Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,850 --> 00:00:20,090
Say, Uncle Martin, when are you going to
stop wasting time with that time
2
00:00:20,090 --> 00:00:24,250
machine gizmo of yours and start working
on something, well, useful?
3
00:00:25,550 --> 00:00:29,630
Like build -in radar so you can tell
from which direction a grapefruit's
4
00:00:29,630 --> 00:00:30,609
to squirt.
5
00:00:30,610 --> 00:00:34,550
When are you going to stop referring to
every scientific achievement as a gizmo,
6
00:00:34,570 --> 00:00:35,970
a gimmick, or a doohickey?
7
00:00:36,550 --> 00:00:40,930
The proper nomenclature is a cathode
-ray centrifugal time breakoscope.
8
00:00:41,270 --> 00:00:43,850
Now, would you mind finishing the
grapefruit at the dinner table?
9
00:00:44,270 --> 00:00:45,650
Or else fetch me an umbrella.
10
00:00:48,570 --> 00:00:49,570
Sorry.
11
00:00:51,670 --> 00:00:57,290
Say, do you really think that that's
centrifugal? That's centrifugal?
12
00:00:57,370 --> 00:01:00,590
Thanks. Do you think that's going to get
you back home? I'm sure of it.
13
00:01:01,450 --> 00:01:06,510
Once I can lick the fine -tuning problem
and set myself for the exact time prior
14
00:01:06,510 --> 00:01:12,130
to the crash, I can correct the
malfunction of my ship and fly back to
15
00:01:12,840 --> 00:01:18,920
Well, it just occurred to me that if you
alter time so that you were never here,
16
00:01:19,120 --> 00:01:22,840
I won't be able to remember you. Please,
Tim, spare me the sentimentality.
17
00:01:23,320 --> 00:01:26,560
The weakest part of a Martian's anatomy
is his tear ducts.
18
00:01:27,200 --> 00:01:28,320
We cry a lot.
19
00:01:31,720 --> 00:01:34,020
Yoo -hoo, Martin, it's me, Laura Lee.
20
00:01:35,920 --> 00:01:39,260
Laura Lee, what a pleasant surprise.
You've made my day.
21
00:01:39,980 --> 00:01:41,240
And ruined my night.
22
00:01:42,200 --> 00:01:43,920
Meaning, Detective Brennan, it was.
23
00:01:44,540 --> 00:01:47,300
Until Laura Lee insisted we drop up here
to see you.
24
00:01:48,500 --> 00:01:50,180
Well, well.
25
00:01:52,180 --> 00:01:57,400
What time -saving device hath the Thomas
Edison of Cucamonga wrought today?
26
00:01:58,160 --> 00:01:59,160
Don't tell me.
27
00:01:59,420 --> 00:02:01,820
It's an alarm clock that doesn't ring.
28
00:02:02,180 --> 00:02:04,540
For late risers who don't have jobs.
29
00:02:05,500 --> 00:02:07,960
Oh, my, what a wonderful idea.
30
00:02:09,160 --> 00:02:11,780
Oh, that'd be a perfect gift for my
brother -in -law next Christmas.
31
00:02:13,360 --> 00:02:16,620
Anyway, Bill and I are going to the
movies, and we thought maybe you'd like
32
00:02:16,620 --> 00:02:17,620
join us.
33
00:02:18,380 --> 00:02:23,860
Thank you, Loralee, but I'm afraid I
have a lot of work to do. Well, things
34
00:02:23,860 --> 00:02:24,860
looking brighter again.
35
00:02:25,880 --> 00:02:27,280
Shall we go, Loralee?
36
00:02:29,200 --> 00:02:29,899
Ta -da!
37
00:02:29,900 --> 00:02:34,120
Oh, don't forget to put away your tinker
toy before you get into your jammies.
38
00:02:39,190 --> 00:02:40,270
That Brennan.
39
00:02:42,410 --> 00:02:45,190
If it weren't for one thing, I'd break
him in half.
40
00:02:45,430 --> 00:02:46,430
What thing?
41
00:02:46,650 --> 00:02:48,430
I'd be stuck with two of him.
