,680 --> 00:06:26,240
Yes. No.
96
00:06:26,660 --> 00:06:27,660
Yes.
97
00:06:29,180 --> 00:06:30,180
No!
98
00:06:31,100 --> 00:06:36,020
No. Uncle Martin. No, no, no. It's
beyond human endurance. No, no, no, no.
99
00:06:36,100 --> 00:06:38,900
You're even worse than the last time I
saw you. Stop.
100
00:06:39,620 --> 00:06:41,680
Stop the camera. Stop everything.
101
00:06:42,040 --> 00:06:45,060
Who is spotting in here with the no, no,
no?
102
00:06:45,340 --> 00:06:46,660
You're acting, sir.
103
00:06:47,480 --> 00:06:50,980
is about as thrilling an experience as
watching paint dry.
104
00:06:51,980 --> 00:06:56,580
You emote with as much feeling as a
double dose of Novocaine. In short, you,
105
00:06:56,660 --> 00:06:58,840
sir, are the least talented actor that I
have ever seen.
106
00:07:00,620 --> 00:07:02,480
You're much more attractive that way, my
dear.
107
00:07:04,160 --> 00:07:05,640
You are absolutely right.
108
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
You are right.
109
00:07:07,740 --> 00:07:10,700
Absolutely. Yeah, maybe he thinks he can
do it better.
110
00:07:11,660 --> 00:07:15,770
Sir, I could play a love scene better
than that and eat a hot... pastrami
111
00:07:15,770 --> 00:07:17,230
sandwich at the same time.
112
00:07:18,190 --> 00:07:19,190
Never go again.
113
00:07:23,750 --> 00:07:28,670
I can understand your blurting out how
you felt and then showing the director
114
00:07:28,670 --> 00:07:30,470
how a good actor would do it.
115
00:07:30,810 --> 00:07:33,850
But Uncle Martin, signing a contract?
116
00:07:34,390 --> 00:07:37,750
I had to sign until I find someone to
replace me.
117
00:07:38,270 --> 00:07:42,910
Once he saw my brilliant performance,
Tim, he said that without me, he
118
00:07:42,910 --> 00:07:44,250
make Vale in the Desert at all.
119
00:07:44,970 --> 00:07:48,930
And truthfully, who can blame you? But
suppose you don't find a replacement.
120
00:07:49,410 --> 00:07:50,410
I have to.
121
00:07:51,190 --> 00:07:54,550
So, all you have to do now is find an
actor that's better than yourself.
122
00:07:54,850 --> 00:07:56,590
Well, lots of luck. Not an actor.
123
00:07:57,450 --> 00:07:58,450
Too much ego.
124
00:07:59,390 --> 00:08:03,070
No, no, no, no. I'm looking for a very
special person.
125
00:08:04,850 --> 00:08:07,250
Someone with no ego at all.
126
00:08:07,690 --> 00:08:08,690
In Hollywood?
127
00:08:17,100 --> 00:08:18,440
Your soup. Oh.
128
00:08:21,100 --> 00:08:23,160
Your... Wait a minute.
129
00:08:24,080 --> 00:08:27,880
Your soup, gentlemen.
130
00:08:28,700 --> 00:08:29,820
I'm very sorry.
131
00:08:30,200 --> 00:08:32,200
Thank you very much.
132
00:08:37,960 --> 00:08:42,520
Kim, someday you'll be able to say you
were served dinner by one of the biggest
133
00:08:42,520 --> 00:08:43,740
stars in Hollywood.
134
00:08:45,800 --> 00:08:46,800
Him?
135
00:08:47,150 --> 00:08:49,790
Well, what's with that hair? He looks
like a premature beetle.
136
00:08:50,410 --> 00:08:53,650
Yes, he's perfect. But, uh, can he act?
137
00:08:54,150 --> 00:08:55,150
Let me see.
138
00:08:57,030 --> 00:08:58,350
Ah, physical fitness.
139
00:08:58,910 --> 00:09:00,530
Ah, here we are.
140
00:09:00,870 --> 00:09:02,350
Self -expression films.
141
00:09:03,050 --> 00:09:05,310
Hmm. And my last one.
142
00:09:06,050 --> 00:09:09,690
Yes, but will that make him an actor?
Didn't you ever hear the saying, all the
143
00:09:09,690 --> 00:09:10,669
world's a stage?
