Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,010 --> 00:00:13,010
Hi, I'm back.
2
00:00:13,950 --> 00:00:18,290
I, uh, hope you don't mind scrambled
eggs for lunch. I dropped one of the
3
00:00:18,290 --> 00:00:19,730
cartons as I was getting out of the car.
4
00:00:19,950 --> 00:00:23,830
Jim, the dexterity of your fingers is
surpassed only by that of a seal trying
5
00:00:23,830 --> 00:00:25,010
crochet with his flippers.
6
00:00:25,250 --> 00:00:26,490
Well, thanks for the compliment.
7
00:00:27,090 --> 00:00:30,970
I see that you are the same insufferable
self you've been for the past few days.
8
00:00:31,370 --> 00:00:32,990
What'd you do, blow a fuse in your
gizmo?
9
00:00:33,530 --> 00:00:37,910
Please, do not refer to the CCTBS as a
gizmo. I'm sorry.
10
00:00:38,940 --> 00:00:40,540
What is a CCTBS?
11
00:00:40,840 --> 00:00:43,540
The Cathode Ray Centrifugal Time Breaker
Scope.
12
00:00:44,520 --> 00:00:46,940
You mean that this thing can break the
time barrier?
13
00:00:47,240 --> 00:00:49,440
If I can build up enough centrifugal
force, yes.
14
00:00:50,580 --> 00:00:55,280
You see, Tim, I now know exactly what
went wrong with my spaceship over
15
00:00:55,280 --> 00:00:56,280
before I crashed.
16
00:00:56,420 --> 00:00:59,520
England? You crashed here, remember? I
found you.
17
00:00:59,780 --> 00:01:00,780
Of course.
18
00:01:00,840 --> 00:01:05,060
But at the rate of speed I was
traveling, I started my crash there and
19
00:01:05,060 --> 00:01:06,060
here.
20
00:01:06,380 --> 00:01:10,960
positioning the geographic locator to
place me exactly where I was, and
21
00:01:10,960 --> 00:01:15,840
time back to moments before the
malfunction occurred, I can make the
22
00:01:15,840 --> 00:01:19,540
repairs, avert the crash, and fly home
to Mars.
23
00:01:20,020 --> 00:01:23,740
Which would make you the little man who
was never here.
24
00:01:24,100 --> 00:01:29,900
Exactly. With a few more minor
adjustments, I should be able to leave
25
00:01:30,820 --> 00:01:31,820
Tomorrow?
26
00:01:32,660 --> 00:01:33,660
I was...
27
00:01:34,010 --> 00:01:35,970
So I hope you stick around for a little
while.
28
00:01:36,190 --> 00:01:40,550
Yes, yes. Well, we'll have time for
goodbyes later.
29
00:01:41,550 --> 00:01:43,490
Right now, every moment counts.
30
00:01:50,810 --> 00:01:52,770
Hey, the first thing you better do is
fix this machine.
31
00:01:53,750 --> 00:01:55,290
Yeah, it's not 12, it's 1215.
32
00:01:55,550 --> 00:01:56,950
No, no, no, Tim. Tim, don't touch it.
33
00:02:09,520 --> 00:02:10,520
What happened?
34
00:02:11,640 --> 00:02:12,640
Where are we?
35
00:02:12,900 --> 00:02:13,900
England.
36
00:02:14,620 --> 00:02:20,940
England? When you reset my clock to what
you believed was 1215, you sent us back
37
00:02:20,940 --> 00:02:25,720
to merry old England, and I do mean old.
Take a look in that courtyard.
38
00:02:28,720 --> 00:02:35,460
We are in the year 1215
39
00:02:35,460 --> 00:02:37,360
A .D.
40
00:03:25,160 --> 00:03:26,700
Are in the 13th century?
41
00:03:27,380 --> 00:03:29,040
Yes. You're kidding me.
42
00:03:29,620 --> 00:03:30,800
You're putting me on.
43
00:03:31,060 --> 00:03:32,060
Not at all.
44
00:03:32,080 --> 00:03:33,400
Holy Toledo.
