All language subtitles for my_favorite_martian_s02e33_the_martians_fair_hobo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:11,880 This is Alpha Zubek Q -12. 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,020 Aurora Alice calling patrol. 3 00:00:14,760 --> 00:00:15,760 Come in, patrol. 4 00:00:16,540 --> 00:00:17,540 Come in, patrol. 5 00:00:18,320 --> 00:00:20,640 This is Alpha Zubek Q -12. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,160 You're Alpha Zubek Q -12? 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,460 Funny, I always called you Uncle Martin. 8 00:00:26,540 --> 00:00:27,540 Damn. 9 00:00:27,920 --> 00:00:31,080 I'm trying to contact a Martian patrol flight on Long Way. 10 00:00:31,680 --> 00:00:33,060 A Martian patrol flight? 11 00:00:33,400 --> 00:00:36,720 Do you mean that they're near Earth? About 50 million miles, give or take a 12 00:00:36,720 --> 00:00:40,660 million. This is the time of year when Martian space patrols venture nearest 13 00:00:40,660 --> 00:00:42,940 Earth on reconnaissance flights. Oh, wow. 14 00:00:43,620 --> 00:00:44,620 Well, look. 15 00:00:44,840 --> 00:00:48,960 Isn't it possible that some peeping Tom Ham radio operator could overhear you? I 16 00:00:48,960 --> 00:00:49,679 doubt it. 17 00:00:49,680 --> 00:00:53,400 Ultra -high sonic frequencies are only used for space radio contact. 18 00:00:53,720 --> 00:00:54,720 Over. 19 00:00:58,720 --> 00:00:59,980 There she goes, boys. 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,480 The first Martian scout. 21 00:01:03,180 --> 00:01:06,940 She gets within 5 ,000 miles of Mars. Joe, switch off the ultra -high 22 00:01:06,940 --> 00:01:10,380 sound band wave, will you? The Martian Scout's program table advises 23 00:01:10,380 --> 00:01:11,900 automatically if she's on radio contact. 24 00:01:12,880 --> 00:01:16,580 This is Martian Scout 1 receiving. 25 00:01:17,560 --> 00:01:21,680 This is Martian Scout 1 receiving. 26 00:01:22,160 --> 00:01:23,600 Kim, I made contact with her. 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,340 I've got a Martian Scout. 28 00:01:26,120 --> 00:01:27,500 I don't believe it. 29 00:01:28,590 --> 00:01:32,410 At 010, her programming communications should automatically put her in contact 30 00:01:32,410 --> 00:01:34,510 with Shorty Smith at our Australian tracking station. 31 00:01:35,290 --> 00:01:36,650 And shut us off here. 32 00:01:37,330 --> 00:01:38,350 Primary instructions. 33 00:01:39,470 --> 00:01:41,210 Contact Shorty Smith. 34 00:01:41,710 --> 00:01:43,430 Contact Shorty Smith. 35 00:01:43,970 --> 00:01:45,130 Signal out. 36 00:01:46,650 --> 00:01:51,510 Well, ours is not the reason why. Let's get started, Tim. Get started? 37 00:01:52,250 --> 00:01:54,670 Where? You heard the Martian patrol, Tim. 38 00:01:54,870 --> 00:01:56,010 We've got the contact. 39 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Shorty Smith. 40 00:02:42,600 --> 00:02:43,740 No, that doesn't, Uncle Martin. 41 00:02:44,140 --> 00:02:47,220 We've covered every Smith in the telephone books, and there's not one 42 00:02:47,220 --> 00:02:47,759 the batch. 43 00:02:47,760 --> 00:02:49,460 Well, then we'll just have to start all over again, Tim. 44 00:02:50,160 --> 00:02:53,860 Somehow, the elusive Shorty Smith is my trip ticket back to Mars, and I shan't 45 00:02:53,860 --> 00:02:56,760 rest until I find him. Yes, but do you mind if we just take a five -minute 46 00:02:56,760 --> 00:02:58,940 for a... I'm pooped. 47 00:03:04,400 --> 00:03:05,420 Uh, buddy? 48 00:03:07,660 --> 00:03:11,360 Would you mind moving over a little bit so that we could sit down? 49 00:03:12,090 --> 00:03:13,090 You a cop? 50 00:03:13,110 --> 00:03:15,810 No. Then maybe I have a dispossessed notice. 51 00:03:16,210 --> 00:03:18,130 No. For dispossessed? 