144
00:09:10,670 --> 00:09:13,350
On Mars, we believe it. And we're all
superb.
145
00:09:14,220 --> 00:09:18,820
With this pill, he'll be endowed with
voice lessons, diction, carriage, body
146
00:09:18,820 --> 00:09:23,260
work, fencing, and that sixth sense I
once gave to a promising young thespian
147
00:09:23,260 --> 00:09:25,320
named David Garrick, stage presence.
148
00:09:26,540 --> 00:09:27,540
Waiter!
149
00:09:27,820 --> 00:09:29,100
Waiter! Yes,
150
00:09:30,780 --> 00:09:31,699
sir.
151
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
Here.
152
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Taste this soup.
153
00:09:35,140 --> 00:09:36,140
The soup?
154
00:09:37,280 --> 00:09:39,440
There's something wrong with the soup?
Taste it.
155
00:09:41,000 --> 00:09:42,240
I'll bring you another bowl.
156
00:09:42,440 --> 00:09:45,860
I don't want another bowl. I want you to
taste this soup. Yes, sir.
157
00:09:47,780 --> 00:09:48,180
It
158
00:09:48,180 --> 00:10:00,200
tastes
159
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
very nice.
160
00:10:02,620 --> 00:10:03,660
Like minestrone.
161
00:10:15,720 --> 00:10:17,780
Once made Rome great.
162
00:10:18,820 --> 00:10:21,920
That filled the bellies of conquering
legions.
163
00:10:22,560 --> 00:10:29,500
That is no ordinary bowl
164
00:10:29,500 --> 00:10:29,999
of soup.
165
00:10:30,000 --> 00:10:36,620
You have said before you a veritable
soup of soups. A
166
00:10:36,620 --> 00:10:41,360
soup, the bowls of which shaped the
hungry world.
167
00:10:42,560 --> 00:10:44,460
Fifty -nine seconds, exactly.
168
00:10:45,360 --> 00:10:48,920
And now, young man, I would like to
introduce you to your new motion picture
169
00:10:48,920 --> 00:10:50,440
agent, Mr. O 'Hara.
170
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
Me?
171
00:10:54,460 --> 00:10:58,380
To be or not to be.
172
00:11:00,040 --> 00:11:01,740
That is the question.
173
00:11:04,720 --> 00:11:06,860
Ah, von Rheinbein's almost ready to see
you.
174
00:11:07,160 --> 00:11:10,520
I'd better make myself scarce. I don't
want a chance, any comparisons.
175
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
Me?
176
00:11:13,520 --> 00:11:14,660
An agent?
177
00:11:15,500 --> 00:11:19,440
Just talk fast, say yes to everything,
and call everyone baby.
178
00:11:20,640 --> 00:11:24,220
Meet me outside the restaurant in an
hour, ready to go. And remember,
179
00:11:24,400 --> 00:11:26,240
everything's depending on you.
180
00:11:29,540 --> 00:11:31,840
Mr. Von Reinbein will see you now.
181
00:11:34,880 --> 00:11:35,880
Thank you, chicky baby.
182
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Mr.
183
00:11:42,100 --> 00:11:43,100
Von Reinbein, baby.
184
00:11:43,340 --> 00:11:47,120
You are looking at the greatest future
star since Francis X. Bushman. And, baby
185
00:11:47,120 --> 00:11:49,160
sir, if you want to sell tickets.
186
00:11:49,700 --> 00:11:50,700
Silence.
187
00:11:52,940 --> 00:11:54,640
What do you think, darling?
188
00:11:55,440 --> 00:11:57,800
Like him better than that Lamartine?
189
00:11:58,240 --> 00:11:59,640
I think he's adorable.
190
00:12:07,460 --> 00:12:09,040
Yes. Oh, yes.
191
00:12:09,620 --> 00:12:11,360
Wunderbar. He's a genius.
192
00:12:11,990 --> 00:12:13,950
Another from Rheinbein discovery.
193
00:12:14,870 --> 00:12:18,410
Me? You have brought me a great talent
here.
194
00:12:20,130 --> 00:12:22,010
But you're making a large error.
195
00:12:22,230 --> 00:12:23,950
Oh, what fire, what eyes.
196
00:12:24,550 --> 00:12:27,290
But, Miss Normandy, baby, I... Did you
call me baby?
197
00:12:27,510 --> 00:12:30,950
Oh, what feeling. We'll be fantastic on
the screen together.