45
00:03:33,700 --> 00:03:36,560
Well, don't just stand there. Do
something. Fix your clock.
46
00:03:36,800 --> 00:03:37,679
Get us back.
47
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
An excellent thought.
48
00:03:38,720 --> 00:03:42,480
Only I'm afraid you can't resolve the
breaking of time as easily as you can
49
00:03:42,480 --> 00:03:43,439
broken eggs.
50
00:03:43,440 --> 00:03:46,540
Which, incidentally, you couldn't have
scrambled any better than you did my
51
00:03:46,540 --> 00:03:47,600
CCTVS.
52
00:03:49,600 --> 00:03:53,720
Broken? An understatement compared only
to Columbus saying...
53
00:03:54,040 --> 00:03:55,240
I think I found something.
54
00:03:56,420 --> 00:03:58,460
We'll have to check into the inn and
make major repairs.
55
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
No, no, no, no, Tim.
56
00:04:00,600 --> 00:04:01,620
Not the way we're dressed.
57
00:04:02,300 --> 00:04:06,320
If we ever tried to explain the
predicament we're in, we'd undoubtedly
58
00:04:06,320 --> 00:04:07,320
record for witch burning.
59
00:04:07,940 --> 00:04:10,520
Well, you better have the address of a
good medieval tailor.
60
00:04:10,760 --> 00:04:14,440
I mean, let's face it. We left in such a
hurry, I just didn't have time to pack
61
00:04:14,440 --> 00:04:15,418
the right clothes.
62
00:04:15,420 --> 00:04:19,140
In fact, I can remedy more easily than
my CCTVS, I assure you.
63
00:04:19,820 --> 00:04:21,100
Now, come over here, Tim.
64
00:04:23,890 --> 00:04:26,950
Get behind those shrubs, take off your
clothes, and place them in a pile on the
65
00:04:26,950 --> 00:04:28,410
ground. You're a kitty.
66
00:04:39,310 --> 00:04:40,430
Ah, we thank thee.
67
00:04:52,390 --> 00:04:55,970
As a matter of fact, we find the rooms
most sufficienty.
68
00:04:59,550 --> 00:05:04,010
Well, I didn't expect the presidential
suite, but this place is furnished in
69
00:05:04,010 --> 00:05:04,829
early nothing.
70
00:05:04,830 --> 00:05:06,310
Yes, the people of this era, perhaps.
71
00:05:06,570 --> 00:05:10,830
But in the 20th century, Tim, each
article would be an antique dealer's
72
00:05:11,670 --> 00:05:12,670
Hey.
73
00:05:13,270 --> 00:05:14,270
Hey!
74
00:05:14,590 --> 00:05:15,770
I never thought of that.
75
00:05:16,070 --> 00:05:17,590
Uncle Martin, I have a great idea.
76
00:05:17,970 --> 00:05:20,990
While you're fixing that machine, why
don't I load up with some of this junk?
77
00:05:21,240 --> 00:05:24,220
We could take it back with us. We could
become the Frank Fox of the furniture
78
00:05:24,220 --> 00:05:27,600
world, the bring -em -back -unscratched
-darlings -of -the -interior -decorator
79
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
set.
80
00:05:28,620 --> 00:05:31,300
You forget we are intruders in this era
of time, Tim.
81
00:05:31,840 --> 00:05:35,500
We must not upset history one iota, even
by removing a piece of its furniture,
82
00:05:35,660 --> 00:05:38,200
no less getting involved in the events
of the past.
83
00:05:38,500 --> 00:05:39,479
Oh, great.
84
00:05:39,480 --> 00:05:42,180
Well, you make it harder for a guy to
earn a dollar than the Bureau of
85
00:05:42,180 --> 00:05:45,820
Revenue. Don't you want to just take
back one souvenir when we get back?
86
00:05:46,140 --> 00:05:47,480
Assuming we're able to get back.
87
00:05:47,980 --> 00:05:52,320
Every one of the circuits of the CCTVS
have been shorted, not to mention burned
88
00:05:52,320 --> 00:05:53,900
wires, condensers, and whatnot.