52 00:03:18,410 --> 00:03:19,410 No cop? 53 00:03:19,630 --> 00:03:20,630 How about a dime? 54 00:03:20,930 --> 00:03:21,930 You got a dime? 55 00:03:22,290 --> 00:03:25,510 For a dime, I can go have breakfast, and then you can use my bench in the 56 00:03:25,510 --> 00:03:27,130 meantime. Your bench? 57 00:03:27,890 --> 00:03:29,710 This bench is public property. 58 00:03:29,930 --> 00:03:30,809 What's it be? 59 00:03:30,810 --> 00:03:33,070 I ain't part of the public which owns this property? 60 00:03:34,390 --> 00:03:35,390 Property owner? 61 00:03:35,630 --> 00:03:37,190 Sitting here panhandling dimes? 62 00:03:38,450 --> 00:03:40,330 Maybe I should open up an office. 63 00:03:47,050 --> 00:03:49,190 I'll be a millionaire without your crummy dime. 64 00:03:51,430 --> 00:03:56,350 Never let it be said that Shorty Smith ever groveled for a measly ten cents. 65 00:03:57,470 --> 00:03:58,470 Shorty Smith? 66 00:04:00,190 --> 00:04:02,370 No wonder he wasn't listed in the telephone book. 67 00:04:03,330 --> 00:04:07,030 Uncle Martin, how's a hobo going to help you get back to Mars? 68 00:04:07,350 --> 00:04:08,350 I don't know. 69 00:04:08,930 --> 00:04:13,650 But until I receive further instructions, we've got to hold the only 70 00:04:13,650 --> 00:04:14,650 Smith available. 71 00:04:19,310 --> 00:04:20,309 Mr. Smith. 72 00:04:20,310 --> 00:04:21,310 Yes? 73 00:04:24,550 --> 00:04:28,610 You realize, of course, my checking in here for a few days doesn't mean I'm 74 00:04:28,610 --> 00:04:29,549 taking charity. 75 00:04:29,550 --> 00:04:31,630 I don't go around depending on other people. 76 00:04:31,910 --> 00:04:33,810 Oh, of course not, Shorty. 77 00:04:34,050 --> 00:04:38,050 It is merely our desire to return your hospitality. You gave your bench to my 78 00:04:38,050 --> 00:04:38,949 weary nephew. 79 00:04:38,950 --> 00:04:40,630 Now our home is your home. 80 00:04:52,430 --> 00:04:55,470 Do you realize that that is a self -made tramp? 81 00:04:56,470 --> 00:04:59,950 Now, if our home is his home, he's going to hock everything in it. 82 00:05:00,670 --> 00:05:02,170 If he doesn't smoke his outburst. 83 00:05:04,250 --> 00:05:05,450 I've read Shorty's mind. 84 00:05:05,910 --> 00:05:08,770 He may have itchy feet, but he doesn't have itchy fingers. 85 00:05:09,670 --> 00:05:11,250 He's as honest as the day is long. 86 00:05:11,510 --> 00:05:15,050 But, Uncle Martin, it is fall, and the days are getting shorter. 87 00:05:20,330 --> 00:05:23,990 Oh, Shorty, my nephew and I will now go and prepare dinner. Now, why don't you 88 00:05:23,990 --> 00:05:25,770 go and shave a little bit and wash up? 89 00:05:26,490 --> 00:05:27,369 Wash up? 90 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 For what? 91 00:05:28,750 --> 00:05:29,750 Today's not Saturday. 92 00:05:30,510 --> 00:05:33,770 Now, Shorty, you wouldn't want to sit down to eat with dirty hands, would you? 93 00:05:33,970 --> 00:05:34,970 I should have known. 94 00:05:35,210 --> 00:05:36,970 You guys are two do -gooders. 95 00:05:39,330 --> 00:05:43,470 Okay, okay, I'll wash. Don't push, don't push. Just up to the wrists. 96 00:05:43,770 --> 00:05:44,910 No further than the wrists. 97 00:05:45,450 --> 00:05:47,090 After all, I'm not going to eat with my elbows. 98 00:05:59,630 --> 00:06:00,630 is next to godliness. 99 00:06:01,070 --> 00:06:02,810 We have an atheist in the bathroom. 100 00:06:05,090 --> 00:06:07,030 Any word from your far -out friends? 101 00:06:08,610 --> 00:06:11,070 No, no, not a word. Not one single word. 102 00:06:11,810 --> 00:06:14,830 Well, until I reach them, we're going to have to keep Mr. Smith happy and 103 00:06:14,830 --> 00:06:19,490 content. Now, wait a minute, Uncle Martin. Look, as much as I would miss 104 00:06:19,490 --> 00:06:23,530 want you to get back to Mars as badly as you do. But for the life of me, I 105 00:06:23,530 --> 00:06:26,270 cannot believe that that tramp in there could help... 106 00:06:28,330 --> 00:06:29,330 What's for dinner? 