42
00:02:59,150 --> 00:03:01,430
What happened?
43
00:03:02,410 --> 00:03:04,490
The CCTVS.
44
00:03:05,390 --> 00:03:07,530
Brennan must have flipped the delayed
action switch.
45
00:03:08,440 --> 00:03:09,480
How about these clothes?
46
00:03:09,720 --> 00:03:10,720
Where do we get these clothes?
47
00:03:10,920 --> 00:03:15,040
Well, when the CCTVS throws us back in
time, it converts our clothes to the
48
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
locale and era.
49
00:03:16,240 --> 00:03:18,940
We're, uh, we're not in West Mars, are
we?
50
00:03:19,700 --> 00:03:20,900
I strongly doubt it.
51
00:03:21,220 --> 00:03:23,840
West Mars does not include a city named
St. Louis.
52
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
St. Louis?
53
00:03:27,580 --> 00:03:32,040
Oh, that's not St. Louis. I know. I've
been there plenty of times.
54
00:03:35,920 --> 00:03:37,040
In 1849?
55
00:04:26,760 --> 00:04:27,900
Well, I still don't understand.
56
00:04:28,620 --> 00:04:33,200
Do you mean to tell me that your time
machine threw us all the way back to
57
00:04:33,660 --> 00:04:36,280
All right. Why St. Louis, of all places?
58
00:04:36,540 --> 00:04:40,120
The dials just happened to be on those
points when Brennan activated the
59
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
action switch.
60
00:04:41,160 --> 00:04:45,420
Oh. Well, being as I don't know anybody
in town, especially in the year 1849,
61
00:04:45,500 --> 00:04:48,920
would you mind flicking whatever
switches have to be flicked? And we'll
62
00:04:48,920 --> 00:04:51,180
right on back to Los Angeles.
63
00:04:53,940 --> 00:04:54,940
The CCTVX?
64
00:04:55,360 --> 00:04:58,340
I don't see it around anywhere. Of
course you don't see it around anywhere.
65
00:04:58,760 --> 00:05:01,860
The machine went back in 1849 time as
well.
66
00:05:02,240 --> 00:05:06,220
But as neither of us was holding it, it
remained in its same locale in Mrs.
67
00:05:06,380 --> 00:05:07,520
Brown's house in California.
68
00:05:07,960 --> 00:05:09,220
Well, thank goodness it's safe.
69
00:05:09,520 --> 00:05:10,520
It isn't.
70
00:05:10,620 --> 00:05:13,860
Mrs. Brown's house is not to be built
for another hundred years.
71
00:05:14,440 --> 00:05:18,560
Do you mean that that machine is out in
the middle of that... That undeveloped
72
00:05:18,560 --> 00:05:19,479
land.
73
00:05:19,480 --> 00:05:21,440
Exposed to the elements and who knows
what.
74
00:05:21,980 --> 00:05:25,300
Well, what are we waiting for? Come on,
let's go get it. Come back here. Come
75
00:05:25,300 --> 00:05:26,300
back here.
76
00:05:27,720 --> 00:05:29,400
There's 2 ,000 miles to go.
77
00:05:29,960 --> 00:05:32,680
And wagon trains west don't leave every
15 minutes.
78
00:05:47,180 --> 00:05:49,340
The riverboat to St. Joe leaves at 6.
79
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
St. Joe?
80
00:05:50,730 --> 00:05:53,830
It's one of the jumping -off spots, the
wagons going west on the Santa Fe Trail.
81
00:05:54,470 --> 00:05:59,730
I've already worked out where we will
probably... What's this?
82
00:06:00,010 --> 00:06:04,250
These are nine -course meals for the sum
total of ten cents each. You know
83
00:06:04,250 --> 00:06:07,210
something? Every time we eat out, we
ought to come back here at these prices
84
00:06:07,210 --> 00:06:08,210
can't afford not to.
85
00:06:08,450 --> 00:06:11,930
See you around, my good man, and keep
the change. Tim, wait. Tim, you
86
00:06:11,930 --> 00:06:12,489
have done that.