89
00:05:54,260 --> 00:05:57,560
Well, can't you replace them? I mean,
you are the electronic whiz kid.
90
00:05:58,600 --> 00:06:05,520
And just where would you suggest I get
the replacement parts in 1215 A .D.? Our
91
00:06:05,520 --> 00:06:09,340
only chance is to try to rebuild one of
the circuits from the remnant parts of
92
00:06:09,340 --> 00:06:09,979
the others.
93
00:06:09,980 --> 00:06:11,480
Give me that knife over there, will you?
94
00:06:12,220 --> 00:06:13,220
Well,
95
00:06:13,740 --> 00:06:17,380
I know it's not much, but all I can
offer is my moral support.
96
00:06:20,039 --> 00:06:21,120
Ah, there we are.
97
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
Think it'll work?
98
00:06:24,320 --> 00:06:26,960
Well, I'm afraid we're only going to
have one opportunity to find out.
99
00:06:27,360 --> 00:06:31,660
I've got the AQ -12 circuit patched up,
and if the patch holds, we'll depart
100
00:06:31,660 --> 00:06:32,860
exactly at midnight.
101
00:06:33,160 --> 00:06:34,460
And if it doesn't? No, no.
102
00:06:34,840 --> 00:06:35,840
No, never mind.
103
00:06:36,360 --> 00:06:37,420
I don't think I want to know.
104
00:06:46,700 --> 00:06:49,480
What in the name of Neptune are you
yelling about? Well, take a look for
105
00:06:49,480 --> 00:06:52,060
yourself. The big guy's picking on the
little one. If someone doesn't help him,
106
00:06:52,140 --> 00:06:53,140
he's a dead duck.
107
00:06:58,100 --> 00:06:59,540
Pam! Pam, come back!
108
00:07:44,780 --> 00:07:45,780
when you did.
109
00:07:45,840 --> 00:07:49,180
I'd hate to think of where I'd be right
now. From the way his sword was about to
110
00:07:49,180 --> 00:07:52,380
come down on you, I'd say that part of
you would be here and the other part of
111
00:07:52,380 --> 00:07:53,400
you would be over there somewhere.
112
00:07:53,780 --> 00:07:56,940
I couldn't let Gargantua clobber the
little fella.
113
00:07:57,680 --> 00:07:58,680
Hey, where'd he go?
114
00:07:59,220 --> 00:08:02,640
Well, at the speed with which he
departed, I'd say he's somewhere near
115
00:08:02,640 --> 00:08:06,400
now. Unfortunately, if you hadn't
interfered, he would have beaten off his
116
00:08:06,400 --> 00:08:09,780
attacker, completed his mission, and
history would have been spared this
117
00:08:09,780 --> 00:08:11,360
disturbance. His mission?
118
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
To deliver this.
119
00:08:17,610 --> 00:08:20,630
to the Archbishop of Canterbury at
Runnymede.
120
00:08:25,990 --> 00:08:28,150
Yikes. It's the Magna Carta.
121
00:08:28,610 --> 00:08:29,610
Mm -hmm.
122
00:08:29,830 --> 00:08:33,789
One of the most important instruments of
constitutional English history.
123
00:08:34,370 --> 00:08:38,530
It guarantees the English people their
rights, freedom of religion, and trial
124
00:08:38,530 --> 00:08:39,530
a jury of their peers.
125
00:08:40,330 --> 00:08:44,230
But why were they fighting over it? If
you recall your history, the English
126
00:08:44,230 --> 00:08:46,350
barons, led by the Archbishop of
Canterbury...
127
00:08:46,570 --> 00:08:50,490
are demanding the signature of King
John, who prefers that the Magna Carta
128
00:08:50,490 --> 00:08:51,409
didn't exist.
129
00:08:51,410 --> 00:08:54,930
Oh, I get it. And Junior Giant over here
works for the King.
130
00:08:55,990 --> 00:08:58,570
I'm afraid it's up to us now to deliver
it to the Archbishop.
