All language subtitles for my_favorite_martian_s03e03_martin_of_the_movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,190 Good evening, Tim. 2 00:00:15,350 --> 00:00:17,830 Is that an arrow in the wall? 3 00:00:18,770 --> 00:00:23,010 Oh, I just ran a test with my cathode ray centrifugal time breakoscope and 4 00:00:23,010 --> 00:00:24,030 up in 1750. 5 00:00:24,930 --> 00:00:28,270 1750? Yes, the dial slipped. And believe me, Tim, there's nothing more 6 00:00:28,270 --> 00:00:31,550 aggravating to an Indian than interrupting his war dance. 7 00:00:32,409 --> 00:00:37,850 Well, if you can go back to 1750, I guess you've got it licked, huh? I guess 8 00:00:37,850 --> 00:00:38,850 you'll be going home pretty soon. 9 00:00:39,520 --> 00:00:40,980 Well, I'm afraid it's not so easy. 10 00:00:41,180 --> 00:00:45,420 You see, to get back to the exact moment before my crash so I can prevent it 11 00:00:45,420 --> 00:00:49,180 from happening, well, time is curved. 12 00:00:49,500 --> 00:00:51,580 Oh, Einstein's simplified field theory. 13 00:00:51,800 --> 00:00:53,580 Yes, I simplified it for him. 14 00:00:54,780 --> 00:01:00,060 At any rate, the curve between now and 1963 when I crashed is so slight my 15 00:01:00,060 --> 00:01:02,340 can't manage it. The nearest I can get is 1945. 16 00:01:03,060 --> 00:01:04,360 Oh, well, that's too bad. 17 00:01:04,599 --> 00:01:07,760 Well, I certainly don't mind your staying. I know, Tim. Thank you. 18 00:01:10,359 --> 00:01:13,820 Well, I see my old friends are writing to me again. 19 00:01:14,420 --> 00:01:18,260 The gas company, the electric company, the phone company. 20 00:01:18,900 --> 00:01:22,440 And here's a copy of TV Illustrated to help me forget the gas company, the 21 00:01:22,440 --> 00:01:23,620 electric company, and the phone company. 22 00:01:31,500 --> 00:01:32,500 No, 23 00:01:33,040 --> 00:01:33,939 no, no. 24 00:01:33,940 --> 00:01:35,340 As if things weren't difficult enough. 25 00:01:36,020 --> 00:01:37,020 May I? 26 00:01:40,859 --> 00:01:46,820 Silent Pick, tonight, Veil in the Desert, starring Mark Lamartin. 27 00:01:47,620 --> 00:01:50,640 Tim, they mustn't show that film on TV tonight. 28 00:01:50,880 --> 00:01:51,639 Why not? 29 00:01:51,640 --> 00:01:56,720 Because in 1925, a certain Martian was on an exploratory flight and 30 00:01:56,720 --> 00:01:57,900 landed here in Hollywood. 31 00:01:58,640 --> 00:02:00,720 I am Mark Lamartin. 32 00:02:51,820 --> 00:02:53,520 What were you doing in a movie studio? 33 00:02:53,960 --> 00:02:57,780 Oh, just visiting. But the sight of that incompetent passing himself off as an 34 00:02:57,780 --> 00:03:01,100 actor, I just couldn't resist saying what I thought of him. No, and I know 35 00:03:01,100 --> 00:03:03,060 rest. They couldn't resist you. 36 00:03:03,960 --> 00:03:05,720 And a star was born. 37 00:03:06,020 --> 00:03:07,020 Exactly. 38 00:03:07,180 --> 00:03:12,360 And how can I explain it to Laura Lee, the milkman, the grocer, anyone who sees 39 00:03:12,360 --> 00:03:16,200 me in those films without answering some very incriminating questions? 40 00:03:17,600 --> 00:03:20,320 I don't know what to tell you, Uncle Martin. 41 00:03:20,730 --> 00:03:22,070 I mean, how can you fight history? 42 00:03:25,110 --> 00:03:27,870 With a time machine. 43 00:03:28,130 --> 00:03:29,130 Thank you, Tim. 44 00:03:29,430 --> 00:03:30,429 Oh, you're welcome. 