107 00:06:34,230 --> 00:06:35,950 Ah, bouillabaisse. 108 00:06:39,810 --> 00:06:41,950 Le Malarudolfo. 109 00:06:43,510 --> 00:06:45,370 You recognize the recipe? 110 00:06:45,710 --> 00:06:46,710 Are you kidding? 111 00:06:46,970 --> 00:06:51,230 I used to be a dishwasher at Maxine's in Paris. That's when Rudolfo was the head 112 00:06:51,230 --> 00:06:54,890 chef. You were in Paris? 113 00:06:55,170 --> 00:06:57,290 Paris, Rome, Madrid. 114 00:06:58,700 --> 00:06:59,700 Half a dozen times. 115 00:06:59,780 --> 00:07:01,660 Don't cost me nothing. I stole away. 116 00:07:06,380 --> 00:07:08,200 Well, your base needs a little more soap. 117 00:07:08,940 --> 00:07:09,940 May I? 118 00:07:11,880 --> 00:07:15,100 You ever think of settling down and taking a job, Charlie? Accomplishing 119 00:07:15,100 --> 00:07:18,900 something? No. I'm superstitious. See, I won't work any week with a Tuesday in 120 00:07:18,900 --> 00:07:22,560 it. Besides, I have accomplished something. I'm independently poor, ain't 121 00:07:24,780 --> 00:07:29,460 You take any guy, 30, 40, 50 years, he knocks his brains out working. For what? 122 00:07:29,700 --> 00:07:33,100 So he can retire and do nothing? I'm doing nothing already, and I don't have 123 00:07:33,100 --> 00:07:34,120 work 40 years for it. 124 00:07:36,820 --> 00:07:38,640 Well, that's it. 125 00:07:40,740 --> 00:07:41,860 Where do I sack out? 126 00:07:42,260 --> 00:07:47,580 Oh, uh, my nephew has kindly agreed to relinquish his bed, haven't you, Tim? 127 00:07:49,260 --> 00:07:50,260 Mine? 128 00:07:52,180 --> 00:07:53,240 I guess I have. 129 00:07:54,380 --> 00:07:55,380 Pajamas for our guest. 130 00:07:55,440 --> 00:07:56,920 Shorty, I believe you know the way to the bath. 131 00:07:57,240 --> 00:08:01,780 Bath? Oh, no. Listen, pajamas is one thing, but I ain't taking no bath. 132 00:08:02,220 --> 00:08:05,380 Did you know that water is bad for the natural oils of the skin? 133 00:08:05,720 --> 00:08:08,480 Now, I'm in no mood to get any beef with my natural oils. 134 00:08:08,900 --> 00:08:11,180 You may not believe this, but I ain't had a bath in a year. 135 00:08:12,620 --> 00:08:13,620 I believe it. 136 00:08:24,170 --> 00:08:26,730 of trouble with you guys. You give you guys a wrist and that's the thing you 137 00:08:26,730 --> 00:08:27,730 want of the whole body. 138 00:08:37,309 --> 00:08:41,730 Oh, Martin, I'm so glad you're home. I wanted to introduce you to one of my 139 00:08:41,730 --> 00:08:45,670 oldest and dearest friends from Milwaukee, Jenny Holbrook, Martin O 140 00:08:45,910 --> 00:08:47,550 It's so nice to meet you, Mr. O 'Hara. 141 00:08:48,430 --> 00:08:50,010 The pleasure's all mine, dear lady. 142 00:08:50,430 --> 00:08:52,650 One cannot come bearing a greater recommendation. 143 00:08:53,240 --> 00:08:54,720 than to be a friend of Laura Lee's. 144 00:08:56,060 --> 00:09:00,800 Why, Martin, that's a very sweet thing to say. 145 00:09:01,020 --> 00:09:02,900 A mere factual statement, Laura Lee. 146 00:09:03,500 --> 00:09:07,440 He's okay once he got past the wet pipe. Oh, Tim, this is Jenny Holbrook, one of 147 00:09:07,440 --> 00:09:08,440 my dearest friends. 148 00:09:08,460 --> 00:09:09,520 Hello. How do you do? 149 00:09:10,480 --> 00:09:13,720 Miss Holbrook is going to be staying with Laura Lee for a few days. It's Mrs. 150 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 Holbrook, Martin. 151 00:09:15,960 --> 00:09:17,460 Jenny's a widow, too, poor dear. 152 00:09:18,300 --> 00:09:19,300 Five years. 