131
00:08:59,010 --> 00:09:02,730
Or not only will the history of England
be changed, but that of the whole world.
132
00:09:06,290 --> 00:09:11,170
A very noble and heroic deed, my man,
coming to the aid of that little fellow
133
00:09:11,170 --> 00:09:14,290
who was being bullied. I witnessed it
all from my window.
134
00:09:15,900 --> 00:09:18,420
Thank you, milady. Permit me to
introduce myself.
135
00:09:19,160 --> 00:09:21,640
The Duchess of Brimstone.
136
00:09:22,020 --> 00:09:23,080
Ah, your ladyship.
137
00:09:24,020 --> 00:09:25,020
Martin,
138
00:09:25,940 --> 00:09:29,140
a humble sorcerer. And my apprentice,
Timothy.
139
00:09:29,520 --> 00:09:30,700
Ah, a wizard.
140
00:09:31,420 --> 00:09:34,680
Then perhaps you can conjure up the
cause of such a happening.
141
00:09:35,520 --> 00:09:40,320
Oh, well, you see, King Kong over
here... I mean, the big fella. Well, he
142
00:09:40,320 --> 00:09:43,340
trying to... Throw his weight around, so
to speak, milady.
143
00:09:44,520 --> 00:09:48,560
The parchment, it had nothing to do with
him?
144
00:09:48,920 --> 00:09:53,120
No, my lady, not a thing. It belongs to
me. It contains the formula for certain
145
00:09:53,120 --> 00:09:59,580
powers. Well, your heroism should not go
unrewarded. Please be my guest at
146
00:09:59,580 --> 00:10:00,479
supper tonight.
147
00:10:00,480 --> 00:10:04,600
A great honor, I assure you. However...
Nay, I should not brook with any excuses
148
00:10:04,600 --> 00:10:05,640
at supper then.
149
00:10:15,530 --> 00:10:20,730
King shall have your head for botching
this up. But Duchess, it wasn't my
150
00:10:20,870 --> 00:10:21,950
A stranger?
151
00:10:22,930 --> 00:10:26,410
Agents of the Archbishop, posing as
sorcerer and apprentice.
152
00:10:26,930 --> 00:10:28,810
Both half your size at that.
153
00:10:29,970 --> 00:10:33,550
Fortunately for us, they are still here
and have the parchment with them.
154
00:10:33,830 --> 00:10:35,550
I'll lop off their heads.
155
00:10:35,810 --> 00:10:39,390
First, Basil, we must get the parchment
and destroy it.
156
00:10:39,710 --> 00:10:42,470
Then, do as you will with them.
157
00:10:44,750 --> 00:10:47,510
I have arranged to entertain them at
supper tonight.
158
00:10:47,790 --> 00:10:52,430
While I do, you shall slip into their
room and destroy the Magna Carta.
159
00:10:53,110 --> 00:10:55,590
Suppose they don't stay put at the
supper table.
160
00:10:56,070 --> 00:11:00,250
This pellet in the older one's wine will
take care of him.
161
00:11:01,390 --> 00:11:04,450
I shall take care of the younger one
myself.
162
00:11:05,210 --> 00:11:08,110
And this time, Basil, we dare not fail.
163
00:11:08,430 --> 00:11:11,370
Or the king will have both our heads.
164
00:11:28,810 --> 00:11:30,710
be considered ill -mannered to eat and
run.
165
00:11:31,070 --> 00:11:34,450
But if we are to accomplish our mission
and make the midnight ride back to the
166
00:11:34,450 --> 00:11:37,110
20th century, time is of the essence.
167
00:11:40,710 --> 00:11:44,670
Milady? Gentlemen, sorcerer on my left,
your apprentice on my right.
168
00:11:58,160 --> 00:12:01,880
What an oaf is here. I seem to have
forgotten something in my room.
169
00:12:02,220 --> 00:12:05,900
With your ladyship's leave... Of course,
but first, a toast to the king.
