Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,310 --> 00:00:13,250
Me, me, me, me, me, me, me, me.
2
00:00:13,950 --> 00:00:17,150
Me, me, me, me, me, me, me. Do, re, mi,
fa, so, la, ti, do.
3
00:00:19,110 --> 00:00:20,850
Do, ti, la, so, fa, mi, re, do.
4
00:00:38,830 --> 00:00:39,830
Yeah, Uncle Martin, look.
5
00:00:40,400 --> 00:00:42,880
I've got my fingers on a D7, see? Now,
look.
6
00:00:48,360 --> 00:00:50,560
I guess I better take lessons.
7
00:00:51,940 --> 00:00:56,480
Well, you little old Martian moonshiner,
you. I guess you'll be the first
8
00:00:56,480 --> 00:01:00,560
interplanetary bootlegger, huh? Tim, I
find your allegation highly imaginative,
9
00:01:00,560 --> 00:01:01,560
but incorrect.
10
00:01:01,680 --> 00:01:04,780
This happens to be a model of Martian
audio energy converter.
11
00:01:05,200 --> 00:01:06,200
Oh.
12
00:01:06,410 --> 00:01:07,650
I thought it was something complicated.
13
00:01:08,010 --> 00:01:11,490
As you know, Tim, energy can change its
form just as water can change from a
14
00:01:11,490 --> 00:01:12,830
fluid to solid ice or steam.
15
00:01:13,430 --> 00:01:17,410
That much I knew. The converter simply
changes musical energy into liquid form.
16
00:01:17,790 --> 00:01:20,890
I was just processing music I had pre
-recorded before you entered.
17
00:01:21,130 --> 00:01:25,210
Do you mean that that stuff is music
juice?
18
00:01:25,630 --> 00:01:26,548
Mm -hmm.
19
00:01:26,550 --> 00:01:28,790
Martian musical distillate, to be
precise.
20
00:01:29,130 --> 00:01:31,770
Martians apply it to the body and enjoy
music as a total sensation.
21
00:01:32,590 --> 00:01:33,590
That's a gas.
22
00:01:34,120 --> 00:01:38,200
One of my most memorable musical
experiences on Mars was slipping into a
23
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
of Beethoven's Fifth.
24
00:01:40,720 --> 00:01:43,220
Well, they'll be selfish. Come on, let
me try it.
25
00:01:43,820 --> 00:01:44,619
Very well.
26
00:01:44,620 --> 00:01:45,620
But just a drop.
27
00:01:45,920 --> 00:01:48,300
Because the effects are quite different
on Earth people.
28
00:01:51,620 --> 00:01:52,620
That's funny.
29
00:01:52,700 --> 00:01:53,880
I don't feel a thing.
30
00:02:16,140 --> 00:02:17,140
How'd I do it?
31
00:02:18,060 --> 00:02:22,140
The distillate is too volatile for your
primitive neural system, so it ionized,
32
00:02:22,260 --> 00:02:24,980
thus causing you to play the music just
as it was recorded.
33
00:02:25,360 --> 00:02:27,920
Well, spray on, Macduff. Birdland, here
I come.
34
00:02:28,160 --> 00:02:28,959
No, Tim.
35
00:02:28,960 --> 00:02:32,020
If you want a musical career, you must
earn it through effort.
36
00:02:32,740 --> 00:02:35,220
Victory cheaply won is a hollow crown.
37
00:02:35,940 --> 00:02:38,980
Oh, come on now, Uncle Martin. I can't
be washed up that fast.
38
00:02:39,240 --> 00:02:40,400
You're not washed up, Tim.
39
00:02:41,120 --> 00:02:42,160
You're dried out.
40
00:03:30,350 --> 00:03:35,050
Senator Martin, Mrs. Brown wants us to,
uh... Uncle Martin?
41
00:04:21,070 --> 00:04:24,710
Uncle Martin, I think I plinked when I
should have plunked.
42
00:04:28,130 --> 00:04:33,970
Uncle Martin, it
43
00:04:33,970 --> 00:04:37,770
worked great before.