153 00:09:20,330 --> 00:09:23,050 I hope we didn't disturb your dinner, Mr. O 'Hara. 154 00:09:23,290 --> 00:09:26,550 Martin, and you didn't disturb anything, dear lady. We had just finished. 155 00:09:26,770 --> 00:09:29,510 Well, the least we can do for barging in like this is to help you with the 156 00:09:29,510 --> 00:09:31,950 dishes. Nonsense. I wouldn't think of it. You're a guest. 157 00:09:32,190 --> 00:09:33,149 Oh, please. 158 00:09:33,150 --> 00:09:36,250 Men shouldn't be bothered with dishes. It's a woman's job. 159 00:09:36,770 --> 00:09:38,530 Where's your kitchen? Oh, there it is. 160 00:09:39,070 --> 00:09:40,070 Oh, 161 00:09:41,290 --> 00:09:42,350 that's Jenny for you. 162 00:09:42,570 --> 00:09:45,250 Nature's little helper. Oh, she just loves to pitch in. 163 00:09:45,630 --> 00:09:49,350 But, Loralee, I don't... Oh, let her do it, Martin. It'll do her heart good. 164 00:09:50,190 --> 00:09:53,530 Poor thing always wanted to be a help to Hobart. That was her husband. 165 00:09:53,910 --> 00:09:57,970 But he treated her like a stick of furniture. Just sit around and look 166 00:09:59,090 --> 00:10:01,050 Oh, but now Jenny's going to travel. 167 00:10:01,470 --> 00:10:05,310 Aren't you, dear? Well, I was planning on taking a trip around the world this 168 00:10:05,310 --> 00:10:08,470 year. Yes, and then next year she can go someplace else. 169 00:10:09,390 --> 00:10:11,130 Oh, the world of good. 170 00:10:11,610 --> 00:10:13,690 She won't be so lonely all the time. 171 00:10:14,230 --> 00:10:16,810 Hey, I never wore one of these before. 172 00:10:17,110 --> 00:10:18,610 Oh, um... 173 00:10:18,890 --> 00:10:21,730 We have a house guest also, Laura Lee. 174 00:10:22,210 --> 00:10:24,550 Mrs. Holbrook, Mrs. Brown, this is Mr. 175 00:10:24,770 --> 00:10:25,850 Smith. Pleased to meet you. 176 00:10:26,490 --> 00:10:28,870 Are you in town on business, Mr. Smith? 177 00:10:29,670 --> 00:10:30,870 Oh, Mr. 178 00:10:31,110 --> 00:10:34,010 Smith isn't working at the present time, Laura Lee. He's in the middle of 179 00:10:34,010 --> 00:10:37,530 traveling. Oh, how interesting. 180 00:10:38,610 --> 00:10:39,650 Where do you travel? 181 00:10:39,850 --> 00:10:42,450 Where? Oh, everywhere. 182 00:10:42,690 --> 00:10:44,890 In fact, I was just telling the boys about Paris. 183 00:10:45,350 --> 00:10:46,350 Paris. 184 00:10:47,209 --> 00:10:50,330 So I said to this waiter in Milan, I said, I'd like to have my coffee without 185 00:10:50,330 --> 00:10:54,370 cream. And this waiter says to me, Which 186 00:10:54,370 --> 00:11:00,210 means, we're all out of cream. You'll have to have your coffee without milk. 187 00:11:05,570 --> 00:11:12,550 Maybe we'd better go, 188 00:11:12,590 --> 00:11:16,350 Loralee. Oh, what a shame. I could have listened to Mr. Smith's stories all 189 00:11:16,350 --> 00:11:17,350 night. Well, 190 00:11:17,950 --> 00:11:18,950 there's always tomorrow. 191 00:11:42,510 --> 00:11:43,530 This is really living. 192 00:11:43,750 --> 00:11:48,270 Would you care to be spoon -fed while you're watching your television, sir? 193 00:11:50,670 --> 00:11:54,230 Before we continue with the movie, here's the latest report regarding Cape 194 00:11:54,230 --> 00:11:57,330 Kennedy's Martian Scout missile firing of yesterday. 195 00:11:57,650 --> 00:12:01,830 Martian Scout 1, the latest capsule launched toward Mars, has veered off 196 00:12:02,090 --> 00:12:04,670 Up until earlier this morning, everything seemed fine. 197 00:12:04,870 --> 00:12:08,470 When suddenly, Shorty Smith at the Australian tracking station... 198 00:12:08,720 --> 00:12:12,460 announced that Martian Scout One had disappeared from his scanning screen. 199 00:12:12,780 --> 00:12:15,920 We'll bring you further reports as we receive them. Now back to the movie. 200 00:12:16,200 --> 00:12:18,640 Shorty Smith, there's a guy with the same name as mine. 201 00:12:19,520 --> 00:12:20,520 Shorty Smith? 