198
00:12:31,350 --> 00:12:36,470
But I've never acted before. Don't you
want to be a movie star?
199
00:12:36,690 --> 00:12:39,110
Well, I... Don't you want to be my
leading man?
200
00:12:40,330 --> 00:12:44,410
Well, come to think of it, I did have
the lead once in my class play.
201
00:12:44,890 --> 00:12:47,230
You see? He has background.
202
00:12:47,850 --> 00:12:49,330
He's a real actor.
203
00:12:49,850 --> 00:12:52,050
Come to think of it, I was pretty good.
204
00:12:52,310 --> 00:12:53,630
You'll be a sensation.
205
00:12:53,970 --> 00:12:55,390
We'll be a sensation.
206
00:12:56,070 --> 00:12:57,070
Actor!
207
00:12:58,090 --> 00:13:00,290
Report for a screen test immediately.
208
00:13:01,010 --> 00:13:02,850
Yeah, but I think... I said immediately!
209
00:13:13,420 --> 00:13:15,820
But I have to be honest.
210
00:13:16,260 --> 00:13:21,780
My great new star. I love him and the
best part, my whole life's crazy about
211
00:13:21,780 --> 00:13:22,780
him.
212
00:13:23,680 --> 00:13:25,360
There he is coming.
213
00:13:25,800 --> 00:13:28,160
My new great star.
214
00:13:28,880 --> 00:13:30,020
Rin Tin Tin?
215
00:13:31,360 --> 00:13:33,040
Wait till you see him.
216
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
Timothy!
217
00:13:36,580 --> 00:13:37,720
Oh, no.
218
00:13:38,040 --> 00:13:39,680
Not oh, no. Oh, hell no.
219
00:13:53,079 --> 00:13:55,940
Mark, old boy, you'll never guess what's
happened to me.
220
00:13:56,460 --> 00:13:58,340
You've been chosen queen for a day.
221
00:13:58,920 --> 00:14:00,680
Now listen to me. Isn't he just it?
222
00:14:01,000 --> 00:14:02,600
Yes, but the question is what?
223
00:14:02,840 --> 00:14:07,300
Don't listen to him, my sweet little
patootie. Then, Mark, you be careful or
224
00:14:07,300 --> 00:14:10,540
will let you ride my Dusenberg after I
get the new leopard seat cover.
225
00:14:11,300 --> 00:14:12,920
W .W., listen.
226
00:14:13,180 --> 00:14:16,540
I thought you were going to do something
about my dressing room.
227
00:14:16,740 --> 00:14:19,560
But you have the biggest dressing room
on the lot.
228
00:14:20,810 --> 00:14:22,330
Fairbanks had it before he left.
229
00:14:22,550 --> 00:14:25,190
Well, I don't blame him for leaving it.
It only has one mirror.
230
00:14:26,570 --> 00:14:28,910
Tim. Hmm? Tim. Excuse me, please.
231
00:14:30,010 --> 00:14:31,830
Tim, you can't be serious about this.
232
00:14:32,050 --> 00:14:32,909
Why not?
233
00:14:32,910 --> 00:14:34,910
Why should I accept the hand -me -down
dressing room?
234
00:14:35,110 --> 00:14:36,330
You know what I'm referring to.
235
00:14:36,690 --> 00:14:40,290
Now, will you stop this farce with those
dark glasses and that manicured
236
00:14:40,290 --> 00:14:42,470
mongrel? Oh, come on, Uncle Martin.
237
00:14:42,950 --> 00:14:46,070
I was just kidding around, that's all. I
just want to enjoy the moment.
238
00:14:47,390 --> 00:14:48,390
Well, sure.
239
00:14:48,830 --> 00:14:49,890
After all...
240
00:14:50,350 --> 00:14:57,170
A small mansion, an indoor swimming
pool, a yacht, and the love of a
241
00:14:57,170 --> 00:15:02,370
sweet lady who earns as much as I do.
242
00:15:03,150 --> 00:15:05,430
Ah, isn't she the cat's meow?
243
00:15:05,950 --> 00:15:09,770
Well, I'll tell you what I'll do, W .W.
I think perhaps I'll stay in the same
244
00:15:09,770 --> 00:15:13,610
dressing room. After all, I don't want
anyone to think that I'm getting a
245
00:15:13,610 --> 00:15:14,569
swelled head.