44
00:04:38,550 --> 00:04:39,550
What happened?
45
00:04:40,130 --> 00:04:45,150
You used too much distillate. Your
musical ability factor couldn't absorb
46
00:04:45,150 --> 00:04:48,050
the energy backed up and destroyed your
guitar.
47
00:04:49,830 --> 00:04:52,230
Well, I hope this teaches you not to
tinker with unknown devices.
48
00:04:52,990 --> 00:04:57,510
If you'd been playing the trombone at
the time, you'd have blown us all
49
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
the roof.
50
00:04:59,950 --> 00:05:00,950
There.
51
00:05:01,510 --> 00:05:03,330
Now I can spray on the right amount.
52
00:05:07,850 --> 00:05:08,849
It's Mrs. Brown.
53
00:05:08,850 --> 00:05:09,850
Oh, I forgot.
54
00:05:09,930 --> 00:05:13,070
Mrs. Brown is playing piano for her
ladies' guild meeting today, and we're
55
00:05:13,070 --> 00:05:14,070
supposed to go down and listen.
56
00:05:14,750 --> 00:05:17,950
Put this in the cabinet and tell Mrs.
Brown we're on the way.
57
00:05:18,350 --> 00:05:20,270
I'd better get this thing out of sight.
You know something?
58
00:05:20,530 --> 00:05:22,090
It does look like a bootlegger still.
59
00:05:22,410 --> 00:05:23,410
Oh, yeah.
60
00:05:27,570 --> 00:05:28,570
Oh,
61
00:05:33,090 --> 00:05:34,090
Tim, hurry!
62
00:05:34,470 --> 00:05:37,950
Our treasurer's just giving her report
on foreign aid and knitting, and then
63
00:05:37,950 --> 00:05:39,410
going to play the piano under new
business.
64
00:05:40,250 --> 00:05:41,350
Where's your uncle? Isn't he coming?
65
00:05:42,050 --> 00:05:44,430
Oh, Uncle Martin. Yes, well, sure he is.
66
00:05:44,710 --> 00:05:46,610
Well, I better get him. You know how men
are.
67
00:05:46,870 --> 00:05:50,310
No, Mrs. Brown, you can't. You see, he,
um, uh, well, he's hiding something.
68
00:05:50,870 --> 00:05:53,070
Yeah, he's hiding your birthday present.
That's what it is.
69
00:05:53,470 --> 00:05:54,470
Happy birthday.
70
00:05:54,510 --> 00:05:57,450
Oh, well, now, how did you know my
birthday was next month?
71
00:05:58,250 --> 00:06:01,510
Oh, I don't know. It was just some kind
of a wild, wild guess.
72
00:06:01,730 --> 00:06:04,190
Why don't you just go back to your
meeting and we'll be right down, okay?
73
00:06:04,210 --> 00:06:05,330
all right, but hurry up.
74
00:06:05,840 --> 00:06:08,400
Our chairwoman is Mrs. Wooster, and she
hates to be kept waiting.
75
00:06:08,620 --> 00:06:10,060
It bothers her sinuses.
76
00:06:13,940 --> 00:06:15,420
So Mrs. Wooster's downstairs.
77
00:06:15,940 --> 00:06:17,540
I wonder if that had anything to do with
it.
78
00:06:17,760 --> 00:06:20,140
With what? The pain in the neck I've had
all morning.
79
00:06:21,240 --> 00:06:23,000
But they're on the way, Mrs. Wooster.
80
00:06:23,260 --> 00:06:24,540
Can't we wait a bit longer?
81
00:06:25,220 --> 00:06:27,720
That's up to you and the other girls,
Loralee.
82
00:06:28,240 --> 00:06:32,180
I wouldn't dream of rushing you if it
weren't for my head.
83
00:06:34,670 --> 00:06:35,770
It's not important.
84
00:06:36,030 --> 00:06:37,550
Another sinus headache?
85
00:06:38,650 --> 00:06:39,650
Migraine.
