Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:11,880
This is Alpha Zubek Q -12.
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,020
Aurora Alice calling patrol.
3
00:00:14,760 --> 00:00:15,760
Come in, patrol.
4
00:00:16,540 --> 00:00:17,540
Come in, patrol.
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,640
This is Alpha Zubek Q -12.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,160
You're Alpha Zubek Q -12?
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,460
Funny, I always called you Uncle Martin.
8
00:00:26,540 --> 00:00:27,540
Damn.
9
00:00:27,920 --> 00:00:31,080
I'm trying to contact a Martian patrol
flight on Long Way.
10
00:00:31,680 --> 00:00:33,060
A Martian patrol flight?
11
00:00:33,400 --> 00:00:36,720
Do you mean that they're near Earth?
About 50 million miles, give or take a
12
00:00:36,720 --> 00:00:40,660
million. This is the time of year when
Martian space patrols venture nearest
13
00:00:40,660 --> 00:00:42,940
Earth on reconnaissance flights. Oh,
wow.
14
00:00:43,620 --> 00:00:44,620
Well, look.
15
00:00:44,840 --> 00:00:48,960
Isn't it possible that some peeping Tom
Ham radio operator could overhear you? I
16
00:00:48,960 --> 00:00:49,679
doubt it.
17
00:00:49,680 --> 00:00:53,400
Ultra -high sonic frequencies are only
used for space radio contact.
18
00:00:53,720 --> 00:00:54,720
Over.
19
00:00:58,720 --> 00:00:59,980
There she goes, boys.
20
00:01:00,200 --> 00:01:01,480
The first Martian scout.
21
00:01:03,180 --> 00:01:06,940
She gets within 5 ,000 miles of Mars.
Joe, switch off the ultra -high
22
00:01:06,940 --> 00:01:10,380
sound band wave, will you? The Martian
Scout's program table advises
23
00:01:10,380 --> 00:01:11,900
automatically if she's on radio contact.
24
00:01:12,880 --> 00:01:16,580
This is Martian Scout 1 receiving.
25
00:01:17,560 --> 00:01:21,680
This is Martian Scout 1 receiving.
26
00:01:22,160 --> 00:01:23,600
Kim, I made contact with her.
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,340
I've got a Martian Scout.
28
00:01:26,120 --> 00:01:27,500
I don't believe it.
29
00:01:28,590 --> 00:01:32,410
At 010, her programming communications
should automatically put her in contact
30
00:01:32,410 --> 00:01:34,510
with Shorty Smith at our Australian
tracking station.
31
00:01:35,290 --> 00:01:36,650
And shut us off here.
32
00:01:37,330 --> 00:01:38,350
Primary instructions.
33
00:01:39,470 --> 00:01:41,210
Contact Shorty Smith.
34
00:01:41,710 --> 00:01:43,430
Contact Shorty Smith.
35
00:01:43,970 --> 00:01:45,130
Signal out.
36
00:01:46,650 --> 00:01:51,510
Well, ours is not the reason why. Let's
get started, Tim. Get started?
37
00:01:52,250 --> 00:01:54,670
Where? You heard the Martian patrol,
Tim.
38
00:01:54,870 --> 00:01:56,010
We've got the contact.
39
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
Shorty Smith.
40
00:02:42,600 --> 00:02:43,740
No, that doesn't, Uncle Martin.
41
00:02:44,140 --> 00:02:47,220
We've covered every Smith in the
telephone books, and there's not one
42
00:02:47,220 --> 00:02:47,759
the batch.
43
00:02:47,760 --> 00:02:49,460
Well, then we'll just have to start all
over again, Tim.
44
00:02:50,160 --> 00:02:53,860
Somehow, the elusive Shorty Smith is my
trip ticket back to Mars, and I shan't
45
00:02:53,860 --> 00:02:56,760
rest until I find him. Yes, but do you
mind if we just take a five -minute
46
00:02:56,760 --> 00:02:58,940
for a... I'm pooped.
47
00:03:04,400 --> 00:03:05,420
Uh, buddy?
48
00:03:07,660 --> 00:03:11,360
Would you mind moving over a little bit
so that we could sit down?
49
00:03:12,090 --> 00:03:13,090
You a cop?
50
00:03:13,110 --> 00:03:15,810
No. Then maybe I have a dispossessed
notice.
51
00:03:16,210 --> 00:03:18,130
No. For dispossessed?
52
00:03:18,410 --> 00:03:19,410
No cop?
53
00:03:19,630 --> 00:03:20,630
How about a dime?
54
00:03:20,930 --> 00:03:21,930
You got a dime?