202 00:12:21,680 --> 00:12:26,520 Tim, I must have picked up the rocket's communication system on my radio and 203 00:12:26,520 --> 00:12:32,900 mistaken it for... Tim, it's moments like this that I wish I could say, 204 00:12:33,040 --> 00:12:35,480 I'm only human. 205 00:12:38,060 --> 00:12:40,700 Wait a minute. I'm not finished yet. What's the matter with you? What's the 206 00:12:40,700 --> 00:12:42,800 problem with you? I'm not finished. Yes, you are finished. 207 00:12:44,520 --> 00:12:45,660 What's going on there? 208 00:12:45,940 --> 00:12:48,340 What is it? I'm afraid you're checking out, sir. Why? 209 00:12:48,600 --> 00:12:49,700 I didn't pack your bag. 210 00:12:55,820 --> 00:12:57,260 Hi. Hi. 211 00:12:57,740 --> 00:13:00,040 Any more, uh, messages from Morris? 212 00:13:00,820 --> 00:13:01,820 Go ahead, Tim. 213 00:13:02,120 --> 00:13:03,120 Have your little joke. 214 00:13:03,660 --> 00:13:08,520 I deserve it for letting my strong emotional desire to return home 215 00:13:08,520 --> 00:13:10,660 Martian reason. I should have checked everything out. 216 00:13:10,880 --> 00:13:13,460 Oh, come on. Now stop beating yourself into the ground. 217 00:13:13,720 --> 00:13:17,360 All right, so the infallible Martian is capable of making a mistake. 218 00:13:17,860 --> 00:13:19,140 I like you better for it. 219 00:13:19,580 --> 00:13:20,580 Shorty is gone. 220 00:13:21,120 --> 00:13:23,320 Everything is all right. Let's forget it. 221 00:13:24,100 --> 00:13:25,420 Good. Thanks. 222 00:13:30,920 --> 00:13:32,780 What is that? 223 00:13:33,120 --> 00:13:35,360 Oh, it's an idea I picked up from one of your television commercials. 224 00:13:35,880 --> 00:13:36,940 Cleans like a charm. 225 00:13:37,470 --> 00:13:41,790 I've been up against all sorts of vapors and gases, but those stogies Shorty was 226 00:13:41,790 --> 00:13:42,790 smoking. 227 00:13:43,110 --> 00:13:44,110 There. 228 00:13:44,850 --> 00:13:45,850 That should do it. 229 00:13:48,630 --> 00:13:51,670 The odor of Shorty's cigar is stronger than ever. 230 00:14:00,570 --> 00:14:03,230 Shorty, what are you doing here? I'll tell you what I'm doing here. 231 00:14:03,830 --> 00:14:07,080 You know, before I met you two guys, I had a profession. 232 00:14:07,300 --> 00:14:11,380 I was a successful tramp. I didn't care where I slept, how many baths I took, 233 00:14:11,500 --> 00:14:13,140 what I ate, or how I ate it. 234 00:14:13,620 --> 00:14:16,700 Now, thanks to you, I can't sleep on a park bench no more. 235 00:14:17,220 --> 00:14:21,880 I notice the dirt on my hands. I can't even sleep with my clothes on. Plus, 236 00:14:21,880 --> 00:14:24,680 of the guys I know will have anything to do with me. You know why? 237 00:14:25,280 --> 00:14:28,240 They say I've got clads. They say I'm a snob. 238 00:14:28,460 --> 00:14:30,700 Because of you, I'm a ruined man. 239 00:14:38,320 --> 00:14:39,299 You are kidding. 240 00:14:39,300 --> 00:14:40,740 You can't be serious. 241 00:14:40,980 --> 00:14:41,879 Not at all, Tim. 242 00:14:41,880 --> 00:14:42,960 Shorty has a valid point. 243 00:14:43,280 --> 00:14:46,160 We are responsible for giving him a taste of the better life. 244 00:14:46,380 --> 00:14:51,400 Yes, but he is just trying to take advantage of us. Remember, until I found 245 00:14:51,400 --> 00:14:54,360 that I was not following the orders of the Martian patrol, I was ready to take 246 00:14:54,360 --> 00:14:55,279 advantage of him. 247 00:14:55,280 --> 00:14:56,440 Okay, okay. 248 00:14:57,020 --> 00:14:59,260 But does that mean that we have to adopt him? 249 00:14:59,520 --> 00:15:03,780 Well, I can assure you I will try to make his stay with us as brief as 250 00:15:04,040 --> 00:15:07,020 Just as soon as I've determined a new role in life for Shorty and launch him 251 00:15:07,020 --> 00:15:09,960 it. He has imagination and raw but innate talent. 