87
00:06:12,490 --> 00:06:15,070
Oh, come on. Let's not quibble about the
tab, Uncle Martin.
88
00:06:15,440 --> 00:06:19,420
I know a nickel may be over -tipping,
but... I'm not referring to your
89
00:06:19,420 --> 00:06:23,100
nature, but merely to the currency with
which you paid the waiter. Why? What's
90
00:06:23,100 --> 00:06:25,200
wrong with it? It's counterfeit, that's
what.
91
00:06:25,560 --> 00:06:26,720
Oh, that's ridiculous.
92
00:06:28,220 --> 00:06:30,920
It's a buffalo nickel and two perfectly
good Roosevelt dimes.
93
00:06:31,380 --> 00:06:36,340
I've seen a buffalo before, but what's a
Roosevelt?
94
00:06:47,340 --> 00:06:48,180
Looks like...
95
00:06:48,180 --> 00:07:01,520
Brennan.
96
00:07:01,960 --> 00:07:03,240
I can't believe it.
97
00:07:03,940 --> 00:07:05,200
Now, how'd he get here?
98
00:07:05,420 --> 00:07:06,500
Not Brennan, Tim.
99
00:07:07,420 --> 00:07:08,940
Brennan's great -grandfather.
100
00:07:09,580 --> 00:07:14,120
I recall Detective Brennan remarking
that there was a lawman in his family as
101
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
long as he could remember.
102
00:07:15,550 --> 00:07:18,310
But I never thought to rue the day I'd
meet up with another one of them.
103
00:07:18,910 --> 00:07:19,910
Well, now rue this.
104
00:07:20,110 --> 00:07:22,890
Look, it's 5 .30. That riverboat's going
to leave at 6 o 'clock.
105
00:07:23,210 --> 00:07:24,850
A fact I'm well aware of, thank you.
106
00:07:25,230 --> 00:07:28,130
And I suggest that you remove that
wristwatch.
107
00:07:28,430 --> 00:07:31,330
Why? They aren't to become an innovation
for some time yet.
108
00:07:32,630 --> 00:07:34,930
You know, it's lucky we weren't thrown
further back in time.
109
00:07:35,190 --> 00:07:37,350
I'd have a very hard time wearing a
sundial.
110
00:07:42,550 --> 00:07:43,550
What are you doing?
111
00:07:43,800 --> 00:07:45,960
I'm trying to levitate the keys out of
his pocket.
112
00:07:46,780 --> 00:07:48,080
But he's sitting on them.
113
00:07:49,520 --> 00:07:52,400
I'm afraid we're going to have to take
more drastic measures to break out.
114
00:08:05,480 --> 00:08:08,380
For a little practical ventriloquism.
115
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
Okay, Marshal.
116
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Hands up.
117
00:08:22,700 --> 00:08:29,460
the keys to the cell and let my buddies
out hurry
118
00:08:29,460 --> 00:08:33,059
up don't try any funny stuff
119
00:09:07,660 --> 00:09:09,240
I mean, there she goes. We're too late.
Look.
120
00:09:12,960 --> 00:09:14,320
Instantly remedied, I assure you.
121
00:09:19,440 --> 00:09:24,900
Now, let's see. The fare in those days
was something like one cent a mile.
122
00:09:25,120 --> 00:09:27,920
That would be three dollars a head to
St. Joe. How much money have you got?
123
00:09:31,860 --> 00:09:32,759
Four bucks.
124
00:09:32,760 --> 00:09:34,640
Excellent. You're the only one who will
need fare.
125
00:09:37,800 --> 00:09:40,220
I'm not going back into the clink. Not
for using this kind of money again.
126
00:09:40,500 --> 00:09:41,840
Just hold out your hand.
127
00:09:42,620 --> 00:09:43,620
Hold it out.
128
00:09:45,060 --> 00:09:46,060
That's it.
129
00:09:51,500 --> 00:09:53,640
All it needed was some slight re
-engraving.
130
00:09:55,540 --> 00:09:58,960
The western branch of the Carson City
Bank.
131
00:10:00,240 --> 00:10:02,380
Won't this sort of foul up their books?