170
00:12:06,160 --> 00:12:09,940
Shortly, milady, I must to my room. You
wouldn't place a humble sorcerer's needs
171
00:12:09,940 --> 00:12:12,780
above a toast to his gracious majesty,
would you?
172
00:12:13,900 --> 00:12:16,280
To his majesty.
173
00:12:16,520 --> 00:12:18,360
Long live the king.
174
00:12:34,770 --> 00:12:37,090
Master, oh, whiz of wizards.
175
00:12:37,690 --> 00:12:38,690
Martin.
176
00:12:38,890 --> 00:12:44,390
Marty. Your master doesn't seem to be
able to hold his wine too well. Yes, my
177
00:12:44,390 --> 00:12:47,030
lady, I think best I take him back to
our quarters.
178
00:12:47,330 --> 00:12:51,350
And miss a delicious supper. And a night
with a full moon.
179
00:12:51,810 --> 00:12:53,410
A fool, you seem not.
180
00:12:53,870 --> 00:12:58,470
Well, I, uh... I can't, my lady.
181
00:12:59,110 --> 00:13:00,390
Forget my title.
182
00:13:00,610 --> 00:13:03,930
Think of me as just an average woman.
183
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Your average.
184
00:13:12,980 --> 00:13:14,400
I've been dating boys all this time.
185
00:13:16,840 --> 00:13:17,200
All
186
00:13:17,200 --> 00:13:24,620
has
187
00:13:24,620 --> 00:13:25,720
been done, my lady. Good.
188
00:13:25,940 --> 00:13:27,600
We'll bring the news to King John
immediately.
189
00:13:27,860 --> 00:13:28,880
Now, go fetch the horses.
190
00:13:35,920 --> 00:13:36,920
Duchess?
191
00:13:43,730 --> 00:13:45,930
Duchess. Your ladyship.
192
00:13:51,650 --> 00:13:53,850
Uncle Martin?
193
00:13:57,750 --> 00:13:58,990
Where'd everybody go?
194
00:14:16,080 --> 00:14:17,180
What are you doing in there?
195
00:14:17,600 --> 00:14:19,660
Better yet, how did you get in there?
196
00:14:20,960 --> 00:14:23,980
The Duchess drugged my wine.
197
00:14:24,760 --> 00:14:26,360
It would have poisoned a human.
198
00:14:27,120 --> 00:14:31,760
However, on me, it altered my metabolic
system and, as you can see, shrank me.
199
00:14:32,440 --> 00:14:38,480
When I came to, I found I had fallen
into the drink, so to speak.
200
00:14:47,530 --> 00:14:53,530
due to the drug and you by the ladies'
wiles, Basil sneaked up to our room and
201
00:14:53,530 --> 00:14:55,070
burned the Magna Carta.
202
00:14:56,210 --> 00:14:57,210
I don't know when.
203
00:14:58,390 --> 00:15:02,410
I think I need an aspirin and a glass of
water.
204
00:15:02,990 --> 00:15:05,690
Understandably so, but would you mind
using another goblet?
205
00:15:05,970 --> 00:15:08,130
This one's occupied right now.
206
00:15:13,510 --> 00:15:14,510
Tim,
207
00:15:15,410 --> 00:15:16,870
I do wish you wouldn't stare at me.
208
00:15:17,240 --> 00:15:19,060
if I were some sort of sideshow freak.
209
00:15:19,420 --> 00:15:20,420
Well, let's face it.
210
00:15:20,580 --> 00:15:23,040
Up to now, you haven't been the easiest
person to explain.
211
00:15:23,240 --> 00:15:27,700
And now, in this, uh, best pocket
Martian edition, you're not going to be
212
00:15:27,700 --> 00:15:32,100
easier. Tim, I have no intention of
remaining an intergalaxial Tom Thumb.
213
00:15:32,440 --> 00:15:35,920
Just as soon as we get to Runnymede, I
shall get the antidote that will return
214
00:15:35,920 --> 00:15:36,920
me to size.
215
00:15:37,500 --> 00:15:41,040
Runnymede? You mean you still intend to
go there?