55
00:03:22,290 --> 00:03:25,510
For a dime, I can go have breakfast, and
then you can use my bench in the
56
00:03:25,510 --> 00:03:27,130
meantime. Your bench?
57
00:03:27,890 --> 00:03:29,710
This bench is public property.
58
00:03:29,930 --> 00:03:30,809
What's it be?
59
00:03:30,810 --> 00:03:33,070
I ain't part of the public which owns
this property?
60
00:03:34,390 --> 00:03:35,390
Property owner?
61
00:03:35,630 --> 00:03:37,190
Sitting here panhandling dimes?
62
00:03:38,450 --> 00:03:40,330
Maybe I should open up an office.
63
00:03:47,050 --> 00:03:49,190
I'll be a millionaire without your
crummy dime.
64
00:03:51,430 --> 00:03:56,350
Never let it be said that Shorty Smith
ever groveled for a measly ten cents.
65
00:03:57,470 --> 00:03:58,470
Shorty Smith?
66
00:04:00,190 --> 00:04:02,370
No wonder he wasn't listed in the
telephone book.
67
00:04:03,330 --> 00:04:07,030
Uncle Martin, how's a hobo going to help
you get back to Mars?
68
00:04:07,350 --> 00:04:08,350
I don't know.
69
00:04:08,930 --> 00:04:13,650
But until I receive further
instructions, we've got to hold the only
70
00:04:13,650 --> 00:04:14,650
Smith available.
71
00:04:19,310 --> 00:04:20,309
Mr. Smith.
72
00:04:20,310 --> 00:04:21,310
Yes?
73
00:04:24,550 --> 00:04:28,610
You realize, of course, my checking in
here for a few days doesn't mean I'm
74
00:04:28,610 --> 00:04:29,549
taking charity.
75
00:04:29,550 --> 00:04:31,630
I don't go around depending on other
people.
76
00:04:31,910 --> 00:04:33,810
Oh, of course not, Shorty.
77
00:04:34,050 --> 00:04:38,050
It is merely our desire to return your
hospitality. You gave your bench to my
78
00:04:38,050 --> 00:04:38,949
weary nephew.
79
00:04:38,950 --> 00:04:40,630
Now our home is your home.
80
00:04:52,430 --> 00:04:55,470
Do you realize that that is a self -made
tramp?
81
00:04:56,470 --> 00:04:59,950
Now, if our home is his home, he's going
to hock everything in it.
82
00:05:00,670 --> 00:05:02,170
If he doesn't smoke his outburst.
83
00:05:04,250 --> 00:05:05,450
I've read Shorty's mind.
84
00:05:05,910 --> 00:05:08,770
He may have itchy feet, but he doesn't
have itchy fingers.
85
00:05:09,670 --> 00:05:11,250
He's as honest as the day is long.
86
00:05:11,510 --> 00:05:15,050
But, Uncle Martin, it is fall, and the
days are getting shorter.
87
00:05:20,330 --> 00:05:23,990
Oh, Shorty, my nephew and I will now go
and prepare dinner. Now, why don't you
88
00:05:23,990 --> 00:05:25,770
go and shave a little bit and wash up?
89
00:05:26,490 --> 00:05:27,369
Wash up?
90
00:05:27,370 --> 00:05:28,370
For what?
91
00:05:28,750 --> 00:05:29,750
Today's not Saturday.
92
00:05:30,510 --> 00:05:33,770
Now, Shorty, you wouldn't want to sit
down to eat with dirty hands, would you?
93
00:05:33,970 --> 00:05:34,970
I should have known.
94
00:05:35,210 --> 00:05:36,970
You guys are two do -gooders.
95
00:05:39,330 --> 00:05:43,470
Okay, okay, I'll wash. Don't push, don't
push. Just up to the wrists.
96
00:05:43,770 --> 00:05:44,910
No further than the wrists.
97
00:05:45,450 --> 00:05:47,090
After all, I'm not going to eat with my
elbows.
98
00:05:59,630 --> 00:06:00,630
is next to godliness.
99
00:06:01,070 --> 00:06:02,810
We have an atheist in the bathroom.
100
00:06:05,090 --> 00:06:07,030
Any word from your far -out friends?
101
00:06:08,610 --> 00:06:11,070
No, no, not a word. Not one single word.
102
00:06:11,810 --> 00:06:14,830
Well, until I reach them, we're going to
have to keep Mr. Smith happy and
103
00:06:14,830 --> 00:06:19,490
content. Now, wait a minute, Uncle
Martin. Look, as much as I would miss
104
00:06:19,490 --> 00:06:23,530
want you to get back to Mars as badly as
you do. But for the life of me, I
105
00:06:23,530 --> 00:06:26,270
cannot believe that that tramp in there
could help...