132
00:10:02,640 --> 00:10:05,400
Well, the news hasn't reached here yet,
but history has it the bank burned down
133
00:10:05,400 --> 00:10:07,000
yesterday. All the books were destroyed.
134
00:10:07,390 --> 00:10:10,330
Now, for goodness sakes, my finger's
beginning to ache. Now, will you get on
135
00:10:10,330 --> 00:10:12,030
board? And where will you be?
136
00:10:12,510 --> 00:10:14,150
Right behind you, as always. What?
137
00:11:16,010 --> 00:11:17,810
We're still not breaking any speed
records.
138
00:11:18,110 --> 00:11:19,110
On the contrary.
139
00:11:19,490 --> 00:11:22,650
I think their means of transportation
has improved a great deal since my last
140
00:11:22,650 --> 00:11:23,650
trip on the Missouri.
141
00:11:24,390 --> 00:11:29,270
Your last trip? With Lewis and Clark in
1804. All we had then was a canoe.
142
00:11:45,520 --> 00:11:47,860
know what you're talking about, young
man. My name is Glutz.
143
00:11:49,440 --> 00:11:50,440
Glutz.
144
00:11:50,640 --> 00:11:51,780
Laura Lee Glutz.
145
00:11:52,100 --> 00:11:55,200
In time to come, the great -grandmother
of Mrs. Brown.
146
00:11:56,000 --> 00:11:58,620
Oh, dear, he was chasing after the man
who robbed me.
147
00:11:58,920 --> 00:12:02,460
If you hadn't stopped him, you'd have
probably caught him. Oh, dear, what am I
148
00:12:02,460 --> 00:12:03,419
going to do now?
149
00:12:03,420 --> 00:12:04,420
Fear not, dear lady.
150
00:12:04,640 --> 00:12:07,040
My nephew and I will try to find the
culprit for you.
151
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
Oh.
152
00:12:11,720 --> 00:12:13,280
Well, you've really done it this time.
153
00:12:13,540 --> 00:12:17,310
With Laura Lee's dowry... she'll never
be able to go west, meet the man she's
154
00:12:17,310 --> 00:12:21,130
supposed to marry, and eventually
produce a daughter, who in turn will
155
00:12:21,130 --> 00:12:23,230
Laura Lee as we know her. Well, now,
wait a minute.
156
00:12:23,450 --> 00:12:28,250
Do you mean that when we get back, there
won't be any Mrs. Brown?
157
00:12:28,490 --> 00:12:32,290
Nor a Mrs. Brown's house, nor a garage
housing my spaceship.
158
00:12:32,630 --> 00:12:36,410
That is, unless we get Laura Lee
Glutzy's money back for it.
159
00:12:41,170 --> 00:12:43,250
Don't try to cause us any trouble, Pete.
160
00:12:43,450 --> 00:12:44,450
Well, it could be.
161
00:12:45,220 --> 00:12:48,300
Only I think we can cause them some
trouble first. You mean we're going to
162
00:12:48,300 --> 00:12:49,800
them, Pete? No, don't need to.
163
00:12:50,300 --> 00:12:54,240
Those are two guys the marshal locked up
over there in St. Louis. They must have
164
00:12:54,240 --> 00:12:55,300
broke out of the jail there.
165
00:12:55,840 --> 00:12:58,480
Now, what we got to do is be law
-abiding citizens.
166
00:12:59,520 --> 00:13:05,320
Tell the captain, let the law do the
rest for us. Oh, that's a funny one,
167
00:13:05,540 --> 00:13:07,640
You and me, law -abiding citizens.
168
00:13:13,900 --> 00:13:15,600
Well, have you had any good criminal
minds lately?
169
00:13:16,140 --> 00:13:18,900
Nothing more than a little bit of
larceny most earthlings have in them.
170
00:13:22,740 --> 00:13:26,480
Hey, how about him? He looks pretty
shifty -eyed, huh?
171
00:13:27,020 --> 00:13:30,000
A fine thing to say about the man who's
due to become your 15th president.
172
00:13:34,020 --> 00:13:35,020
Buchanan?