86
00:06:40,610 --> 00:06:46,470
Loralee, how can you be so
inconsiderate? I think we should... Oh,
87
00:06:46,730 --> 00:06:47,730
I'll hurry.
88
00:06:49,070 --> 00:06:54,870
Her tenants. I don't know what the uncle
does, but Tim O 'Hara is with the
89
00:06:54,870 --> 00:06:56,490
newspaper. Local news.
90
00:06:57,470 --> 00:06:58,470
Local news?
91
00:06:59,730 --> 00:07:01,210
Isn't that interesting?
92
00:07:02,050 --> 00:07:03,090
Oh, Mrs. Worcester.
93
00:07:04,560 --> 00:07:07,520
I'd like you to meet my friends. This is
Martin O 'Hara.
94
00:07:07,840 --> 00:07:09,120
A pleasure, Mrs. Wooster.
95
00:07:09,340 --> 00:07:12,800
Mrs. Brown speaks of you so glowingly,
I've come to regard you as a legend.
96
00:07:13,020 --> 00:07:16,420
Yes. You needn't apologize for detaining
us.
97
00:07:17,480 --> 00:07:21,120
Well, I didn't intend... And you must be
Tim O 'Hara.
98
00:07:22,420 --> 00:07:25,640
You want details for your story about
Our Lady's Guild.
99
00:07:26,720 --> 00:07:29,140
You are in local news, aren't you?
100
00:07:29,840 --> 00:07:31,520
Well, yes, Mrs. Wooster.
101
00:07:32,060 --> 00:07:34,080
Oh, I wouldn't dream of imposing.
102
00:07:35,580 --> 00:07:38,100
I'm not well enough to press the point.
103
00:07:39,040 --> 00:07:44,320
If you're not interested, I can't...
Well, it's not that I'm not interested.
104
00:07:44,880 --> 00:07:49,480
Oh, I know you'll do a marvellous job on
the story you'll write about us.
105
00:07:50,560 --> 00:07:55,420
Ladies, let us begin our search for
musical talent.
106
00:07:55,740 --> 00:07:57,220
Well, she wrote me in.
107
00:07:58,200 --> 00:08:02,300
Tim, you've just been manipulated by a
woman who gets what she wants by
108
00:08:02,300 --> 00:08:04,420
remembering that old Phoenician adage.
109
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
What's that?
110
00:08:06,020 --> 00:08:07,760
Speak softly, but cry a lot.
111
00:08:09,800 --> 00:08:12,500
Our first contestant will be Mrs. Brown.
112
00:08:13,860 --> 00:08:15,220
Loralee, quickly, dear.
113
00:08:59,310 --> 00:09:00,310
I need my music.
114
00:09:00,970 --> 00:09:03,250
I left it at Tim's place when I was
dusting.
115
00:09:04,110 --> 00:09:07,430
No, no, no. Now, you just sit still. I
don't want you to miss a thing. I'll be
116
00:09:07,430 --> 00:09:08,430
right back.
117
00:09:10,490 --> 00:09:12,650
Well, let's go on.
118
00:09:13,690 --> 00:09:16,590
Our next contestants will be a musical
trio.
119
00:09:17,910 --> 00:09:18,910
Ladies.
120
00:10:26,410 --> 00:10:28,890
I can't recall ever having heard
anything more original.
121
00:10:34,170 --> 00:10:36,930
And one.
122
00:10:44,350 --> 00:10:45,350
Marvelous.
123
00:10:49,010 --> 00:10:50,450
Uncle Morton, she's great.
124
00:10:51,750 --> 00:10:54,030
You were just as good earlier today.
125
00:10:54,430 --> 00:10:55,430
Oh, sure.
126
00:10:55,770 --> 00:10:56,770
But I had your jazz juice.
127
00:10:57,610 --> 00:10:58,610
Your jazz juice?
128
00:10:59,550 --> 00:11:02,530
She must have used the distillate when
she went to get her music.
129
00:11:03,110 --> 00:11:05,010
Tim, this could be serious.