106
00:06:28,330 --> 00:06:29,330
What's for dinner?
107
00:06:34,230 --> 00:06:35,950
Ah, bouillabaisse.
108
00:06:39,810 --> 00:06:41,950
Le Malarudolfo.
109
00:06:43,510 --> 00:06:45,370
You recognize the recipe?
110
00:06:45,710 --> 00:06:46,710
Are you kidding?
111
00:06:46,970 --> 00:06:51,230
I used to be a dishwasher at Maxine's in
Paris. That's when Rudolfo was the head
112
00:06:51,230 --> 00:06:54,890
chef. You were in Paris?
113
00:06:55,170 --> 00:06:57,290
Paris, Rome, Madrid.
114
00:06:58,700 --> 00:06:59,700
Half a dozen times.
115
00:06:59,780 --> 00:07:01,660
Don't cost me nothing. I stole away.
116
00:07:06,380 --> 00:07:08,200
Well, your base needs a little more
soap.
117
00:07:08,940 --> 00:07:09,940
May I?
118
00:07:11,880 --> 00:07:15,100
You ever think of settling down and
taking a job, Charlie? Accomplishing
119
00:07:15,100 --> 00:07:18,900
something? No. I'm superstitious. See, I
won't work any week with a Tuesday in
120
00:07:18,900 --> 00:07:22,560
it. Besides, I have accomplished
something. I'm independently poor, ain't
121
00:07:24,780 --> 00:07:29,460
You take any guy, 30, 40, 50 years, he
knocks his brains out working. For what?
122
00:07:29,700 --> 00:07:33,100
So he can retire and do nothing? I'm
doing nothing already, and I don't have
123
00:07:33,100 --> 00:07:34,120
work 40 years for it.
124
00:07:36,820 --> 00:07:38,640
Well, that's it.
125
00:07:40,740 --> 00:07:41,860
Where do I sack out?
126
00:07:42,260 --> 00:07:47,580
Oh, uh, my nephew has kindly agreed to
relinquish his bed, haven't you, Tim?
127
00:07:49,260 --> 00:07:50,260
Mine?
128
00:07:52,180 --> 00:07:53,240
I guess I have.
129
00:07:54,380 --> 00:07:55,380
Pajamas for our guest.
130
00:07:55,440 --> 00:07:56,920
Shorty, I believe you know the way to
the bath.
131
00:07:57,240 --> 00:08:01,780
Bath? Oh, no. Listen, pajamas is one
thing, but I ain't taking no bath.
132
00:08:02,220 --> 00:08:05,380
Did you know that water is bad for the
natural oils of the skin?
133
00:08:05,720 --> 00:08:08,480
Now, I'm in no mood to get any beef with
my natural oils.
134
00:08:08,900 --> 00:08:11,180
You may not believe this, but I ain't
had a bath in a year.
135
00:08:12,620 --> 00:08:13,620
I believe it.
136
00:08:24,170 --> 00:08:26,730
of trouble with you guys. You give you
guys a wrist and that's the thing you
137
00:08:26,730 --> 00:08:27,730
want of the whole body.
138
00:08:37,309 --> 00:08:41,730
Oh, Martin, I'm so glad you're home. I
wanted to introduce you to one of my
139
00:08:41,730 --> 00:08:45,670
oldest and dearest friends from
Milwaukee, Jenny Holbrook, Martin O
140
00:08:45,910 --> 00:08:47,550
It's so nice to meet you, Mr. O 'Hara.
141
00:08:48,430 --> 00:08:50,010
The pleasure's all mine, dear lady.
142
00:08:50,430 --> 00:08:52,650
One cannot come bearing a greater
recommendation.
143
00:08:53,240 --> 00:08:54,720
than to be a friend of Laura Lee's.
144
00:08:56,060 --> 00:09:00,800
Why, Martin, that's a very sweet thing
to say.
145
00:09:01,020 --> 00:09:02,900
A mere factual statement, Laura Lee.
146
00:09:03,500 --> 00:09:07,440
He's okay once he got past the wet pipe.
Oh, Tim, this is Jenny Holbrook, one of
147
00:09:07,440 --> 00:09:08,440
my dearest friends.
148
00:09:08,460 --> 00:09:09,520
Hello. How do you do?
149
00:09:10,480 --> 00:09:13,720
Miss Holbrook is going to be staying
with Laura Lee for a few days. It's Mrs.
150
00:09:13,920 --> 00:09:14,920
Holbrook, Martin.
151
00:09:15,960 --> 00:09:17,460
Jenny's a widow, too, poor dear.
152
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
Five years.
153
00:09:20,330 --> 00:09:23,050
I hope we didn't disturb your dinner,
Mr. O 'Hara.