246
00:15:14,570 --> 00:15:18,610
Just make sure you put a larger star in
my dressing room.
247
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
That boy needs help.
248
00:15:29,230 --> 00:15:33,630
He's gone so Hollywood that unless I can
do something, I may never get him out
249
00:15:33,630 --> 00:15:34,630
of 1925.
250
00:15:39,450 --> 00:15:43,290
Oh, but Mr. Lamar, it's no use. I'm no
actor.
251
00:15:44,210 --> 00:15:48,150
I'm just a big nothing who's gonna be a
waiter all his life.
252
00:15:49,690 --> 00:15:52,070
Maybe you'd like to try the veal
scallopini.
253
00:15:52,350 --> 00:15:53,350
That I understand.
254
00:15:53,730 --> 00:15:56,610
Now, how could they possibly overlook
you and pick Tim?
255
00:15:58,830 --> 00:15:59,830
Of course.
256
00:16:00,450 --> 00:16:03,750
Joe, would you make me a nice salad?
257
00:16:04,270 --> 00:16:05,270
Oh, sure.
258
00:16:07,430 --> 00:16:09,510
I forgot this is 1925.
259
00:16:10,170 --> 00:16:11,270
I won't forget.
260
00:16:12,030 --> 00:16:15,890
This is the year I didn't become an
actor. You're not going to become just
261
00:16:15,890 --> 00:16:16,890
actor, Joe.
262
00:16:16,910 --> 00:16:18,190
You're going to be a star.
263
00:16:18,890 --> 00:16:19,890
Oh, yeah.
264
00:16:20,270 --> 00:16:21,430
A big star.
265
00:16:37,200 --> 00:16:41,220
Either somebody's a wise guy or it's
raining olive oil in this restaurant.
266
00:16:42,820 --> 00:16:45,240
Oh, my hair.
267
00:16:46,800 --> 00:16:50,820
Oh, it was the only thing I had left.
268
00:16:51,280 --> 00:16:52,660
No, no, no, no, no, Joe.
269
00:16:53,020 --> 00:16:54,080
It looks fine.
270
00:17:15,110 --> 00:17:17,250
Oh, some movie star.
271
00:17:20,069 --> 00:17:23,030
I look like the back of Tom Mix's horse.
272
00:17:23,410 --> 00:17:24,450
On the contrary.
273
00:17:24,869 --> 00:17:29,330
Slick down hair is going to be the rage
of the 1920s. The latest style for
274
00:17:29,330 --> 00:17:30,330
leading men.
275
00:17:30,570 --> 00:17:31,850
But since when?
276
00:17:32,250 --> 00:17:33,450
Since just now.
277
00:17:43,240 --> 00:17:44,800
That was fear, W .W.
278
00:17:45,020 --> 00:17:47,880
Now Joe will show us how he registers
passion.
279
00:17:49,020 --> 00:17:50,020
Passion, Joe.
280
00:17:55,280 --> 00:17:56,880
Brilliant. A genius.
281
00:17:57,220 --> 00:18:00,760
Naturally. He studied under the greatest
actor in the world. And compared to
282
00:18:00,760 --> 00:18:03,940
him, that amateur Timothy O 'Hara is...
Yeah, yeah.
283
00:18:04,160 --> 00:18:07,020
But the question is, does he have sex
appeal?
284
00:18:09,080 --> 00:18:10,160
A good question.
285
00:18:41,410 --> 00:18:42,410
He's great.
286
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
Sensational.
287
00:18:44,650 --> 00:18:45,970
Stupendous. I am?
288
00:18:47,810 --> 00:18:49,110
My name's Starr.
289
00:18:49,590 --> 00:18:51,270
Another from Rheinbein Discovery.
290
00:18:51,590 --> 00:18:52,910
I sign him. Good.
291
00:18:53,370 --> 00:18:54,670
For my next picture.
292
00:18:55,130 --> 00:18:57,970
Your next picture? But what about the
veil in the desert?
293
00:18:58,310 --> 00:18:59,810
Oh, we have to use O 'Hara.
294
00:19:00,690 --> 00:19:02,910
Viola won't stand for any other leading
man.
295
00:19:03,370 --> 00:19:05,670
Anyhow, I have an ironclad contract with
him.
296
00:19:05,910 --> 00:19:07,270
You think I want to get sued?
297
00:19:08,220 --> 00:19:09,720
And undoubtedly you would.