45 00:03:30,430 --> 00:03:31,430 But for what? 46 00:03:31,590 --> 00:03:33,270 The picture has already been made. 47 00:03:33,550 --> 00:03:39,630 With my CCTVs, I can go back to 1925, visit the studio, walk past the set, and 48 00:03:39,630 --> 00:03:43,070 no matter how horrible that man's performance is, I won't say a word. 49 00:03:43,310 --> 00:03:48,310 Then he won't be fired, I won't be hired, and tonight, when Brennan sees 50 00:03:48,310 --> 00:03:49,390 veil in the desert... 51 00:03:49,710 --> 00:03:52,230 He'll see it with its original no -talent star. 52 00:03:52,570 --> 00:03:53,570 Now, wait a minute. 53 00:03:54,670 --> 00:03:59,490 Do you mean that you're going back to Hollywood, 1925, right now? 54 00:04:00,150 --> 00:04:01,150 Immediately. 55 00:04:01,570 --> 00:04:04,250 10 a .m., June the 21st, 1925. 56 00:04:05,050 --> 00:04:07,330 Locator, Gower, Gauch, Hollywood. 57 00:04:07,670 --> 00:04:14,070 Well, Uncle Martin, are you going... Now, 58 00:04:14,210 --> 00:04:16,250 take over the hand. 59 00:04:18,320 --> 00:04:22,260 Sehr gut. Now, take her in your arms, Irving. 60 00:04:22,740 --> 00:04:23,740 That's right. 61 00:04:23,800 --> 00:04:24,820 Now kiss her. 62 00:04:26,280 --> 00:04:31,560 I said kiss her. 63 00:04:32,540 --> 00:04:36,180 This is a love scene, not a wrestling match. 64 00:04:36,980 --> 00:04:39,160 You better shoot it before he kills her. 65 00:04:40,920 --> 00:04:42,700 Camera. Action! 66 00:04:45,160 --> 00:04:46,380 This is it, all right. 67 00:04:46,920 --> 00:04:48,740 He's about to make the same scene. 68 00:04:49,140 --> 00:04:51,820 Oh, so are you, remember. No comments. 69 00:04:52,200 --> 00:04:54,000 Wait here, and don't worry. 70 00:04:54,280 --> 00:04:57,540 If there's one thing a Martian's got, it's willpower. 71 00:05:02,340 --> 00:05:03,340 Action! 72 00:05:04,200 --> 00:05:11,020 Now, Irving, you have just ridden a thousand miles across the burning 73 00:05:11,020 --> 00:05:12,820 sands to reach her. 74 00:05:13,180 --> 00:05:14,540 Now, reach! 75 00:05:15,630 --> 00:05:16,630 Who? 76 00:05:17,430 --> 00:05:19,210 Omar. You. 77 00:05:20,490 --> 00:05:22,450 Scheherazade. My life. 78 00:05:22,730 --> 00:05:26,010 Now, Irving, make it with the eyebrows. 79 00:05:31,630 --> 00:05:33,750 I won't look and I won't say it. 80 00:05:34,010 --> 00:05:35,810 Omar. My Omar. 81 00:05:36,610 --> 00:05:39,470 Sweep me in your arms and take me away with you. 82 00:05:39,890 --> 00:05:42,390 Then I go to fight the rifts. 83 00:05:42,610 --> 00:05:44,030 I mustn't say it. 84 00:05:44,460 --> 00:05:45,860 But I want to be at your side. 85 00:05:46,220 --> 00:05:47,220 No. Cut. 86 00:05:47,420 --> 00:05:48,420 Stop. 87 00:05:52,060 --> 00:05:53,900 Irving. Feeling. 88 00:05:54,840 --> 00:05:57,760 I want more feeling. 89 00:05:58,660 --> 00:05:59,660 Like this. 90 00:06:03,640 --> 00:06:04,640 You see? 91 00:06:05,240 --> 00:06:07,000 Don't tell me how to act. 92 00:06:07,600 --> 00:06:11,060 It's all the fan mail around here. The director of the star. 93 00:06:20,200 --> 00:06:21,880 But I want to be at your side. 94 00:06:23,280 --> 00:06:24,280 No. 95 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 Yes. No. 96 00:06:26,660 --> 00:06:27,660 Yes. 97 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 No! 98 00:06:31,100 --> 00:06:36,020 No. Uncle Martin. No, no, no. It's beyond human endurance. No, no, no, no. 99 00:06:36,100 --> 00:06:38,900 You're even worse than the last time I saw you. Stop. 100 00:06:39,620 --> 00:06:41,680 Stop the camera. Stop everything. 