130
00:11:05,490 --> 00:11:08,710
What's serious? So she'll win the talent
search, that's all. Now, who could that
131
00:11:08,710 --> 00:11:09,609
possibly hurt?
132
00:11:09,610 --> 00:11:10,610
Come on, Mrs. Brown.
133
00:11:15,050 --> 00:11:16,550
Well, that's it, I guess.
134
00:11:16,990 --> 00:11:19,190
At least I... Well, I can't play
anymore.
135
00:11:19,670 --> 00:11:21,350
I hear you were marvelous.
136
00:11:22,530 --> 00:11:28,150
Ladies, I move... the Laura Lee B. Name
winner of our musical talent search by
137
00:11:28,150 --> 00:11:29,410
unanimous consent.
138
00:11:29,730 --> 00:11:33,290
Oh, I'm so excited.
139
00:11:33,630 --> 00:11:38,590
And furthermore, because of her gifts
for piano, I move that she be made the
140
00:11:38,590 --> 00:11:41,410
soloist at our forthcoming charity
musicale.
141
00:11:41,890 --> 00:11:42,890
Hooray.
142
00:11:43,530 --> 00:11:48,350
You heard Mrs. Brown play before she
used the distillate. Yeah, she was
143
00:11:48,350 --> 00:11:49,350
miserable.
144
00:11:49,550 --> 00:11:50,550
Oh, yeah.
145
00:11:51,030 --> 00:11:52,550
She was miserable.
146
00:11:56,080 --> 00:12:02,760
Mr. O 'Hara, the story of Loralee Brown,
unknown and unsung until I summoned her
147
00:12:02,760 --> 00:12:04,060
forth to meet her destiny.
148
00:12:04,380 --> 00:12:07,380
Oh, I'm so excited. Oh, thank you for
discovering me.
149
00:12:07,900 --> 00:12:10,100
But Loralee, don't you think you're
being a bit premature?
150
00:12:10,440 --> 00:12:14,340
A concert isn't... Mr. O 'Hara, a star
is born.
151
00:12:26,510 --> 00:12:29,350
I've been so busy practicing for the
musicale, well, I've just been in a
152
00:12:30,350 --> 00:12:33,530
This morning, I almost put starch in the
birdbath.
153
00:12:33,890 --> 00:12:34,910
Wouldn't that be awful?
154
00:12:35,390 --> 00:12:38,010
Well, I'd have a yard full of stiff
robins.
155
00:12:39,950 --> 00:12:44,450
Um, about your, um, concert debut, Laura
Lee.
156
00:12:44,850 --> 00:12:46,150
Oh, I'm so excited.
157
00:12:46,590 --> 00:12:49,210
Well, we know, yes, but we'd really like
to know.
158
00:12:49,490 --> 00:12:52,310
Oh, my brownies are in the oven. Excuse
me, I don't want them to burn.
159
00:12:55,110 --> 00:12:56,110
Well?
160
00:12:56,330 --> 00:12:57,850
What are you going to do? You tell me.
161
00:12:58,230 --> 00:12:59,230
You're the Martian.
162
00:12:59,930 --> 00:13:03,190
Oh, as I see it, we can't tell Loralee
that she can't play. That would hurt her
163
00:13:03,190 --> 00:13:06,810
feelings. You're right. It wouldn't be
very nice to say, Mrs. Brown, your
164
00:13:07,350 --> 00:13:10,430
The purpose of the musicale is to raise
money for charity.
165
00:13:10,670 --> 00:13:12,570
And that's terribly important to
Loralee.
166
00:13:12,870 --> 00:13:15,310
All right, so the musicale is for
charity. So what?
167
00:13:15,570 --> 00:13:17,590
It won't even make two cents if she sits
down and plays.
168
00:13:17,870 --> 00:13:19,150
Everyone will ask for their money back.
169
00:13:20,210 --> 00:13:21,210
Everything's all right.
170
00:13:21,490 --> 00:13:23,070
I forgot to turn the oven on.
171
00:13:23,510 --> 00:13:24,630
Would you like some nuts?