154
00:09:23,290 --> 00:09:26,550
Martin, and you didn't disturb anything,
dear lady. We had just finished.
155
00:09:26,770 --> 00:09:29,510
Well, the least we can do for barging in
like this is to help you with the
156
00:09:29,510 --> 00:09:31,950
dishes. Nonsense. I wouldn't think of
it. You're a guest.
157
00:09:32,190 --> 00:09:33,149
Oh, please.
158
00:09:33,150 --> 00:09:36,250
Men shouldn't be bothered with dishes.
It's a woman's job.
159
00:09:36,770 --> 00:09:38,530
Where's your kitchen? Oh, there it is.
160
00:09:39,070 --> 00:09:40,070
Oh,
161
00:09:41,290 --> 00:09:42,350
that's Jenny for you.
162
00:09:42,570 --> 00:09:45,250
Nature's little helper. Oh, she just
loves to pitch in.
163
00:09:45,630 --> 00:09:49,350
But, Loralee, I don't... Oh, let her do
it, Martin. It'll do her heart good.
164
00:09:50,190 --> 00:09:53,530
Poor thing always wanted to be a help to
Hobart. That was her husband.
165
00:09:53,910 --> 00:09:57,970
But he treated her like a stick of
furniture. Just sit around and look
166
00:09:59,090 --> 00:10:01,050
Oh, but now Jenny's going to travel.
167
00:10:01,470 --> 00:10:05,310
Aren't you, dear? Well, I was planning
on taking a trip around the world this
168
00:10:05,310 --> 00:10:08,470
year. Yes, and then next year she can go
someplace else.
169
00:10:09,390 --> 00:10:11,130
Oh, the world of good.
170
00:10:11,610 --> 00:10:13,690
She won't be so lonely all the time.
171
00:10:14,230 --> 00:10:16,810
Hey, I never wore one of these before.
172
00:10:17,110 --> 00:10:18,610
Oh, um...
173
00:10:18,890 --> 00:10:21,730
We have a house guest also, Laura Lee.
174
00:10:22,210 --> 00:10:24,550
Mrs. Holbrook, Mrs. Brown, this is Mr.
175
00:10:24,770 --> 00:10:25,850
Smith. Pleased to meet you.
176
00:10:26,490 --> 00:10:28,870
Are you in town on business, Mr. Smith?
177
00:10:29,670 --> 00:10:30,870
Oh, Mr.
178
00:10:31,110 --> 00:10:34,010
Smith isn't working at the present time,
Laura Lee. He's in the middle of
179
00:10:34,010 --> 00:10:37,530
traveling. Oh, how interesting.
180
00:10:38,610 --> 00:10:39,650
Where do you travel?
181
00:10:39,850 --> 00:10:42,450
Where? Oh, everywhere.
182
00:10:42,690 --> 00:10:44,890
In fact, I was just telling the boys
about Paris.
183
00:10:45,350 --> 00:10:46,350
Paris.
184
00:10:47,209 --> 00:10:50,330
So I said to this waiter in Milan, I
said, I'd like to have my coffee without
185
00:10:50,330 --> 00:10:54,370
cream. And this waiter says to me, Which
186
00:10:54,370 --> 00:11:00,210
means, we're all out of cream. You'll
have to have your coffee without milk.
187
00:11:05,570 --> 00:11:12,550
Maybe we'd better go,
188
00:11:12,590 --> 00:11:16,350
Loralee. Oh, what a shame. I could have
listened to Mr. Smith's stories all
189
00:11:16,350 --> 00:11:17,350
night. Well,
190
00:11:17,950 --> 00:11:18,950
there's always tomorrow.
191
00:11:42,510 --> 00:11:43,530
This is really living.
192
00:11:43,750 --> 00:11:48,270
Would you care to be spoon -fed while
you're watching your television, sir?
193
00:11:50,670 --> 00:11:54,230
Before we continue with the movie,
here's the latest report regarding Cape
194
00:11:54,230 --> 00:11:57,330
Kennedy's Martian Scout missile firing
of yesterday.
195
00:11:57,650 --> 00:12:01,830
Martian Scout 1, the latest capsule
launched toward Mars, has veered off
196
00:12:02,090 --> 00:12:04,670
Up until earlier this morning,
everything seemed fine.
197
00:12:04,870 --> 00:12:08,470
When suddenly, Shorty Smith at the
Australian tracking station...
198
00:12:08,720 --> 00:12:12,460
announced that Martian Scout One had
disappeared from his scanning screen.
199
00:12:12,780 --> 00:12:15,920
We'll bring you further reports as we
receive them. Now back to the movie.