101 00:06:42,040 --> 00:06:45,060 Who is spotting in here with the no, no, no? 102 00:06:45,340 --> 00:06:46,660 You're acting, sir. 103 00:06:47,480 --> 00:06:50,980 is about as thrilling an experience as watching paint dry. 104 00:06:51,980 --> 00:06:56,580 You emote with as much feeling as a double dose of Novocaine. In short, you, 105 00:06:56,660 --> 00:06:58,840 sir, are the least talented actor that I have ever seen. 106 00:07:00,620 --> 00:07:02,480 You're much more attractive that way, my dear. 107 00:07:04,160 --> 00:07:05,640 You are absolutely right. 108 00:07:06,020 --> 00:07:07,020 You are right. 109 00:07:07,740 --> 00:07:10,700 Absolutely. Yeah, maybe he thinks he can do it better. 110 00:07:11,660 --> 00:07:15,770 Sir, I could play a love scene better than that and eat a hot... pastrami 111 00:07:15,770 --> 00:07:17,230 sandwich at the same time. 112 00:07:18,190 --> 00:07:19,190 Never go again. 113 00:07:23,750 --> 00:07:28,670 I can understand your blurting out how you felt and then showing the director 114 00:07:28,670 --> 00:07:30,470 how a good actor would do it. 115 00:07:30,810 --> 00:07:33,850 But Uncle Martin, signing a contract? 116 00:07:34,390 --> 00:07:37,750 I had to sign until I find someone to replace me. 117 00:07:38,270 --> 00:07:42,910 Once he saw my brilliant performance, Tim, he said that without me, he 118 00:07:42,910 --> 00:07:44,250 make Vale in the Desert at all. 119 00:07:44,970 --> 00:07:48,930 And truthfully, who can blame you? But suppose you don't find a replacement. 120 00:07:49,410 --> 00:07:50,410 I have to. 121 00:07:51,190 --> 00:07:54,550 So, all you have to do now is find an actor that's better than yourself. 122 00:07:54,850 --> 00:07:56,590 Well, lots of luck. Not an actor. 123 00:07:57,450 --> 00:07:58,450 Too much ego. 124 00:07:59,390 --> 00:08:03,070 No, no, no, no. I'm looking for a very special person. 125 00:08:04,850 --> 00:08:07,250 Someone with no ego at all. 126 00:08:07,690 --> 00:08:08,690 In Hollywood? 127 00:08:17,100 --> 00:08:18,440 Your soup. Oh. 128 00:08:21,100 --> 00:08:23,160 Your... Wait a minute. 129 00:08:24,080 --> 00:08:27,880 Your soup, gentlemen. 130 00:08:28,700 --> 00:08:29,820 I'm very sorry. 131 00:08:30,200 --> 00:08:32,200 Thank you very much. 132 00:08:37,960 --> 00:08:42,520 Kim, someday you'll be able to say you were served dinner by one of the biggest 133 00:08:42,520 --> 00:08:43,740 stars in Hollywood. 134 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 Him? 135 00:08:47,150 --> 00:08:49,790 Well, what's with that hair? He looks like a premature beetle. 136 00:08:50,410 --> 00:08:53,650 Yes, he's perfect. But, uh, can he act? 137 00:08:54,150 --> 00:08:55,150 Let me see. 138 00:08:57,030 --> 00:08:58,350 Ah, physical fitness. 139 00:08:58,910 --> 00:09:00,530 Ah, here we are. 140 00:09:00,870 --> 00:09:02,350 Self -expression films. 141 00:09:03,050 --> 00:09:05,310 Hmm. And my last one. 142 00:09:06,050 --> 00:09:09,690 Yes, but will that make him an actor? Didn't you ever hear the saying, all the 143 00:09:09,690 --> 00:09:10,669 world's a stage? 144 00:09:10,670 --> 00:09:13,350 On Mars, we believe it. And we're all superb. 145 00:09:14,220 --> 00:09:18,820 With this pill, he'll be endowed with voice lessons, diction, carriage, body 146 00:09:18,820 --> 00:09:23,260 work, fencing, and that sixth sense I once gave to a promising young thespian 147 00:09:23,260 --> 00:09:25,320 named David Garrick, stage presence. 