173
00:13:36,980 --> 00:13:38,260
Runaway convicts, eh?
174
00:13:39,500 --> 00:13:41,980
Well, we'll throw him in the brick till
we get to St. Joe.
175
00:13:53,230 --> 00:13:56,470
If my mind doesn't deceive me, we're
about to be arrested in place of the
176
00:13:56,470 --> 00:13:57,470
men we've been looking for.
177
00:14:07,550 --> 00:14:08,550
Well,
178
00:14:12,130 --> 00:14:15,210
just don't stand there waiting to serve
them coffee. Let's go. Go? Go where?
179
00:14:15,510 --> 00:14:16,510
Over the side.
180
00:14:29,840 --> 00:14:30,840
You know something, Uncle Martin?
181
00:14:31,300 --> 00:14:34,660
You can get us into more hot water than
a flow -through teabag.
182
00:14:35,360 --> 00:14:37,340
Don't start writing your memoirs just
yet, Tim.
183
00:14:37,900 --> 00:14:40,000
We've still got quite a few chapters to
go yet.
184
00:14:40,820 --> 00:14:44,780
Until we can get to St. Joe and get
Laura Lee Glutz's money back for us, we
185
00:14:44,780 --> 00:14:48,060
can't even begin to think of our own
problems. Would you mind telling me just
186
00:14:48,060 --> 00:14:51,500
how you plan on getting to St. Joe? I
mean, swimming the English Channel,
187
00:14:51,500 --> 00:14:53,200
one thing. But swimming the Missouri
River?
188
00:14:53,640 --> 00:14:54,640
Lathe -wise?
189
00:14:54,680 --> 00:14:55,619
That's something else.
190
00:14:55,620 --> 00:14:59,560
Jim, I had no intention of using hands
and feet to propel us to our
191
00:15:00,740 --> 00:15:02,880
When a finger can do the job for us.
192
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
Hmm.
193
00:15:06,060 --> 00:15:08,120
Now, let me see that.
194
00:15:09,460 --> 00:15:11,720
That one there, that looks good. That
should do the job.
195
00:15:19,800 --> 00:15:20,820
Shades of Paul Bunyan.
196
00:15:25,550 --> 00:15:26,890
Don't knock yourself out, Tim.
197
00:15:27,190 --> 00:15:28,690
You're just paddling for show.
198
00:15:38,370 --> 00:15:43,430
But how do you know that Laura Lee
Brown, or Glutz, or whatever her name
199
00:15:43,430 --> 00:15:45,890
still in St. Joe? Well, I doubt that she
could be anywhere else without any
200
00:15:45,890 --> 00:15:46,890
money.
201
00:15:48,250 --> 00:15:52,590
Oh, uh, I beg your pardon, sir, but I
was looking for a young lady. Blonde.
202
00:15:53,040 --> 00:15:54,760
Five foot four. Quite attractive.
203
00:15:55,020 --> 00:15:57,240
Her name is Glutz. Laura Lee Glutz.
204
00:15:57,540 --> 00:15:58,620
You seen anything of her?
205
00:16:01,120 --> 00:16:03,500
I don't suppose you have any idea where
she might be.
206
00:16:07,640 --> 00:16:08,640
Where?
207
00:16:10,600 --> 00:16:11,620
A saloon?
208
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Which one?
209
00:16:18,700 --> 00:16:19,700
Oh.
210
00:16:20,020 --> 00:16:21,660
Big Jim's gold nugget?
211
00:16:33,610 --> 00:16:35,930
Our two friends from the boat seem to be
working for Big Jim.
212
00:16:40,170 --> 00:16:41,170
Yeah.
213
00:16:42,810 --> 00:16:44,370
If you think that's something, look.
214
00:16:45,070 --> 00:16:46,130
So is Marley.
215
00:16:46,330 --> 00:16:49,570
Oh, Susanna, don't you cry for me.
216
00:16:49,830 --> 00:16:53,570
I come from Alabama when my banter want
my knee.
217
00:16:53,970 --> 00:16:59,770
I had a dream the other night when
everything was dill. I dreamed I saw
218
00:16:59,770 --> 00:17:01,690
coming down the hill.