216
00:15:41,280 --> 00:15:42,280
We haven't much choice.
217
00:15:42,540 --> 00:15:45,740
The Duchess is there with King John,
laughing at us right now.
218
00:15:46,250 --> 00:15:50,090
And the only thing that will bring me
back to size is the exact same drug that
219
00:15:50,090 --> 00:15:50,949
shrank me.
220
00:15:50,950 --> 00:15:53,810
Besides, we still have to deliver the
Magna Carta, remember?
221
00:15:54,570 --> 00:15:59,290
Uncle Martin, you have an ingenious
mechanical mind. But right now, I think
222
00:15:59,290 --> 00:16:00,290
of your screws is loose.
223
00:16:00,490 --> 00:16:02,730
The Magna Carta was burned to a crisp,
remember?
224
00:16:02,950 --> 00:16:07,570
Now, don't tell me you intend to unburn
it? Under normal circumstances, I could
225
00:16:07,570 --> 00:16:10,150
revitalize the carbons and reconstruct
the molecules.
226
00:16:10,550 --> 00:16:13,890
However, in my present state, I don't
have enough power.
227
00:16:14,430 --> 00:16:19,450
Then just what do you intend to deliver
in his place an extremely reasonable
228
00:16:19,450 --> 00:16:23,670
facsimile? Grab a quill Tim and get some
of that parchment out of the drawer
229
00:16:42,860 --> 00:16:46,800
For goodness sake, Pam, stop worrying
about me and find the king's chamber. Or
230
00:16:46,800 --> 00:16:48,280
we'll both have something to worry
about.
231
00:16:58,380 --> 00:17:01,720
Look, why don't we just give it to the
archbishop and let him get it signed?
232
00:17:01,940 --> 00:17:05,420
Simply because once you upset the course
of history, who knows what waves the
233
00:17:05,420 --> 00:17:06,420
splash may have caused.
234
00:17:06,660 --> 00:17:08,560
We'll have to see it through now
ourselves.
235
00:17:09,980 --> 00:17:11,300
Excellent, my dear Duchess.
236
00:17:25,160 --> 00:17:28,380
You have fulfilled your mission well.
Thank you, my Lord King.
237
00:17:28,860 --> 00:17:33,680
Now, all that is left is to do away with
the Archbishop.
238
00:17:34,080 --> 00:17:35,380
The Archbishop?
239
00:17:35,640 --> 00:17:37,200
Oh, nay, nay, nay.
240
00:17:37,440 --> 00:17:43,700
The lives of men mean naught to me,
but... The wrath of the heavens.
241
00:17:43,980 --> 00:17:48,720
But, sire, he is the leader of the
rebellious barons, the champion of
242
00:17:48,720 --> 00:17:49,720
for the people.
243
00:17:50,700 --> 00:17:53,460
He must be rid of if we...
244
00:17:54,280 --> 00:18:00,040
I mean if your majesty is to retain all
the powers so rightly his.
245
00:18:00,780 --> 00:18:07,120
My dear, you're even a greater scoundrel
than I without a single redeeming
246
00:18:07,120 --> 00:18:08,120
virtue.
247
00:18:08,960 --> 00:18:12,920
Thank you, your majesty. I've had an
excellent tutor, your majesty.
248
00:18:14,060 --> 00:18:20,200
After supper, I shall consult with my
sorcerer and ensure that the omens are
249
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
with us.
250
00:18:21,960 --> 00:18:25,920
Boy. If that's being born to the purple,
I'd rather have Viraco's veins.
251
00:18:26,200 --> 00:18:28,280
Don't blame the entire royal family,
Tim.
252
00:18:28,520 --> 00:18:30,120
Many a family tree needs trimming.
253
00:18:30,560 --> 00:18:32,240
Quickly now, slip me under the door.
254
00:18:32,840 --> 00:18:33,840
Under the door?
255
00:18:33,940 --> 00:18:35,080
You mean like a telegram?