148 00:09:26,540 --> 00:09:27,540 Waiter! 149 00:09:27,820 --> 00:09:29,100 Waiter! Yes, 150 00:09:30,780 --> 00:09:31,699 sir. 151 00:09:31,700 --> 00:09:32,700 Here. 152 00:09:33,420 --> 00:09:34,420 Taste this soup. 153 00:09:35,140 --> 00:09:36,140 The soup? 154 00:09:37,280 --> 00:09:39,440 There's something wrong with the soup? Taste it. 155 00:09:41,000 --> 00:09:42,240 I'll bring you another bowl. 156 00:09:42,440 --> 00:09:45,860 I don't want another bowl. I want you to taste this soup. Yes, sir. 157 00:09:47,780 --> 00:09:48,180 It 158 00:09:48,180 --> 00:10:00,200 tastes 159 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 very nice. 160 00:10:02,620 --> 00:10:03,660 Like minestrone. 161 00:10:15,720 --> 00:10:17,780 Once made Rome great. 162 00:10:18,820 --> 00:10:21,920 That filled the bellies of conquering legions. 163 00:10:22,560 --> 00:10:29,500 That is no ordinary bowl 164 00:10:29,500 --> 00:10:29,999 of soup. 165 00:10:30,000 --> 00:10:36,620 You have said before you a veritable soup of soups. A 166 00:10:36,620 --> 00:10:41,360 soup, the bowls of which shaped the hungry world. 167 00:10:42,560 --> 00:10:44,460 Fifty -nine seconds, exactly. 168 00:10:45,360 --> 00:10:48,920 And now, young man, I would like to introduce you to your new motion picture 169 00:10:48,920 --> 00:10:50,440 agent, Mr. O 'Hara. 170 00:10:51,840 --> 00:10:52,840 Me? 171 00:10:54,460 --> 00:10:58,380 To be or not to be. 172 00:11:00,040 --> 00:11:01,740 That is the question. 173 00:11:04,720 --> 00:11:06,860 Ah, von Rheinbein's almost ready to see you. 174 00:11:07,160 --> 00:11:10,520 I'd better make myself scarce. I don't want a chance, any comparisons. 175 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 Me? 176 00:11:13,520 --> 00:11:14,660 An agent? 177 00:11:15,500 --> 00:11:19,440 Just talk fast, say yes to everything, and call everyone baby. 178 00:11:20,640 --> 00:11:24,220 Meet me outside the restaurant in an hour, ready to go. And remember, 179 00:11:24,400 --> 00:11:26,240 everything's depending on you. 180 00:11:29,540 --> 00:11:31,840 Mr. Von Reinbein will see you now. 181 00:11:34,880 --> 00:11:35,880 Thank you, chicky baby. 182 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 Mr. 183 00:11:42,100 --> 00:11:43,100 Von Reinbein, baby. 184 00:11:43,340 --> 00:11:47,120 You are looking at the greatest future star since Francis X. Bushman. And, baby 185 00:11:47,120 --> 00:11:49,160 sir, if you want to sell tickets. 186 00:11:49,700 --> 00:11:50,700 Silence. 187 00:11:52,940 --> 00:11:54,640 What do you think, darling? 188 00:11:55,440 --> 00:11:57,800 Like him better than that Lamartine? 189 00:11:58,240 --> 00:11:59,640 I think he's adorable. 190 00:12:07,460 --> 00:12:09,040 Yes. Oh, yes. 191 00:12:09,620 --> 00:12:11,360 Wunderbar. He's a genius. 192 00:12:11,990 --> 00:12:13,950 Another from Rheinbein discovery. 193 00:12:14,870 --> 00:12:18,410 Me? You have brought me a great talent here. 194 00:12:20,130 --> 00:12:22,010 But you're making a large error. 195 00:12:22,230 --> 00:12:23,950 Oh, what fire, what eyes. 196 00:12:24,550 --> 00:12:27,290 But, Miss Normandy, baby, I... Did you call me baby? 197 00:12:27,510 --> 00:12:30,950 Oh, what feeling. We'll be fantastic on the screen together. 198 00:12:31,350 --> 00:12:36,470 But I've never acted before. Don't you want to be a movie star? 199 00:12:36,690 --> 00:12:39,110 Well, I... Don't you want to be my leading man? 200 00:12:40,330 --> 00:12:44,410 Well, come to think of it, I did have the lead once in my class play. 201 00:12:44,890 --> 00:12:47,230 You see? He has background. 