252 00:15:10,540 --> 00:15:13,880 I've read his mind and found that most of the stories he's told us are pure 253 00:15:13,880 --> 00:15:14,940 figments of his imagination. 254 00:15:15,480 --> 00:15:16,480 Shades of Pygmalion. 255 00:15:17,600 --> 00:15:20,960 Shakespeare was holding the heads of Plagor's horses when I took him in 256 00:15:21,220 --> 00:15:23,820 So I wouldn't utter my disdain too loudly to him. 257 00:15:24,340 --> 00:15:27,100 You might want to interview him when he gets the pool of surprise. 258 00:15:27,780 --> 00:15:29,040 Here, help me get this out of here. 259 00:15:30,440 --> 00:15:32,520 I tell you, it's the battle of what's the use. 260 00:15:33,180 --> 00:15:34,960 I can't write the stories I tell. 261 00:15:35,240 --> 00:15:39,040 Of course you can. It's merely a matter of transferring them from oral words to 262 00:15:39,040 --> 00:15:40,780 print. But I can't spell. 263 00:15:41,380 --> 00:15:42,380 Use the dictionary. 264 00:15:42,820 --> 00:15:45,620 If I can't spell the words, how can I look a mother? 265 00:15:46,020 --> 00:15:48,420 Then misspell them. Just put them down. 266 00:15:48,800 --> 00:15:49,860 It won't work. 267 00:15:50,320 --> 00:15:53,040 The trouble with you, Shorty, is that you have very little faith in yourself. 268 00:15:53,580 --> 00:15:56,680 Come on, Mr. O 'Hara. I gave up pipe dreaming a long time ago. 269 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 Face the facts. 270 00:15:58,040 --> 00:16:01,820 Behind every cloud, there ain't no silver lining. Just a heck of a storm 271 00:16:01,820 --> 00:16:02,820 up. 272 00:16:05,440 --> 00:16:09,720 Can't you just make him put it on paper? Can't you just levitate it out of his 273 00:16:09,720 --> 00:16:12,060 brain, down through his arm, and out of his head? 274 00:16:12,520 --> 00:16:15,300 Even if I used one of my powers, it would only be a temporary measure. 275 00:16:15,840 --> 00:16:19,920 Shorty needs something of a more lasting nature, something from inside him. Oh, 276 00:16:19,920 --> 00:16:20,920 well, then you better forget it. 277 00:16:21,210 --> 00:16:25,350 I'm afraid that our knight of the road is about as much incentive as an amoeba. 278 00:16:26,930 --> 00:16:30,610 Tim, that's it. The key to Shorty's problem. 279 00:16:30,930 --> 00:16:31,930 An amoeba? 280 00:16:32,250 --> 00:16:33,290 Of course not. 281 00:16:33,530 --> 00:16:36,670 Incentive. And I believe I know just the person who can give Shorty the amount 282 00:16:36,670 --> 00:16:39,290 he needs. Jenny Holbrook. You're kidding. 283 00:16:39,550 --> 00:16:42,410 Not at all. She's the lonely woman who desperately needs to be needed. 284 00:16:42,610 --> 00:16:47,110 And, as you yourself said, Shorty needs a lot. Ergo, a perfect match. 285 00:16:47,770 --> 00:16:50,010 Well? How do you intend to become a matchmaker? 286 00:16:50,230 --> 00:16:53,610 While you keep Laura Lee occupied downstairs tonight, I shall switch on 287 00:16:53,610 --> 00:16:55,850 projection of my Martian photographic memory. 288 00:16:56,990 --> 00:17:00,450 Hmm? In other words, Tim, neither Shorty nor Jenny will have to wait for 289 00:17:00,450 --> 00:17:02,070 Shorty's book to come out to see the picture. 290 00:17:04,069 --> 00:17:07,750 I do hope I'm not imposing, Mr. Smith, but Mr. 291 00:17:07,950 --> 00:17:10,770 O 'Hara thought you'd be the perfect one to discuss my trip with me, having 292 00:17:10,770 --> 00:17:12,250 traveled so much yourself. 293 00:17:13,069 --> 00:17:16,530 Oh, well, gee, I don't think that a lady like you would like to see a lot of the 294 00:17:16,530 --> 00:17:17,710 places that I've been to. 295 00:17:18,319 --> 00:17:19,579 Oh, I'm sure I would. 