219
00:17:02,010 --> 00:17:03,010
A red, red, red...
220
00:17:05,420 --> 00:17:06,880
She's working as a danceholder.
221
00:17:07,540 --> 00:17:09,540
Obviously trying to earn passage money
west.
222
00:17:37,580 --> 00:17:38,580
Looks like a reunion night.
223
00:17:39,440 --> 00:17:43,300
Brennan, you must have caught the next
riverboat. Well, that's just great. We
224
00:17:43,300 --> 00:17:45,360
need him around here like Custer needed
more Indians.
225
00:17:46,780 --> 00:17:48,480
Two red eyes, please. Red eyes?
226
00:17:48,740 --> 00:17:49,739
It's a drink.
227
00:17:49,740 --> 00:17:50,740
Quite strong.
228
00:17:50,840 --> 00:17:53,160
But we'll need it if I'm to accomplish
what I have to.
229
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
What?
230
00:18:33,800 --> 00:18:37,320
speeded up the follicle growth process
by stimulating the metabolic and
231
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
adrenaline systems.
232
00:18:38,840 --> 00:18:39,880
You know something, Carl Martin?
233
00:18:40,300 --> 00:18:43,240
If you could be bottled, you'd ruin the
toupee industry in a week.
234
00:18:44,640 --> 00:18:45,900
Save the pat on the back for later.
235
00:18:46,140 --> 00:18:48,540
We've still got to get Laura Lee out of
here on the next wagon train.
236
00:18:48,740 --> 00:18:50,300
There won't be another one leaving for
weeks.
237
00:18:50,940 --> 00:18:51,940
Yep.
238
00:18:54,420 --> 00:18:59,740
Laura Lee, you're a high -quality lady,
and you know, you're driving me to
239
00:18:59,740 --> 00:19:00,740
destruction.
240
00:19:01,200 --> 00:19:04,720
Oh, I couldn't do that, Mr. McCloud. I
don't even know my way around St. Joe.
241
00:19:07,020 --> 00:19:09,240
Oh, Laura Lee, you don't want to go out
west.
242
00:19:09,460 --> 00:19:10,920
Stay here and be my woman.
243
00:19:11,140 --> 00:19:14,060
This is going to be a big town someday,
and I'll own it all.
244
00:19:14,280 --> 00:19:15,480
I do most of it now.
245
00:19:15,780 --> 00:19:19,400
I've got to move faster than that line
he's giving her. Just anything you want,
246
00:19:19,480 --> 00:19:20,299
Laura Lee.
247
00:19:20,300 --> 00:19:21,920
Just name it and it's yours.
248
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
There's my opening.
249
00:19:26,160 --> 00:19:28,420
Now for a little subliminal hypnosis.
250
00:19:34,000 --> 00:19:35,780
And advance on my $4 salary.
251
00:19:36,520 --> 00:19:37,780
I want to play poker.
252
00:19:38,020 --> 00:19:39,360
Poker? Poker?
253
00:19:39,600 --> 00:19:42,000
Tim, this is no time to play Little Sir
Echo.
254
00:19:42,660 --> 00:19:46,220
What better poetic justice than for
Laura Lee to get her money back in a
255
00:19:46,220 --> 00:19:48,600
card game and from the very men who
robbed her?
256
00:20:09,640 --> 00:20:11,660
Well, let's just say you missed by a
whisker.
257
00:20:13,160 --> 00:20:16,420
Oh, you didn't expect that brush in your
lip to fool us, did you?
258
00:20:17,040 --> 00:20:18,640
Well, I got to get back to the game.
259
00:20:19,220 --> 00:20:20,480
Red, fetch the Marshal.
260
00:20:20,900 --> 00:20:21,900
The Marshal?
261
00:20:22,160 --> 00:20:23,160
Now, wait a minute, gentlemen.
262
00:20:23,720 --> 00:20:25,260
Perhaps we can talk this thing over.
263
00:20:25,920 --> 00:20:26,920
Sorry, pal.
264
00:20:27,100 --> 00:20:28,780
The only thing that talks is money.