172
00:13:26,920 --> 00:13:31,320
Well, Laura Lee, Tim has just been
commenting that your musicale will give
173
00:13:31,320 --> 00:13:32,320
proceeds to charity.
174
00:13:32,540 --> 00:13:34,680
Yes, all the ticket money goes to
charity.
175
00:13:35,060 --> 00:13:36,780
We'd better sell an awful lot of
tickets.
176
00:13:37,220 --> 00:13:38,220
Do you think we will?
177
00:13:38,680 --> 00:13:41,380
Well, I don't know, Laura Lee. That
depends on your performance.
178
00:13:41,760 --> 00:13:45,900
Martin, I can't play that concert. There
aren't that many people who'd pay to
179
00:13:45,900 --> 00:13:48,120
hear me. We need a major attraction.
180
00:13:48,640 --> 00:13:51,960
An excellent idea, Laura Lee. And I'd
like to suggest one of the world's
181
00:13:51,960 --> 00:13:53,320
foremost concert pianists.
182
00:13:54,060 --> 00:13:55,300
Oh, well, that'd be wonderful.
183
00:13:55,880 --> 00:13:58,080
Why, we'd say... Oh, no.
184
00:13:59,140 --> 00:14:00,380
Your brownie's burning again?
185
00:14:01,220 --> 00:14:04,080
No. When I turned the oven on, I forgot
to put them in.
186
00:14:07,240 --> 00:14:09,140
Well, I've got to hand it to you.
187
00:14:10,180 --> 00:14:11,620
Who's this concert pianist you're going
to get?
188
00:14:12,400 --> 00:14:14,340
Professor Ilya Politnikov.
189
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
Politnikov? Mm -hmm.
190
00:14:17,200 --> 00:14:20,900
The Politnikov that I interviewed for
the paper last year? Yes. Don't you
191
00:14:20,900 --> 00:14:23,260
remember? You said he was one of the
world's greats. Yeah.
192
00:14:23,920 --> 00:14:26,740
Was, was right. He won't play anymore.
He's retired.
193
00:14:27,040 --> 00:14:28,320
All he wants to do is teach.
194
00:14:29,000 --> 00:14:32,220
Matter of fact, he told me himself, he
said, no one in this world could ever
195
00:14:32,220 --> 00:14:33,220
him to play again.
196
00:14:33,740 --> 00:14:39,240
Perhaps. But remember, Tim, your Uncle
Martin is out of this world.
197
00:14:44,040 --> 00:14:48,400
And this must be your Uncle Martin.
Martin O 'Hara, Maestro Politnikov.
198
00:14:48,460 --> 00:14:51,040
good. But first, I don't play concerts
anymore.
199
00:14:51,440 --> 00:14:52,440
No.
200
00:14:52,600 --> 00:14:55,980
Now, gentlemen, let's sit down and talk
about something else. Please.
201
00:14:56,360 --> 00:14:59,840
Please, sit down here, Mr. O 'Hara. It's
a nice chair. Thank you very much,
202
00:14:59,940 --> 00:15:03,920
Maestro Politnikoff. But I wish that you
would reconsider because a performance
203
00:15:03,920 --> 00:15:06,540
by Politnikoff would be of great value
to his students.
204
00:15:07,900 --> 00:15:12,500
Mr. O 'Hara, my students don't need to
hear me play. They need me to teach
205
00:15:12,840 --> 00:15:16,660
Please, Mr. O 'Hara, sit down here. This
is a good place. Right, right. Thank
206
00:15:16,660 --> 00:15:17,780
you. Besides,
207
00:15:18,920 --> 00:15:21,340
teaching is my whole life.
208
00:15:21,770 --> 00:15:22,910
Ah, teaching.
209
00:15:23,110 --> 00:15:27,250
An activity requiring a high degree of
orderly planning and disciplined
210
00:15:27,250 --> 00:15:29,910
preparation. Just like the concert
stage.
211
00:15:30,250 --> 00:15:31,650
Yes, that's my life.