202 00:12:47,850 --> 00:12:49,330 He's a real actor. 203 00:12:49,850 --> 00:12:52,050 Come to think of it, I was pretty good. 204 00:12:52,310 --> 00:12:53,630 You'll be a sensation. 205 00:12:53,970 --> 00:12:55,390 We'll be a sensation. 206 00:12:56,070 --> 00:12:57,070 Actor! 207 00:12:58,090 --> 00:13:00,290 Report for a screen test immediately. 208 00:13:01,010 --> 00:13:02,850 Yeah, but I think... I said immediately! 209 00:13:13,420 --> 00:13:15,820 But I have to be honest. 210 00:13:16,260 --> 00:13:21,780 My great new star. I love him and the best part, my whole life's crazy about 211 00:13:21,780 --> 00:13:22,780 him. 212 00:13:23,680 --> 00:13:25,360 There he is coming. 213 00:13:25,800 --> 00:13:28,160 My new great star. 214 00:13:28,880 --> 00:13:30,020 Rin Tin Tin? 215 00:13:31,360 --> 00:13:33,040 Wait till you see him. 216 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Timothy! 217 00:13:36,580 --> 00:13:37,720 Oh, no. 218 00:13:38,040 --> 00:13:39,680 Not oh, no. Oh, hell no. 219 00:13:53,079 --> 00:13:55,940 Mark, old boy, you'll never guess what's happened to me. 220 00:13:56,460 --> 00:13:58,340 You've been chosen queen for a day. 221 00:13:58,920 --> 00:14:00,680 Now listen to me. Isn't he just it? 222 00:14:01,000 --> 00:14:02,600 Yes, but the question is what? 223 00:14:02,840 --> 00:14:07,300 Don't listen to him, my sweet little patootie. Then, Mark, you be careful or 224 00:14:07,300 --> 00:14:10,540 will let you ride my Dusenberg after I get the new leopard seat cover. 225 00:14:11,300 --> 00:14:12,920 W .W., listen. 226 00:14:13,180 --> 00:14:16,540 I thought you were going to do something about my dressing room. 227 00:14:16,740 --> 00:14:19,560 But you have the biggest dressing room on the lot. 228 00:14:20,810 --> 00:14:22,330 Fairbanks had it before he left. 229 00:14:22,550 --> 00:14:25,190 Well, I don't blame him for leaving it. It only has one mirror. 230 00:14:26,570 --> 00:14:28,910 Tim. Hmm? Tim. Excuse me, please. 231 00:14:30,010 --> 00:14:31,830 Tim, you can't be serious about this. 232 00:14:32,050 --> 00:14:32,909 Why not? 233 00:14:32,910 --> 00:14:34,910 Why should I accept the hand -me -down dressing room? 234 00:14:35,110 --> 00:14:36,330 You know what I'm referring to. 235 00:14:36,690 --> 00:14:40,290 Now, will you stop this farce with those dark glasses and that manicured 236 00:14:40,290 --> 00:14:42,470 mongrel? Oh, come on, Uncle Martin. 237 00:14:42,950 --> 00:14:46,070 I was just kidding around, that's all. I just want to enjoy the moment. 238 00:14:47,390 --> 00:14:48,390 Well, sure. 239 00:14:48,830 --> 00:14:49,890 After all... 240 00:14:50,350 --> 00:14:57,170 A small mansion, an indoor swimming pool, a yacht, and the love of a 241 00:14:57,170 --> 00:15:02,370 sweet lady who earns as much as I do. 242 00:15:03,150 --> 00:15:05,430 Ah, isn't she the cat's meow? 243 00:15:05,950 --> 00:15:09,770 Well, I'll tell you what I'll do, W .W. I think perhaps I'll stay in the same 244 00:15:09,770 --> 00:15:13,610 dressing room. After all, I don't want anyone to think that I'm getting a 245 00:15:13,610 --> 00:15:14,569 swelled head. 246 00:15:14,570 --> 00:15:18,610 Just make sure you put a larger star in my dressing room. 247 00:15:27,950 --> 00:15:28,950 That boy needs help. 248 00:15:29,230 --> 00:15:33,630 He's gone so Hollywood that unless I can do something, I may never get him out 249 00:15:33,630 --> 00:15:34,630 of 1925. 