200
00:12:16,200 --> 00:12:18,640
Shorty Smith, there's a guy with the
same name as mine.
201
00:12:19,520 --> 00:12:20,520
Shorty Smith?
202
00:12:21,680 --> 00:12:26,520
Tim, I must have picked up the rocket's
communication system on my radio and
203
00:12:26,520 --> 00:12:32,900
mistaken it for... Tim, it's moments
like this that I wish I could say,
204
00:12:33,040 --> 00:12:35,480
I'm only human.
205
00:12:38,060 --> 00:12:40,700
Wait a minute. I'm not finished yet.
What's the matter with you? What's the
206
00:12:40,700 --> 00:12:42,800
problem with you? I'm not finished. Yes,
you are finished.
207
00:12:44,520 --> 00:12:45,660
What's going on there?
208
00:12:45,940 --> 00:12:48,340
What is it? I'm afraid you're checking
out, sir. Why?
209
00:12:48,600 --> 00:12:49,700
I didn't pack your bag.
210
00:12:55,820 --> 00:12:57,260
Hi. Hi.
211
00:12:57,740 --> 00:13:00,040
Any more, uh, messages from Morris?
212
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
Go ahead, Tim.
213
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
Have your little joke.
214
00:13:03,660 --> 00:13:08,520
I deserve it for letting my strong
emotional desire to return home
215
00:13:08,520 --> 00:13:10,660
Martian reason. I should have checked
everything out.
216
00:13:10,880 --> 00:13:13,460
Oh, come on. Now stop beating yourself
into the ground.
217
00:13:13,720 --> 00:13:17,360
All right, so the infallible Martian is
capable of making a mistake.
218
00:13:17,860 --> 00:13:19,140
I like you better for it.
219
00:13:19,580 --> 00:13:20,580
Shorty is gone.
220
00:13:21,120 --> 00:13:23,320
Everything is all right. Let's forget
it.
221
00:13:24,100 --> 00:13:25,420
Good. Thanks.
222
00:13:30,920 --> 00:13:32,780
What is that?
223
00:13:33,120 --> 00:13:35,360
Oh, it's an idea I picked up from one of
your television commercials.
224
00:13:35,880 --> 00:13:36,940
Cleans like a charm.
225
00:13:37,470 --> 00:13:41,790
I've been up against all sorts of vapors
and gases, but those stogies Shorty was
226
00:13:41,790 --> 00:13:42,790
smoking.
227
00:13:43,110 --> 00:13:44,110
There.
228
00:13:44,850 --> 00:13:45,850
That should do it.
229
00:13:48,630 --> 00:13:51,670
The odor of Shorty's cigar is stronger
than ever.
230
00:14:00,570 --> 00:14:03,230
Shorty, what are you doing here? I'll
tell you what I'm doing here.
231
00:14:03,830 --> 00:14:07,080
You know, before I met you two guys, I
had a profession.
232
00:14:07,300 --> 00:14:11,380
I was a successful tramp. I didn't care
where I slept, how many baths I took,
233
00:14:11,500 --> 00:14:13,140
what I ate, or how I ate it.
234
00:14:13,620 --> 00:14:16,700
Now, thanks to you, I can't sleep on a
park bench no more.
235
00:14:17,220 --> 00:14:21,880
I notice the dirt on my hands. I can't
even sleep with my clothes on. Plus,
236
00:14:21,880 --> 00:14:24,680
of the guys I know will have anything to
do with me. You know why?
237
00:14:25,280 --> 00:14:28,240
They say I've got clads. They say I'm a
snob.
238
00:14:28,460 --> 00:14:30,700
Because of you, I'm a ruined man.
239
00:14:38,320 --> 00:14:39,299
You are kidding.
240
00:14:39,300 --> 00:14:40,740
You can't be serious.
241
00:14:40,980 --> 00:14:41,879
Not at all, Tim.
242
00:14:41,880 --> 00:14:42,960
Shorty has a valid point.
243
00:14:43,280 --> 00:14:46,160
We are responsible for giving him a
taste of the better life.
244
00:14:46,380 --> 00:14:51,400
Yes, but he is just trying to take
advantage of us. Remember, until I found
245
00:14:51,400 --> 00:14:54,360
that I was not following the orders of
the Martian patrol, I was ready to take
246
00:14:54,360 --> 00:14:55,279
advantage of him.
247
00:14:55,280 --> 00:14:56,440
Okay, okay.
248
00:14:57,020 --> 00:14:59,260
But does that mean that we have to adopt
him?
249
00:14:59,520 --> 00:15:03,780
Well, I can assure you I will try to
make his stay with us as brief as
250
00:15:04,040 --> 00:15:07,020
Just as soon as I've determined a new
role in life for Shorty and launch him
251
00:15:07,020 --> 00:15:09,960
it. He has imagination and raw but
innate talent.