296 00:17:20,140 --> 00:17:22,300 Those stories you tell are so fascinating. 297 00:17:22,800 --> 00:17:24,859 Tell me, have you ever been to Rome? 298 00:17:25,240 --> 00:17:26,859 Oh, sure, I've been to Rome. 299 00:17:27,520 --> 00:17:30,020 Is the Colosseum as beautiful as they say? 300 00:17:30,960 --> 00:17:35,280 Well, it might have been once, but gee, the way they let it run down is really a 301 00:17:35,280 --> 00:17:39,500 disgrace. You'd be surprised. No windows, broken walls. 302 00:17:39,760 --> 00:17:43,240 All I can say is that those Romans and my old lady must have had the same 303 00:17:43,240 --> 00:17:44,240 landlord. 304 00:17:45,960 --> 00:17:52,560 One of the prettiest places I've ever been to in my whole life was 305 00:17:52,560 --> 00:17:57,120 Tahiti. What a place Tahiti is. 306 00:17:57,340 --> 00:17:58,340 Go ahead, Shorty. 307 00:17:58,750 --> 00:18:02,450 Let your imagination go. I'm right behind you. Warm breezes blowing. 308 00:18:05,130 --> 00:18:09,430 Like when you're standing at a bus stop and a bus goes right by you. 309 00:18:10,710 --> 00:18:15,070 Stars shining like a thousand beer cans with their labels off. 310 00:18:15,890 --> 00:18:22,210 The rows of trees standing like hotel doormen with their palms out. 311 00:18:28,170 --> 00:18:29,170 Oh, Mr. Smith. 312 00:18:29,650 --> 00:18:33,310 The way you describe it, I almost feel as though I were there with you. 313 00:18:34,230 --> 00:18:35,230 Funny. 314 00:18:35,470 --> 00:18:36,950 I feel the same way. 315 00:18:37,770 --> 00:18:43,190 The only thing missing is the song of the islands being played in the 316 00:19:03,020 --> 00:19:04,020 I could see it now. 317 00:19:04,480 --> 00:19:08,880 Two frogs on the same water lily speaking words of love. 318 00:19:13,740 --> 00:19:17,680 Ships in the harbor crying because they're leaving the Tahitian shores. 319 00:20:06,000 --> 00:20:07,300 Telling stories about people. 320 00:20:08,540 --> 00:20:12,680 I think you'd be good at anything, Shorty. 321 00:20:23,940 --> 00:20:24,940 Listen, 322 00:20:25,460 --> 00:20:28,140 Jenny, I think it's getting a little late. 323 00:20:29,260 --> 00:20:30,260 Oh, yes. 324 00:20:34,830 --> 00:20:36,290 That was a very vivid description. 325 00:20:37,730 --> 00:20:41,590 Perhaps you could tell me more about it some other time? Oh, sure, yeah. 326 00:20:41,890 --> 00:20:45,090 Maybe I'll even let you read about it sometime if I ever get around to putting 327 00:20:45,090 --> 00:20:46,090 it on paper. 328 00:20:46,970 --> 00:20:47,970 Oh. 329 00:20:56,530 --> 00:20:57,730 Good night, Shorty. 330 00:21:05,580 --> 00:21:08,740 Hello there, Shorty. How are you? I just came up the back way. Is that right? 331 00:21:08,980 --> 00:21:12,220 Well, that's just the way I'm going out as soon as I can change back into my old 332 00:21:12,220 --> 00:21:16,060 duds. But why? Why? I had the feeling everything was going very well. Yeah, 333 00:21:16,060 --> 00:21:19,580 a freight highballing it smack down the mainline track where it don't belong. 334 00:21:20,080 --> 00:21:21,080 Nonsense, Shorty. 335 00:21:21,240 --> 00:21:23,900 True, you switch tracks, but you're on the right one now. 336 00:21:24,700 --> 00:21:27,020 Come on, Mr. O 'Hara. Let's not kid ourselves. 337 00:21:27,460 --> 00:21:28,820 I'm an irresponsible nothing. 338 00:21:29,040 --> 00:21:30,840 A hobo. A free roller. 339 00:21:31,160 --> 00:21:35,180 Not the world traveler that she thinks I am. Just because a guy puts on fancy 340 00:21:35,180 --> 00:21:37,900 duds doesn't give him class and respectability. 