250 00:15:39,450 --> 00:15:43,290 Oh, but Mr. Lamar, it's no use. I'm no actor. 251 00:15:44,210 --> 00:15:48,150 I'm just a big nothing who's gonna be a waiter all his life. 252 00:15:49,690 --> 00:15:52,070 Maybe you'd like to try the veal scallopini. 253 00:15:52,350 --> 00:15:53,350 That I understand. 254 00:15:53,730 --> 00:15:56,610 Now, how could they possibly overlook you and pick Tim? 255 00:15:58,830 --> 00:15:59,830 Of course. 256 00:16:00,450 --> 00:16:03,750 Joe, would you make me a nice salad? 257 00:16:04,270 --> 00:16:05,270 Oh, sure. 258 00:16:07,430 --> 00:16:09,510 I forgot this is 1925. 259 00:16:10,170 --> 00:16:11,270 I won't forget. 260 00:16:12,030 --> 00:16:15,890 This is the year I didn't become an actor. You're not going to become just 261 00:16:15,890 --> 00:16:16,890 actor, Joe. 262 00:16:16,910 --> 00:16:18,190 You're going to be a star. 263 00:16:18,890 --> 00:16:19,890 Oh, yeah. 264 00:16:20,270 --> 00:16:21,430 A big star. 265 00:16:37,200 --> 00:16:41,220 Either somebody's a wise guy or it's raining olive oil in this restaurant. 266 00:16:42,820 --> 00:16:45,240 Oh, my hair. 267 00:16:46,800 --> 00:16:50,820 Oh, it was the only thing I had left. 268 00:16:51,280 --> 00:16:52,660 No, no, no, no, no, Joe. 269 00:16:53,020 --> 00:16:54,080 It looks fine. 270 00:17:15,110 --> 00:17:17,250 Oh, some movie star. 271 00:17:20,069 --> 00:17:23,030 I look like the back of Tom Mix's horse. 272 00:17:23,410 --> 00:17:24,450 On the contrary. 273 00:17:24,869 --> 00:17:29,330 Slick down hair is going to be the rage of the 1920s. The latest style for 274 00:17:29,330 --> 00:17:30,330 leading men. 275 00:17:30,570 --> 00:17:31,850 But since when? 276 00:17:32,250 --> 00:17:33,450 Since just now. 277 00:17:43,240 --> 00:17:44,800 That was fear, W .W. 278 00:17:45,020 --> 00:17:47,880 Now Joe will show us how he registers passion. 279 00:17:49,020 --> 00:17:50,020 Passion, Joe. 280 00:17:55,280 --> 00:17:56,880 Brilliant. A genius. 281 00:17:57,220 --> 00:18:00,760 Naturally. He studied under the greatest actor in the world. And compared to 282 00:18:00,760 --> 00:18:03,940 him, that amateur Timothy O 'Hara is... Yeah, yeah. 283 00:18:04,160 --> 00:18:07,020 But the question is, does he have sex appeal? 284 00:18:09,080 --> 00:18:10,160 A good question. 285 00:18:41,410 --> 00:18:42,410 He's great. 286 00:18:43,430 --> 00:18:44,430 Sensational. 287 00:18:44,650 --> 00:18:45,970 Stupendous. I am? 288 00:18:47,810 --> 00:18:49,110 My name's Starr. 289 00:18:49,590 --> 00:18:51,270 Another from Rheinbein Discovery. 290 00:18:51,590 --> 00:18:52,910 I sign him. Good. 291 00:18:53,370 --> 00:18:54,670 For my next picture. 292 00:18:55,130 --> 00:18:57,970 Your next picture? But what about the veil in the desert? 293 00:18:58,310 --> 00:18:59,810 Oh, we have to use O 'Hara. 294 00:19:00,690 --> 00:19:02,910 Viola won't stand for any other leading man. 295 00:19:03,370 --> 00:19:05,670 Anyhow, I have an ironclad contract with him. 296 00:19:05,910 --> 00:19:07,270 You think I want to get sued? 297 00:19:08,220 --> 00:19:09,720 And undoubtedly you would. 298 00:19:09,940 --> 00:19:12,860 But, Ken, we must have a new name for. 299 00:19:13,860 --> 00:19:18,300 We are going to make this nice fellow into a great big movie star. 300 00:19:19,320 --> 00:19:23,800 Yes. But now how do I make a great big movie star into a nice fellow? 