252
00:15:10,540 --> 00:15:13,880
I've read his mind and found that most
of the stories he's told us are pure
253
00:15:13,880 --> 00:15:14,940
figments of his imagination.
254
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
Shades of Pygmalion.
255
00:15:17,600 --> 00:15:20,960
Shakespeare was holding the heads of
Plagor's horses when I took him in
256
00:15:21,220 --> 00:15:23,820
So I wouldn't utter my disdain too
loudly to him.
257
00:15:24,340 --> 00:15:27,100
You might want to interview him when he
gets the pool of surprise.
258
00:15:27,780 --> 00:15:29,040
Here, help me get this out of here.
259
00:15:30,440 --> 00:15:32,520
I tell you, it's the battle of what's
the use.
260
00:15:33,180 --> 00:15:34,960
I can't write the stories I tell.
261
00:15:35,240 --> 00:15:39,040
Of course you can. It's merely a matter
of transferring them from oral words to
262
00:15:39,040 --> 00:15:40,780
print. But I can't spell.
263
00:15:41,380 --> 00:15:42,380
Use the dictionary.
264
00:15:42,820 --> 00:15:45,620
If I can't spell the words, how can I
look a mother?
265
00:15:46,020 --> 00:15:48,420
Then misspell them. Just put them down.
266
00:15:48,800 --> 00:15:49,860
It won't work.
267
00:15:50,320 --> 00:15:53,040
The trouble with you, Shorty, is that
you have very little faith in yourself.
268
00:15:53,580 --> 00:15:56,680
Come on, Mr. O 'Hara. I gave up pipe
dreaming a long time ago.
269
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
Face the facts.
270
00:15:58,040 --> 00:16:01,820
Behind every cloud, there ain't no
silver lining. Just a heck of a storm
271
00:16:01,820 --> 00:16:02,820
up.
272
00:16:05,440 --> 00:16:09,720
Can't you just make him put it on paper?
Can't you just levitate it out of his
273
00:16:09,720 --> 00:16:12,060
brain, down through his arm, and out of
his head?
274
00:16:12,520 --> 00:16:15,300
Even if I used one of my powers, it
would only be a temporary measure.
275
00:16:15,840 --> 00:16:19,920
Shorty needs something of a more lasting
nature, something from inside him. Oh,
276
00:16:19,920 --> 00:16:20,920
well, then you better forget it.
277
00:16:21,210 --> 00:16:25,350
I'm afraid that our knight of the road
is about as much incentive as an amoeba.
278
00:16:26,930 --> 00:16:30,610
Tim, that's it. The key to Shorty's
problem.
279
00:16:30,930 --> 00:16:31,930
An amoeba?
280
00:16:32,250 --> 00:16:33,290
Of course not.
281
00:16:33,530 --> 00:16:36,670
Incentive. And I believe I know just the
person who can give Shorty the amount
282
00:16:36,670 --> 00:16:39,290
he needs. Jenny Holbrook. You're
kidding.
283
00:16:39,550 --> 00:16:42,410
Not at all. She's the lonely woman who
desperately needs to be needed.
284
00:16:42,610 --> 00:16:47,110
And, as you yourself said, Shorty needs
a lot. Ergo, a perfect match.
285
00:16:47,770 --> 00:16:50,010
Well? How do you intend to become a
matchmaker?
286
00:16:50,230 --> 00:16:53,610
While you keep Laura Lee occupied
downstairs tonight, I shall switch on
287
00:16:53,610 --> 00:16:55,850
projection of my Martian photographic
memory.
288
00:16:56,990 --> 00:17:00,450
Hmm? In other words, Tim, neither Shorty
nor Jenny will have to wait for
289
00:17:00,450 --> 00:17:02,070
Shorty's book to come out to see the
picture.
290
00:17:04,069 --> 00:17:07,750
I do hope I'm not imposing, Mr. Smith,
but Mr.
291
00:17:07,950 --> 00:17:10,770
O 'Hara thought you'd be the perfect one
to discuss my trip with me, having
292
00:17:10,770 --> 00:17:12,250
traveled so much yourself.
293
00:17:13,069 --> 00:17:16,530
Oh, well, gee, I don't think that a lady
like you would like to see a lot of the
294
00:17:16,530 --> 00:17:17,710
places that I've been to.
295
00:17:18,319 --> 00:17:19,579
Oh, I'm sure I would.
296
00:17:20,140 --> 00:17:22,300
Those stories you tell are so
fascinating.
297
00:17:22,800 --> 00:17:24,859
Tell me, have you ever been to Rome?