298
00:19:09,940 --> 00:19:12,860
But, Ken, we must have a new name for.
299
00:19:13,860 --> 00:19:18,300
We are going to make this nice fellow
into a great big movie star.
300
00:19:19,320 --> 00:19:23,800
Yes. But now how do I make a great big
movie star into a nice fellow?
301
00:19:27,920 --> 00:19:31,300
I'm sorry. If you don't mind waiting,
perhaps on the way out. Love you all.
302
00:19:31,300 --> 00:19:32,300
you.
303
00:19:34,640 --> 00:19:36,880
Well, I hope this won't take too long.
304
00:19:37,960 --> 00:19:41,180
I have the most beautiful creature in
the world waiting for me outside in just
305
00:19:41,180 --> 00:19:41,919
few minutes.
306
00:19:41,920 --> 00:19:43,880
Don't you think you'd better take off
those dark glasses?
307
00:19:44,200 --> 00:19:47,300
We're not expecting our next solar
eclipse until March 1932.
308
00:19:47,840 --> 00:19:49,860
Oh, come on, Uncle Martin.
309
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
You can't bug me.
310
00:19:51,840 --> 00:19:54,420
I keep forgetting that expression won't
be good for another 40 years.
311
00:19:55,360 --> 00:19:58,840
Precisely. And that brings us to the
reason I asked you to meet me, Tim.
312
00:19:59,040 --> 00:20:01,260
The time for your life is 40 years from
now.
313
00:20:01,660 --> 00:20:04,540
Oh? Well, then how come I'm having the
time of my life right now?
314
00:20:05,140 --> 00:20:06,560
Look, I'm a beautiful girl.
315
00:20:06,990 --> 00:20:07,990
A career.
316
00:20:08,290 --> 00:20:09,830
My name up in lights.
317
00:20:10,510 --> 00:20:12,850
Tim, you're not even supposed to be
here.
318
00:20:13,250 --> 00:20:17,210
All right. So I'm a decade crasher. One
moment, Tim.
319
00:20:18,950 --> 00:20:20,090
I've got to show you something.
320
00:20:20,770 --> 00:20:22,330
Something that may make you think twice.
321
00:20:22,630 --> 00:20:25,770
Oh, I'll think twice, all right. But
I'll think the same thing both times.
322
00:20:25,970 --> 00:20:26,970
We'll see.
323
00:20:27,430 --> 00:20:28,950
Would you mind looking into your plate?
324
00:20:29,590 --> 00:20:30,730
Even though it's not a mirror.
325
00:20:43,590 --> 00:20:48,430
Photo telepathy. The time is a moment
after we left to come here. The place,
326
00:20:48,430 --> 00:20:50,250
motion picture home for retired actors.
327
00:20:51,570 --> 00:20:52,630
Who's the cast of characters?
328
00:20:52,990 --> 00:20:54,110
The old guy looks familiar.
329
00:20:54,310 --> 00:20:56,050
He should. His name is Tim O 'Hara.
330
00:20:57,510 --> 00:20:58,850
That's me?
331
00:20:59,830 --> 00:21:01,870
Remember, it's over 40 years from now.
332
00:21:02,390 --> 00:21:03,910
You decided to stay behind.
333
00:21:05,290 --> 00:21:07,090
Have there been any messages from me?
334
00:21:09,890 --> 00:21:11,470
Did Mr. DeMille call yet?
335
00:21:17,960 --> 00:21:19,620
Has there been any word from my fan
club?
336
00:21:20,060 --> 00:21:21,060
I'm sorry.
337
00:21:21,540 --> 00:21:22,540
That's me.
338
00:21:24,900 --> 00:21:28,020
That silly old egotist.
339
00:21:29,860 --> 00:21:32,760
But what am I doing in the motion
picture home?
340
00:21:32,960 --> 00:21:34,000
I'm a big star.
341
00:21:34,340 --> 00:21:35,400
You are now, Tim.
342
00:21:35,740 --> 00:21:37,100
But this is 1925.
343
00:21:38,100 --> 00:21:40,980
In 1928, something unforeseen is going
to happen.
344
00:21:41,320 --> 00:21:43,080
You mean... Exactly.
345
00:21:44,540 --> 00:21:46,200
You didn't make it into talkies.
346
00:21:48,510 --> 00:21:54,030
Well, I guess it's not so bad being a
newspaper man and eating Mrs. Brown's
347
00:21:54,030 --> 00:21:55,210
chocolate broccoli pies.