301 00:19:27,920 --> 00:19:31,300 I'm sorry. If you don't mind waiting, perhaps on the way out. Love you all. 302 00:19:31,300 --> 00:19:32,300 you. 303 00:19:34,640 --> 00:19:36,880 Well, I hope this won't take too long. 304 00:19:37,960 --> 00:19:41,180 I have the most beautiful creature in the world waiting for me outside in just 305 00:19:41,180 --> 00:19:41,919 few minutes. 306 00:19:41,920 --> 00:19:43,880 Don't you think you'd better take off those dark glasses? 307 00:19:44,200 --> 00:19:47,300 We're not expecting our next solar eclipse until March 1932. 308 00:19:47,840 --> 00:19:49,860 Oh, come on, Uncle Martin. 309 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 You can't bug me. 310 00:19:51,840 --> 00:19:54,420 I keep forgetting that expression won't be good for another 40 years. 311 00:19:55,360 --> 00:19:58,840 Precisely. And that brings us to the reason I asked you to meet me, Tim. 312 00:19:59,040 --> 00:20:01,260 The time for your life is 40 years from now. 313 00:20:01,660 --> 00:20:04,540 Oh? Well, then how come I'm having the time of my life right now? 314 00:20:05,140 --> 00:20:06,560 Look, I'm a beautiful girl. 315 00:20:06,990 --> 00:20:07,990 A career. 316 00:20:08,290 --> 00:20:09,830 My name up in lights. 317 00:20:10,510 --> 00:20:12,850 Tim, you're not even supposed to be here. 318 00:20:13,250 --> 00:20:17,210 All right. So I'm a decade crasher. One moment, Tim. 319 00:20:18,950 --> 00:20:20,090 I've got to show you something. 320 00:20:20,770 --> 00:20:22,330 Something that may make you think twice. 321 00:20:22,630 --> 00:20:25,770 Oh, I'll think twice, all right. But I'll think the same thing both times. 322 00:20:25,970 --> 00:20:26,970 We'll see. 323 00:20:27,430 --> 00:20:28,950 Would you mind looking into your plate? 324 00:20:29,590 --> 00:20:30,730 Even though it's not a mirror. 325 00:20:43,590 --> 00:20:48,430 Photo telepathy. The time is a moment after we left to come here. The place, 326 00:20:48,430 --> 00:20:50,250 motion picture home for retired actors. 327 00:20:51,570 --> 00:20:52,630 Who's the cast of characters? 328 00:20:52,990 --> 00:20:54,110 The old guy looks familiar. 329 00:20:54,310 --> 00:20:56,050 He should. His name is Tim O 'Hara. 330 00:20:57,510 --> 00:20:58,850 That's me? 331 00:20:59,830 --> 00:21:01,870 Remember, it's over 40 years from now. 332 00:21:02,390 --> 00:21:03,910 You decided to stay behind. 333 00:21:05,290 --> 00:21:07,090 Have there been any messages from me? 334 00:21:09,890 --> 00:21:11,470 Did Mr. DeMille call yet? 335 00:21:17,960 --> 00:21:19,620 Has there been any word from my fan club? 336 00:21:20,060 --> 00:21:21,060 I'm sorry. 337 00:21:21,540 --> 00:21:22,540 That's me. 338 00:21:24,900 --> 00:21:28,020 That silly old egotist. 339 00:21:29,860 --> 00:21:32,760 But what am I doing in the motion picture home? 340 00:21:32,960 --> 00:21:34,000 I'm a big star. 341 00:21:34,340 --> 00:21:35,400 You are now, Tim. 342 00:21:35,740 --> 00:21:37,100 But this is 1925. 343 00:21:38,100 --> 00:21:40,980 In 1928, something unforeseen is going to happen. 344 00:21:41,320 --> 00:21:43,080 You mean... Exactly. 345 00:21:44,540 --> 00:21:46,200 You didn't make it into talkies. 346 00:21:48,510 --> 00:21:54,030 Well, I guess it's not so bad being a newspaper man and eating Mrs. Brown's 347 00:21:54,030 --> 00:21:55,210 chocolate broccoli pies. 348 00:21:55,470 --> 00:21:56,470 That's right, Cam. 349 00:21:57,190 --> 00:22:00,970 You see, the only way people can really be happy is to be themselves. 