298
00:17:25,240 --> 00:17:26,859
Oh, sure, I've been to Rome.
299
00:17:27,520 --> 00:17:30,020
Is the Colosseum as beautiful as they
say?
300
00:17:30,960 --> 00:17:35,280
Well, it might have been once, but gee,
the way they let it run down is really a
301
00:17:35,280 --> 00:17:39,500
disgrace. You'd be surprised. No
windows, broken walls.
302
00:17:39,760 --> 00:17:43,240
All I can say is that those Romans and
my old lady must have had the same
303
00:17:43,240 --> 00:17:44,240
landlord.
304
00:17:45,960 --> 00:17:52,560
One of the prettiest places I've ever
been to in my whole life was
305
00:17:52,560 --> 00:17:57,120
Tahiti. What a place Tahiti is.
306
00:17:57,340 --> 00:17:58,340
Go ahead, Shorty.
307
00:17:58,750 --> 00:18:02,450
Let your imagination go. I'm right
behind you. Warm breezes blowing.
308
00:18:05,130 --> 00:18:09,430
Like when you're standing at a bus stop
and a bus goes right by you.
309
00:18:10,710 --> 00:18:15,070
Stars shining like a thousand beer cans
with their labels off.
310
00:18:15,890 --> 00:18:22,210
The rows of trees standing like hotel
doormen with their palms out.
311
00:18:28,170 --> 00:18:29,170
Oh, Mr. Smith.
312
00:18:29,650 --> 00:18:33,310
The way you describe it, I almost feel
as though I were there with you.
313
00:18:34,230 --> 00:18:35,230
Funny.
314
00:18:35,470 --> 00:18:36,950
I feel the same way.
315
00:18:37,770 --> 00:18:43,190
The only thing missing is the song of
the islands being played in the
316
00:19:03,020 --> 00:19:04,020
I could see it now.
317
00:19:04,480 --> 00:19:08,880
Two frogs on the same water lily
speaking words of love.
318
00:19:13,740 --> 00:19:17,680
Ships in the harbor crying because
they're leaving the Tahitian shores.
319
00:20:06,000 --> 00:20:07,300
Telling stories about people.
320
00:20:08,540 --> 00:20:12,680
I think you'd be good at anything,
Shorty.
321
00:20:23,940 --> 00:20:24,940
Listen,
322
00:20:25,460 --> 00:20:28,140
Jenny, I think it's getting a little
late.
323
00:20:29,260 --> 00:20:30,260
Oh, yes.
324
00:20:34,830 --> 00:20:36,290
That was a very vivid description.
325
00:20:37,730 --> 00:20:41,590
Perhaps you could tell me more about it
some other time? Oh, sure, yeah.
326
00:20:41,890 --> 00:20:45,090
Maybe I'll even let you read about it
sometime if I ever get around to putting
327
00:20:45,090 --> 00:20:46,090
it on paper.
328
00:20:46,970 --> 00:20:47,970
Oh.
329
00:20:56,530 --> 00:20:57,730
Good night, Shorty.
330
00:21:05,580 --> 00:21:08,740
Hello there, Shorty. How are you? I just
came up the back way. Is that right?
331
00:21:08,980 --> 00:21:12,220
Well, that's just the way I'm going out
as soon as I can change back into my old
332
00:21:12,220 --> 00:21:16,060
duds. But why? Why? I had the feeling
everything was going very well. Yeah,
333
00:21:16,060 --> 00:21:19,580
a freight highballing it smack down the
mainline track where it don't belong.
334
00:21:20,080 --> 00:21:21,080
Nonsense, Shorty.
335
00:21:21,240 --> 00:21:23,900
True, you switch tracks, but you're on
the right one now.
336
00:21:24,700 --> 00:21:27,020
Come on, Mr. O 'Hara. Let's not kid
ourselves.
337
00:21:27,460 --> 00:21:28,820
I'm an irresponsible nothing.
338
00:21:29,040 --> 00:21:30,840
A hobo. A free roller.
339
00:21:31,160 --> 00:21:35,180
Not the world traveler that she thinks I
am. Just because a guy puts on fancy
340
00:21:35,180 --> 00:21:37,900
duds doesn't give him class and
respectability.
341
00:21:38,180 --> 00:21:40,940
And she's got it. You could have it,
too, if you worked for it.
342
00:21:41,240 --> 00:21:45,740
Or for Jenny. Thanks. But I tried that
kind of a thing once a long time ago.
343
00:21:46,000 --> 00:21:49,260
Today, my motto is, if at first you
don't succeed, quit.
344
00:21:50,260 --> 00:21:51,980
I'm taking the midnight freight out of
here.