212
00:15:31,850 --> 00:15:35,190
Order. Meticulous concern for fine
detail.
213
00:15:36,290 --> 00:15:37,770
Modernization in all things.
214
00:15:38,050 --> 00:15:40,830
My life is all order and discipline.
215
00:15:50,540 --> 00:15:54,520
This can't be our pianist. I mean, I
don't think in all this mess he could
216
00:15:54,520 --> 00:15:55,520
his own piano.
217
00:15:56,260 --> 00:15:58,360
Litnikoff is a genius by Earth
standards, Tim.
218
00:15:59,160 --> 00:16:00,820
Commonplace things can escape his
notice.
219
00:16:01,040 --> 00:16:04,920
But once he's forced to look around him,
I think he'll want to play at the
220
00:16:04,920 --> 00:16:06,660
musicale and resume his concert career.
221
00:16:07,000 --> 00:16:08,520
Oh? Well, force him.
222
00:16:08,840 --> 00:16:09,840
Force him.
223
00:16:13,340 --> 00:16:16,100
Now, gentlemen, let's continue our talk.
224
00:16:16,520 --> 00:16:17,520
With pleasure, Professor.
225
00:16:18,210 --> 00:16:20,610
I'm particularly interested in your fine
library.
226
00:16:20,830 --> 00:16:22,970
I don't imagine you'd let your students
use it.
227
00:16:23,310 --> 00:16:24,390
They're very careless.
228
00:16:24,670 --> 00:16:27,790
Yes. I don't understand their lack of
discipline.
229
00:16:28,050 --> 00:16:32,550
And as you can see, my library is
thoroughly organized. It's disciplined.
230
00:16:35,230 --> 00:16:36,230
My pipe.
231
00:16:48,750 --> 00:16:49,990
Where could it have gone?
232
00:16:51,750 --> 00:16:53,990
The piano. I must have left it over
there.
233
00:16:58,110 --> 00:16:59,950
Music, papers, manuscripts.
234
00:17:01,190 --> 00:17:06,270
How can you find anything in such a...
Would mess be the word you're groping
235
00:17:06,270 --> 00:17:07,270
for, Professor?
236
00:17:07,589 --> 00:17:12,369
Mr. O 'Hara, you have hit the proverbial
point exactly on the pitch.
237
00:17:14,130 --> 00:17:15,890
No wonder my pupils are a mess.
238
00:17:17,349 --> 00:17:18,349
I'm a mess.
239
00:17:18,589 --> 00:17:19,810
This whole place is a mess.
240
00:17:21,089 --> 00:17:21,969
You're right.
241
00:17:21,970 --> 00:17:23,990
I'm afraid I haven't set too good an
example.
242
00:17:24,290 --> 00:17:27,069
Then why not begin by being guest star
of the Ladies League Musicale?
243
00:17:27,510 --> 00:17:31,490
What better way to get back into harness
and prove disciplined preparation to
244
00:17:31,490 --> 00:17:32,490
your students?
245
00:17:33,730 --> 00:17:35,550
I like it. I like the idea.
246
00:17:35,930 --> 00:17:38,930
Very well, Mr. O 'Hara, your troubles
are over. You have me.
247
00:17:41,090 --> 00:17:43,970
Mr. O 'Hara, how could you?
248
00:17:44,400 --> 00:17:47,920
Well, I'm afraid we can't reveal that,
Mrs. Wooster. You see, the important
249
00:17:47,920 --> 00:17:52,060
thing is, we did get Politnikoff. And
that will certainly enhance your charity
250
00:17:52,060 --> 00:17:56,220
fund, Mrs. Wooster. That is, if that is
your primary concern.
251
00:17:56,620 --> 00:17:59,080
Well, of course it is.
252
00:17:59,780 --> 00:18:02,200
Wait, you can always discover me another
time.
253
00:18:02,540 --> 00:18:05,560
We won't have another concert until next
year.
254
00:18:06,020 --> 00:18:08,440
Oh, dear, another sinus attack?
255
00:18:08,880 --> 00:18:11,590
No, this time. It's an idea.