350 00:22:02,630 --> 00:22:03,630 Yeah. 351 00:22:04,470 --> 00:22:06,790 But what I really hate to give up is Viola. 352 00:22:07,670 --> 00:22:08,670 I know. 353 00:22:09,070 --> 00:22:10,990 But things have a way of working out. 354 00:22:17,520 --> 00:22:19,560 Time returned to moment of origin. 355 00:22:20,280 --> 00:22:23,800 Place, Tim O 'Hara's apartment, Hollywood. 356 00:22:24,560 --> 00:22:26,120 Do you mean we're going back right now? 357 00:22:26,780 --> 00:22:28,980 Just a second, I'll come right in. Here comes Viola. 358 00:22:32,680 --> 00:22:37,120 Do you think I could just... Well, I've got to do something. 359 00:22:38,420 --> 00:22:39,540 Couldn't I just say goodbye? 360 00:22:40,200 --> 00:22:44,700 Tim, sometimes a goodbye can make it even more difficult to say goodbye. 361 00:22:46,220 --> 00:22:48,660 Especially when it's someone to whom you should have never said hello. 362 00:22:58,340 --> 00:23:03,440 And that was just a preview scene from tonight's silent pick, W .W. von 363 00:23:03,440 --> 00:23:09,360 Rheinbein's A Veil in the Desert, starring Viola Normandy and Valentin 364 00:23:10,840 --> 00:23:13,580 Valentin Rodolfo. They made Joe change his name. 365 00:23:14,330 --> 00:23:17,390 But Rodolfo was one of the greatest lovers of silent pictures. 366 00:23:17,970 --> 00:23:20,170 Viola had to find someone to help her forget about you. 367 00:23:21,070 --> 00:23:22,850 Well, at least one of us was able to forget. 368 00:23:23,490 --> 00:23:25,350 Tim, I realize you're still thinking of her. 369 00:23:27,750 --> 00:23:31,190 But I know you'll meet someone who will make you forget all about her. 370 00:23:31,790 --> 00:23:33,230 Well, it'll take a hypnotist. 371 00:23:33,690 --> 00:23:34,870 Try not to be so hopeless. 372 00:23:36,910 --> 00:23:40,190 Now what? It's a young reporter your editor sent over for some assistance. 373 00:23:41,330 --> 00:23:42,810 Just what I need right now. 374 00:23:45,680 --> 00:23:49,600 You know, it's probably some young, fresh kid just out of journalism school. 375 00:23:49,600 --> 00:23:54,360 probably has a difficult... Hello, Mr. O 'Hara? 376 00:23:56,340 --> 00:23:57,340 Biola? 377 00:23:57,520 --> 00:23:59,780 How did you get... How did you know my name? 378 00:24:00,800 --> 00:24:01,800 Won't you come in? 379 00:24:02,540 --> 00:24:03,540 I'm Tim's uncle. 380 00:24:03,760 --> 00:24:07,140 I hope you'll forgive him. I'm afraid you resemble someone he thinks he knows. 381 00:24:07,740 --> 00:24:11,360 Gee, that's funny. It's usually older folks say I remind them of my 382 00:24:12,760 --> 00:24:13,760 Your grandmother? 383 00:24:14,480 --> 00:24:17,360 She was a silent movie star, people say. 384 00:24:18,480 --> 00:24:21,100 See, I don't want to take up too much of your time. 385 00:24:21,380 --> 00:24:24,180 Mr. Carter said that you wouldn't mind checking over these stories. 386 00:24:24,580 --> 00:24:26,560 I'm not sure that my construction's right. 387 00:24:26,800 --> 00:24:27,800 Oh, take my word. 388 00:24:28,380 --> 00:24:29,380 It's great. 389 00:24:30,260 --> 00:24:32,160 I mean, shall we go to work? 390 00:24:37,040 --> 00:24:38,640 Did you know about this? 391 00:24:39,360 --> 00:24:40,660 Well, let's put it this way, Tim. 392 00:24:41,300 --> 00:24:43,520 Who do you think coined the phrase... 393 00:24:43,850 --> 00:24:45,230 History repeats itself. 29686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.