256
00:18:35,820 --> 00:18:40,620
Almost. John may be a tyrant, but he's a
superstitious man, and I'm about to
257
00:18:40,620 --> 00:18:41,840
deliver him some bad news.
258
00:18:42,100 --> 00:18:44,800
What about me? Just stay out here and
keep out of trouble, hmm?
259
00:18:46,540 --> 00:18:47,540
Easy.
260
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
Careful.
261
00:18:55,280 --> 00:18:56,740
A meal fit for a king, your majesty.
262
00:18:56,980 --> 00:18:58,840
Too bad you don't behave like one.
263
00:19:01,780 --> 00:19:03,260
You spoke, your majesty?
264
00:19:03,880 --> 00:19:04,880
Not I.
265
00:19:05,300 --> 00:19:06,420
It's a drumstick.
266
00:19:06,800 --> 00:19:08,520
A drumstick spoke?
267
00:19:09,020 --> 00:19:11,160
Oh, an ill omen, I'm sure of it.
268
00:19:11,560 --> 00:19:17,320
No doubt due to our planning to murder
the... Do away with the archbishop.
269
00:19:17,920 --> 00:19:20,780
Nonsense, your majesty. Your mind is
playing tricks.
270
00:19:21,140 --> 00:19:23,800
The tension in the last few days has
been great.
271
00:19:25,070 --> 00:19:26,510
Some more wine will calm you.
272
00:19:27,710 --> 00:19:28,710
Careful, Your Majesty.
273
00:19:29,250 --> 00:19:33,850
The wine she serves may contain
something to get rid of you, as well as
274
00:19:33,850 --> 00:19:34,850
Archbishop.
275
00:19:37,290 --> 00:19:38,430
No wine!
276
00:19:38,950 --> 00:19:39,950
Why not?
277
00:19:40,110 --> 00:19:43,030
Do not think me a complete and utter
fool.
278
00:19:43,530 --> 00:19:46,710
Your ambitions are not so easily cloaked
as your figure.
279
00:19:47,090 --> 00:19:50,570
Your Majesty, surely you don't think...
Most surely I do think so.
280
00:19:51,480 --> 00:19:55,140
You were not satisfied with the gifts
and the powers that I lavished upon you.
281
00:19:55,200 --> 00:19:57,180
Now you seek to murder me.
282
00:19:57,520 --> 00:19:58,660
Sire, that is not so.
283
00:19:58,940 --> 00:20:01,820
Then why do you still carry the poison
pellets in your purse?
284
00:20:02,420 --> 00:20:03,580
Who said that?
285
00:20:05,180 --> 00:20:06,620
The jumpstick.
286
00:20:07,940 --> 00:20:08,940
What's the difference?
287
00:20:18,410 --> 00:20:21,330
Alice will have to go back. I killed a
sorcerer at the inn. That's impossible.
288
00:20:21,890 --> 00:20:22,890
I'm here.
289
00:20:51,370 --> 00:20:55,130
They're trying to kill a sorcerer. You
have only one way to rid yourself of the
290
00:20:55,130 --> 00:20:56,009
curse, Your Majesty.
291
00:20:56,010 --> 00:20:59,870
Sign the Magna Carta and all will be
right in your reign. But the Magna
292
00:20:59,870 --> 00:21:00,869
been destroyed.
293
00:21:00,870 --> 00:21:02,450
Not when in the hands of a sorcerer.
294
00:21:02,730 --> 00:21:03,730
Tim!
295
00:21:06,610 --> 00:21:07,610
You're back.
296
00:21:12,390 --> 00:21:13,590
Spare the welcome home, Tim.
297
00:21:13,910 --> 00:21:16,430
Time and tide wait for no Martian and
friends.
298
00:21:17,830 --> 00:21:20,430
Pay no attention to him. Don't sign it.
299
00:21:22,860 --> 00:21:23,860
Your Majesty?
300
00:21:26,940 --> 00:21:29,620
I can't let you do it! My power, yours!
301
00:21:29,860 --> 00:21:30,880
It will fall to the people!
302
00:21:31,640 --> 00:21:32,960
Basil! Basil!