265
00:20:31,540 --> 00:20:32,540
Yeah.
266
00:20:33,440 --> 00:20:37,420
And I could hear that that is not a
reward for you two calling me right now.
267
00:20:43,690 --> 00:20:44,389
Okay, Uncle Martin.
268
00:20:44,390 --> 00:20:47,690
Come on. Now just wave that magic finger
of yours and get us out of here. Come
269
00:20:47,690 --> 00:20:48,690
on.
270
00:20:52,370 --> 00:20:55,330
It's no use, Tim. They've got my hands
tied in such a way I can't get my finger
271
00:20:55,330 --> 00:20:56,330
free.
272
00:20:56,590 --> 00:20:57,590
Well, that's just great.
273
00:20:57,990 --> 00:20:58,990
Now what are we going to do?
274
00:20:59,510 --> 00:21:01,910
Well, let me think.
275
00:21:04,970 --> 00:21:05,970
Hmm.
276
00:21:06,030 --> 00:21:07,190
I wonder if it would work.
277
00:21:07,390 --> 00:21:10,210
What? My nose. I saw it done on your
television once.
278
00:21:10,790 --> 00:21:11,790
Well, it's worth a try.
279
00:21:11,950 --> 00:21:14,060
Here. Aim your ropes at my nose.
280
00:21:14,280 --> 00:21:17,600
At your nose? Yes, aim your ropes at my
nose. Do it.
281
00:21:21,240 --> 00:21:27,940
That is one of the wildest things
282
00:21:27,940 --> 00:21:31,640
I've ever seen. Tim, I'll never knock
your earthly television programs again.
283
00:21:32,040 --> 00:21:33,140
Come on, let's go.
284
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
I'll bet a dollar.
285
00:21:59,400 --> 00:22:00,940
Tell Red I'll be in my office.
286
00:22:02,180 --> 00:22:05,240
Uncle Martin, without the mustaches,
we'll be recognized.
287
00:22:05,620 --> 00:22:06,620
I can't help it.
288
00:22:06,860 --> 00:22:09,980
The follicles can only be revitalized
once in 24 hours.
289
00:22:10,380 --> 00:22:11,540
We'll just have to chance it.
290
00:23:08,470 --> 00:23:10,650
Well, I guess we lose.
291
00:23:11,890 --> 00:23:15,210
On the contrary, everybody wins.
292
00:23:17,010 --> 00:23:19,130
Oh, four aces!
293
00:23:20,810 --> 00:23:23,630
Wait a minute, I've got four aces.
294
00:23:24,210 --> 00:23:25,830
I've got four aces.
295
00:23:32,070 --> 00:23:35,950
Hey, if you all had four aces, who had
the next highest card?
296
00:23:50,120 --> 00:23:53,180
Here's your money, dear lady. Before
anything else happens to it or to you,
297
00:23:53,180 --> 00:23:56,520
your wagon and supplies and sign up with
the train. Oh, I couldn't take this. I
298
00:23:56,520 --> 00:23:57,780
thought we were just playing for fun.
299
00:23:58,120 --> 00:24:02,080
Miss Glutz, please, please, take it.
Take it and remember a quote I'm about
300
00:24:02,080 --> 00:24:03,080
turn into a cliche.
301
00:24:03,460 --> 00:24:05,320
Don't look a gift horse in the mouth.
302
00:24:09,860 --> 00:24:10,860
Well,
303
00:24:10,920 --> 00:24:12,020
I'm glad that's off our minds.
304
00:24:18,320 --> 00:24:21,220
Will Marshall Brennan get his prisoners
back to the St. Louis jail?
305
00:24:21,660 --> 00:24:25,040
Will Martin allow himself to be taken
prisoner?
306
00:24:26,500 --> 00:24:32,180
Will he and Tim find the CCTVS in time
to return to the present?
307
00:24:34,020 --> 00:24:39,580
And will I ever get to California and
have a family and children and
308
00:24:39,580 --> 00:24:44,920
grandchildren? Will you be watching next
week to see what happens to your
309
00:24:44,920 --> 00:24:47,020
favorite Martian?
25147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.