345
00:22:00,750 --> 00:22:01,750
I just saw Jane.
346
00:22:01,850 --> 00:22:05,330
She is smiling like she just swallowed a
banana sideways.
347
00:22:05,870 --> 00:22:10,010
Listen to her. How is Dan Cupid? You
mean, how is Dan stupid?
348
00:22:10,590 --> 00:22:11,590
Shorty's leaving.
349
00:22:11,890 --> 00:22:15,150
Leaving? Yes, I seem to have
underestimated Shorty's good conscience.
350
00:22:20,650 --> 00:22:24,290
Well, I guess it's time to shove off.
Thanks, fellas, for the buggy ride. It
351
00:22:24,290 --> 00:22:25,350
last while it lasted.
352
00:22:25,810 --> 00:22:30,110
Martin, Tim, hurry. It's Jenny. She's
fainted. She's what? She was just
353
00:22:30,110 --> 00:22:34,810
there and suddenly she... What are we
standing here for? Come on.
354
00:22:38,210 --> 00:22:40,350
What did you do to Jenny?
355
00:22:40,550 --> 00:22:42,650
I merely placed her in a state of
suspended animation.
356
00:22:43,070 --> 00:22:44,070
Dramatic, am I not?
357
00:22:48,530 --> 00:22:50,010
Jenny, wake up.
358
00:22:51,240 --> 00:22:52,240
Wake up, Jenny.
359
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Wake up, Jenny.
360
00:22:55,840 --> 00:22:56,840
What happened?
361
00:22:57,660 --> 00:22:58,800
You passed out, Jenny.
362
00:22:59,360 --> 00:23:00,360
Are you okay now?
363
00:23:00,880 --> 00:23:02,840
Oh, I am just a little dizzy.
364
00:23:05,180 --> 00:23:07,820
Shorty, what are you dressed like that
for?
365
00:23:08,400 --> 00:23:09,400
Shorty's a hobo.
366
00:23:09,940 --> 00:23:11,680
Aren't you, Shorty? A hobo?
367
00:23:12,120 --> 00:23:15,200
But you said he was your house guest,
that he was retired.
368
00:23:15,900 --> 00:23:17,660
He was, Laura Lee, from the world.
369
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
But I thought...
370
00:23:19,210 --> 00:23:21,830
That he could possibly be a man who
might need someone like you?
371
00:23:23,150 --> 00:23:24,150
He is.
372
00:23:24,250 --> 00:23:27,530
His rushing to your side as he did at
the expense of revealing his identity
373
00:23:27,530 --> 00:23:28,550
proved that.
374
00:23:28,790 --> 00:23:31,270
Well, he certainly couldn't wait to come
down here.
375
00:23:35,510 --> 00:23:37,090
Running from life again, Shorty?
376
00:23:38,330 --> 00:23:40,730
This could be your last chance to walk
towards it.
377
00:23:41,870 --> 00:23:42,870
Wouldn't work.
378
00:23:55,050 --> 00:23:56,370
Oh, wait a minute, Shorty.
379
00:23:58,870 --> 00:24:00,490
I believe this is yours.
380
00:24:00,750 --> 00:24:01,910
Your name is on it.
381
00:24:02,790 --> 00:24:03,790
Hey.
382
00:24:04,170 --> 00:24:05,650
Hey, those are my words.
383
00:24:06,030 --> 00:24:08,090
You know, those things I was telling you
about before.
384
00:24:08,730 --> 00:24:12,890
Well, I thought your description was so
lovely, I just write it down for you. An
385
00:24:12,890 --> 00:24:16,630
excellent collaborative effort, Shorty.
They have been known to work quite well.
386
00:24:16,910 --> 00:24:17,889
Yeah, sure.
387
00:24:17,890 --> 00:24:19,990
Of course, this isn't the way I said it
exactly.
388
00:24:20,430 --> 00:24:21,430
Oh, well.
389
00:24:22,800 --> 00:24:26,940
You can always change it back to the way
you want. You see, I wasn't quite sure
390
00:24:26,940 --> 00:24:27,940
the way you said it.
391
00:24:28,020 --> 00:24:33,860
Yeah, like, for example, over here I
said, stars all shining like a thousand
392
00:24:33,860 --> 00:24:36,040
beer cans with their labels on them.
393
00:24:36,420 --> 00:24:42,280
The rows of trees standing like hotel
doormen with their palms out.
394
00:24:42,620 --> 00:24:46,260
Well, Tim, I hope you've learned a
lesson in life.
395
00:24:46,660 --> 00:24:48,200
Oh, I certainly have, Uncle Martin.
396
00:24:48,900 --> 00:24:52,210
If you want to stay single, Don't wash
above your wrists.
32539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.