303
00:21:33,920 --> 00:21:36,140
Come quickly! Come quickly! How dare
you!
304
00:21:36,540 --> 00:21:38,880
Uh -oh. Here comes that ho -ho -ho
again.
305
00:21:39,100 --> 00:21:41,600
I'll leave it up to you to keep him
occupied, Jim. I've got to make the king
306
00:21:41,600 --> 00:21:42,559
sign.
307
00:21:42,560 --> 00:21:46,480
Opportunity knocks but once. That is an
opportunity knocking. That's my knees.
308
00:21:48,900 --> 00:21:50,940
Ma 'am, where is he?
309
00:21:51,240 --> 00:21:52,240
Where is he?
310
00:21:52,810 --> 00:21:53,810
Oh, Martin.
311
00:21:57,930 --> 00:21:59,070
You asked for it.
312
00:22:00,090 --> 00:22:01,450
I only wish I could give it to you.
313
00:22:09,790 --> 00:22:12,030
Your Majesty.
314
00:22:12,870 --> 00:22:16,910
Your Majesty, I beg you, don't sign it.
Silence. Don't sign it, Your Majesty.
315
00:22:18,030 --> 00:22:19,130
Oh, Your Majesty.
316
00:22:19,450 --> 00:22:20,450
I have signed it.
317
00:22:20,670 --> 00:22:22,570
I have signed the Magna Carta. water.
318
00:22:55,050 --> 00:22:56,050
showed him, huh?
319
00:22:56,070 --> 00:22:58,510
All he really needs now is a little
sticker that says, don't open till
320
00:22:58,510 --> 00:22:59,510
Christmas.
321
00:23:00,190 --> 00:23:01,250
The Archbishop is coming.
322
00:23:01,690 --> 00:23:03,970
Well, Tim, I think half our job is just
about done.
323
00:23:07,330 --> 00:23:10,330
And half of our job is just about well
done. Take a look. Begin.
324
00:23:10,570 --> 00:23:11,570
It's on fire.
325
00:23:14,690 --> 00:23:16,670
Your Grace, here you are with our
compliments.
326
00:23:35,120 --> 00:23:38,180
If we ever get back, I'll never complain
about Los Angeles smog again.
327
00:23:38,380 --> 00:23:43,480
Well, we better find my CCTVS before
midnight, or we're both ancient history.
328
00:23:47,300 --> 00:23:50,240
Tim! Tim! Tim, I found it. There it is.
Quick.
329
00:23:50,460 --> 00:23:53,600
Quick, give me your hand. Give me my
hand? I can't even find it myself.
330
00:23:54,300 --> 00:23:55,380
Quickly, Tim. Quickly.
331
00:23:55,880 --> 00:23:57,740
Hands of the clock are straight up.
332
00:23:59,060 --> 00:24:00,060
Touchdown. Here goes.
333
00:24:12,620 --> 00:24:14,540
But I'm afraid the CCTVS didn't.
334
00:24:15,160 --> 00:24:16,820
It's completely melted away.
335
00:24:18,580 --> 00:24:20,320
Sorry, Uncle Martin. It's all my fault.
336
00:24:20,540 --> 00:24:23,660
I got you in this mess in the first
place. Now you almost busted up history.
337
00:24:24,120 --> 00:24:26,800
And listen, if you hadn't written a new
magnet car, then... Don't berate
338
00:24:26,800 --> 00:24:27,800
yourself, Tim.
339
00:24:28,160 --> 00:24:30,320
Eventually, I'll build another CCTVS.
340
00:24:30,600 --> 00:24:32,860
And besides, I enjoyed the little job I
did.
341
00:24:33,400 --> 00:24:37,280
As a brilliant scholar once said, anyone
can make history.
342
00:24:37,880 --> 00:24:39,800
It takes a great man to rewrite it.
343
00:24:40,750 --> 00:24:46,330
whose quote is that? mine I often quote
myself it usually adds something to the
344
00:24:46,330 --> 00:24:47,330
conversation
28177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.