256
00:18:12,190 --> 00:18:15,230
Why can't we have Politnikov and you?
257
00:18:15,830 --> 00:18:18,110
My husband is on the university board.
258
00:18:18,510 --> 00:18:21,330
I'm sure he could make the professor
understand.
259
00:18:21,870 --> 00:18:24,090
The two of you could play a duet.
260
00:18:25,530 --> 00:18:26,530
A duet?
261
00:18:26,750 --> 00:18:28,310
Yes. Mrs.
262
00:18:28,710 --> 00:18:31,210
Brown and... Oh, that's a fabulous idea.
263
00:18:31,870 --> 00:18:34,490
Say, how about Swan Lake?
264
00:18:34,870 --> 00:18:35,870
Well, that depends.
265
00:18:35,910 --> 00:18:39,130
If you want it for playing or drowning.
266
00:18:53,040 --> 00:18:54,040
That deserves a hand.
267
00:18:54,900 --> 00:18:57,780
And Mrs. Brown will get this in the form
of hand lotion.
268
00:18:58,920 --> 00:19:02,360
I must prepare it immediately for the
musicale tomorrow night. And no matter
269
00:19:02,360 --> 00:19:05,520
what, Tim, one of us must make sure
Loralee uses it.
270
00:19:12,340 --> 00:19:15,100
Now, what's a nice girl like you doing
in a nice place like this?
271
00:19:15,620 --> 00:19:19,100
Observing. I study composition with
Professor Politnikoff.
272
00:19:19,300 --> 00:19:21,760
Really? Well, it, um, it paid off.
273
00:19:22,120 --> 00:19:23,120
You've got nice composition.
274
00:19:23,700 --> 00:19:25,280
Now, don't go away.
275
00:19:28,200 --> 00:19:30,060
Oh, Tim. Oh, I'm glad you're here.
276
00:19:30,320 --> 00:19:31,780
I'm getting nervous just waiting.
277
00:19:32,300 --> 00:19:35,660
Why? There's nothing to worry about. You
still have that hand lotion that Uncle
278
00:19:35,660 --> 00:19:38,420
Martin gave you? Oh, yes, yes. It'd be
so thoughtful.
279
00:19:39,200 --> 00:19:40,440
Well, then everything's just fine.
280
00:19:41,220 --> 00:19:42,220
See you.
281
00:19:45,780 --> 00:19:47,280
Strange young man.
282
00:19:48,780 --> 00:19:51,560
As soon as the concert's over, we'll
just go out for a little dinner. Just
283
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
two of us together. Now,
284
00:19:53,320 --> 00:19:55,500
stay. Oh,
285
00:19:57,660 --> 00:19:59,000
will you relax? Everything's cool.
286
00:19:59,320 --> 00:20:00,259
Too cool, Tim.
287
00:20:00,260 --> 00:20:04,260
The theater is air -conditioned. That
means it's being steadily dehumidified.
288
00:20:04,580 --> 00:20:08,600
If the humidity is lowered anymore, the
musical distillate will evaporate and
289
00:20:08,600 --> 00:20:09,820
Mrs. Brown will be in trouble.
290
00:20:10,220 --> 00:20:13,540
I'll have to get into the air
-conditioning room and make sure the
291
00:20:13,540 --> 00:20:14,459
is on.
292
00:20:14,460 --> 00:20:15,920
You just keep an eye on Mrs. Brown.
293
00:20:16,330 --> 00:20:19,330
And make sure she uses the lotion. Uh
-huh. Count on me.
294
00:20:19,810 --> 00:20:21,130
I'm afraid I'm limited to that.
295
00:20:26,650 --> 00:20:27,650
Now.
296
00:21:00,200 --> 00:21:01,280
My hands are freezing.
297
00:21:01,580 --> 00:21:03,140
Oh, well, I've got something for that.
298
00:21:03,600 --> 00:21:05,900
Martin says Van Cliburn uses it all the
time.
299
00:21:06,400 --> 00:21:08,940
Well, if it's good enough for him, it's
certainly good enough for me.