348
00:21:55,470 --> 00:21:56,470
That's right, Cam.
349
00:21:57,190 --> 00:22:00,970
You see, the only way people can really
be happy is to be themselves.
350
00:22:02,630 --> 00:22:03,630
Yeah.
351
00:22:04,470 --> 00:22:06,790
But what I really hate to give up is
Viola.
352
00:22:07,670 --> 00:22:08,670
I know.
353
00:22:09,070 --> 00:22:10,990
But things have a way of working out.
354
00:22:17,520 --> 00:22:19,560
Time returned to moment of origin.
355
00:22:20,280 --> 00:22:23,800
Place, Tim O 'Hara's apartment,
Hollywood.
356
00:22:24,560 --> 00:22:26,120
Do you mean we're going back right now?
357
00:22:26,780 --> 00:22:28,980
Just a second, I'll come right in. Here
comes Viola.
358
00:22:32,680 --> 00:22:37,120
Do you think I could just... Well, I've
got to do something.
359
00:22:38,420 --> 00:22:39,540
Couldn't I just say goodbye?
360
00:22:40,200 --> 00:22:44,700
Tim, sometimes a goodbye can make it
even more difficult to say goodbye.
361
00:22:46,220 --> 00:22:48,660
Especially when it's someone to whom you
should have never said hello.
362
00:22:58,340 --> 00:23:03,440
And that was just a preview scene from
tonight's silent pick, W .W. von
363
00:23:03,440 --> 00:23:09,360
Rheinbein's A Veil in the Desert,
starring Viola Normandy and Valentin
364
00:23:10,840 --> 00:23:13,580
Valentin Rodolfo. They made Joe change
his name.
365
00:23:14,330 --> 00:23:17,390
But Rodolfo was one of the greatest
lovers of silent pictures.
366
00:23:17,970 --> 00:23:20,170
Viola had to find someone to help her
forget about you.
367
00:23:21,070 --> 00:23:22,850
Well, at least one of us was able to
forget.
368
00:23:23,490 --> 00:23:25,350
Tim, I realize you're still thinking of
her.
369
00:23:27,750 --> 00:23:31,190
But I know you'll meet someone who will
make you forget all about her.
370
00:23:31,790 --> 00:23:33,230
Well, it'll take a hypnotist.
371
00:23:33,690 --> 00:23:34,870
Try not to be so hopeless.
372
00:23:36,910 --> 00:23:40,190
Now what? It's a young reporter your
editor sent over for some assistance.
373
00:23:41,330 --> 00:23:42,810
Just what I need right now.
374
00:23:45,680 --> 00:23:49,600
You know, it's probably some young,
fresh kid just out of journalism school.
375
00:23:49,600 --> 00:23:54,360
probably has a difficult... Hello, Mr. O
'Hara?
376
00:23:56,340 --> 00:23:57,340
Biola?
377
00:23:57,520 --> 00:23:59,780
How did you get... How did you know my
name?
378
00:24:00,800 --> 00:24:01,800
Won't you come in?
379
00:24:02,540 --> 00:24:03,540
I'm Tim's uncle.
380
00:24:03,760 --> 00:24:07,140
I hope you'll forgive him. I'm afraid
you resemble someone he thinks he knows.
381
00:24:07,740 --> 00:24:11,360
Gee, that's funny. It's usually older
folks say I remind them of my
382
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
Your grandmother?
383
00:24:14,480 --> 00:24:17,360
She was a silent movie star, people say.
384
00:24:18,480 --> 00:24:21,100
See, I don't want to take up too much of
your time.
385
00:24:21,380 --> 00:24:24,180
Mr. Carter said that you wouldn't mind
checking over these stories.
386
00:24:24,580 --> 00:24:26,560
I'm not sure that my construction's
right.
387
00:24:26,800 --> 00:24:27,800
Oh, take my word.
388
00:24:28,380 --> 00:24:29,380
It's great.
389
00:24:30,260 --> 00:24:32,160
I mean, shall we go to work?
390
00:24:37,040 --> 00:24:38,640
Did you know about this?
391
00:24:39,360 --> 00:24:40,660
Well, let's put it this way, Tim.
392
00:24:41,300 --> 00:24:43,520
Who do you think coined the phrase...
393
00:24:43,850 --> 00:24:45,230
History repeats itself.
29686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.