300
00:21:12,260 --> 00:21:13,260
Hey!
301
00:21:13,760 --> 00:21:15,480
Miss Brown, your hand lotion!
302
00:21:16,400 --> 00:21:17,920
Marvelous. It was absorbed immediately.
303
00:21:18,420 --> 00:21:19,440
Very refreshing.
304
00:21:21,060 --> 00:21:25,080
Oh, now look, whatever you do, don't
move. Stay right there. Stay there.
305
00:21:25,080 --> 00:21:26,080
move.
306
00:21:26,780 --> 00:21:27,780
Martin, what?
307
00:21:27,980 --> 00:21:29,260
The hand lotion.
308
00:21:30,169 --> 00:21:34,210
Tim, I heard it just as I materialized.
Why didn't you watch her more closely?
309
00:21:35,170 --> 00:21:37,430
Never mind. This is very serious.
310
00:21:37,630 --> 00:21:40,830
Without the lotion containing
distillate, Mrs. Brown will be
311
00:21:41,110 --> 00:21:42,770
I'm sorry, Uncle Martin. I tried.
312
00:21:43,610 --> 00:21:44,990
Really, I did. I'm sure.
313
00:21:45,250 --> 00:21:47,350
But more with the young lady than with
Mrs. Brown.
314
00:21:47,810 --> 00:21:51,410
And to make matters worse, the
distillate has a reverse effect on
315
00:21:51,410 --> 00:21:53,190
geniuses like Maestro Politnikoff.
316
00:21:53,390 --> 00:21:56,950
In fact, there was enough distillate in
that hand lotion to make him a musical
317
00:21:56,950 --> 00:21:59,010
nincompoop. Well, do something.
318
00:21:59,530 --> 00:22:00,930
Do anything. Make some more.
319
00:22:06,890 --> 00:22:07,890
It's too late.
320
00:22:08,870 --> 00:22:09,990
She's announced them.
321
00:22:19,670 --> 00:22:23,430
Tim, I can't let both Mrs. Brown and
Maestro Politnikoff look ridiculous.
322
00:22:24,010 --> 00:22:26,050
Neither one of them would ever quite
recover from it.
323
00:22:46,480 --> 00:22:47,480
pianos, Tim.
324
00:22:47,640 --> 00:22:49,420
But they're about to play.
325
00:22:49,940 --> 00:22:51,040
They'll think they are.
326
00:23:18,800 --> 00:23:20,040
just don't believe it.
327
00:23:29,760 --> 00:23:34,900
Well, Tim, as I once said to Bill
Shakespeare when we were collaborators,
328
00:23:34,900 --> 00:23:35,900
well that ends.
329
00:23:48,840 --> 00:23:49,840
Child's house? But how?
330
00:23:49,920 --> 00:23:52,780
I mean, I thought she couldn't. She must
have gotten her hands on some of my
331
00:23:52,780 --> 00:23:54,260
musical distillers, but I don't know
how.
332
00:23:58,740 --> 00:23:59,900
Well, hello, boys.
333
00:24:00,260 --> 00:24:03,200
Hello, Mrs. Brown. We thought we heard
sounds of a piano coming from your
334
00:24:03,280 --> 00:24:06,220
Oh, yes. Isn't it lovely? Come on in.
You'll really enjoy it.
335
00:24:07,520 --> 00:24:08,920
She's not very modest about it.
336
00:24:12,660 --> 00:24:13,660
Sit down and listen.
337
00:24:22,090 --> 00:24:23,090
Isn't it just wonderful?
338
00:24:25,570 --> 00:24:26,870
Isn't what wonderful?
339
00:24:28,530 --> 00:24:30,910
The player piano, silly.
340
00:24:31,350 --> 00:24:35,030
Professor Politnikoff sent it to me as a
gift for my playing the concert with
341
00:24:35,030 --> 00:24:36,030
him.
342
00:24:42,090 --> 00:24:46,270
Now I can accompany myself while I
master the cello.
27337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.