341 00:21:38,180 --> 00:21:40,940 And she's got it. You could have it, too, if you worked for it. 342 00:21:41,240 --> 00:21:45,740 Or for Jenny. Thanks. But I tried that kind of a thing once a long time ago. 343 00:21:46,000 --> 00:21:49,260 Today, my motto is, if at first you don't succeed, quit. 344 00:21:50,260 --> 00:21:51,980 I'm taking the midnight freight out of here. 345 00:22:00,750 --> 00:22:01,750 I just saw Jane. 346 00:22:01,850 --> 00:22:05,330 She is smiling like she just swallowed a banana sideways. 347 00:22:05,870 --> 00:22:10,010 Listen to her. How is Dan Cupid? You mean, how is Dan stupid? 348 00:22:10,590 --> 00:22:11,590 Shorty's leaving. 349 00:22:11,890 --> 00:22:15,150 Leaving? Yes, I seem to have underestimated Shorty's good conscience. 350 00:22:20,650 --> 00:22:24,290 Well, I guess it's time to shove off. Thanks, fellas, for the buggy ride. It 351 00:22:24,290 --> 00:22:25,350 last while it lasted. 352 00:22:25,810 --> 00:22:30,110 Martin, Tim, hurry. It's Jenny. She's fainted. She's what? She was just 353 00:22:30,110 --> 00:22:34,810 there and suddenly she... What are we standing here for? Come on. 354 00:22:38,210 --> 00:22:40,350 What did you do to Jenny? 355 00:22:40,550 --> 00:22:42,650 I merely placed her in a state of suspended animation. 356 00:22:43,070 --> 00:22:44,070 Dramatic, am I not? 357 00:22:48,530 --> 00:22:50,010 Jenny, wake up. 358 00:22:51,240 --> 00:22:52,240 Wake up, Jenny. 359 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Wake up, Jenny. 360 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 What happened? 361 00:22:57,660 --> 00:22:58,800 You passed out, Jenny. 362 00:22:59,360 --> 00:23:00,360 Are you okay now? 363 00:23:00,880 --> 00:23:02,840 Oh, I am just a little dizzy. 364 00:23:05,180 --> 00:23:07,820 Shorty, what are you dressed like that for? 365 00:23:08,400 --> 00:23:09,400 Shorty's a hobo. 366 00:23:09,940 --> 00:23:11,680 Aren't you, Shorty? A hobo? 367 00:23:12,120 --> 00:23:15,200 But you said he was your house guest, that he was retired. 368 00:23:15,900 --> 00:23:17,660 He was, Laura Lee, from the world. 369 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 But I thought... 370 00:23:19,210 --> 00:23:21,830 That he could possibly be a man who might need someone like you? 371 00:23:23,150 --> 00:23:24,150 He is. 372 00:23:24,250 --> 00:23:27,530 His rushing to your side as he did at the expense of revealing his identity 373 00:23:27,530 --> 00:23:28,550 proved that. 374 00:23:28,790 --> 00:23:31,270 Well, he certainly couldn't wait to come down here. 375 00:23:35,510 --> 00:23:37,090 Running from life again, Shorty? 376 00:23:38,330 --> 00:23:40,730 This could be your last chance to walk towards it. 377 00:23:41,870 --> 00:23:42,870 Wouldn't work. 378 00:23:55,050 --> 00:23:56,370 Oh, wait a minute, Shorty. 379 00:23:58,870 --> 00:24:00,490 I believe this is yours. 380 00:24:00,750 --> 00:24:01,910 Your name is on it. 381 00:24:02,790 --> 00:24:03,790 Hey. 382 00:24:04,170 --> 00:24:05,650 Hey, those are my words. 383 00:24:06,030 --> 00:24:08,090 You know, those things I was telling you about before. 384 00:24:08,730 --> 00:24:12,890 Well, I thought your description was so lovely, I just write it down for you. An 385 00:24:12,890 --> 00:24:16,630 excellent collaborative effort, Shorty. They have been known to work quite well. 386 00:24:16,910 --> 00:24:17,889 Yeah, sure. 387 00:24:17,890 --> 00:24:19,990 Of course, this isn't the way I said it exactly. 388 00:24:20,430 --> 00:24:21,430 Oh, well. 389 00:24:22,800 --> 00:24:26,940 You can always change it back to the way you want. You see, I wasn't quite sure 390 00:24:26,940 --> 00:24:27,940 the way you said it. 391 00:24:28,020 --> 00:24:33,860 Yeah, like, for example, over here I said, stars all shining like a thousand 392 00:24:33,860 --> 00:24:36,040 beer cans with their labels on them. 393 00:24:36,420 --> 00:24:42,280 The rows of trees standing like hotel doormen with their palms out. 394 00:24:42,620 --> 00:24:46,260 Well, Tim, I hope you've learned a lesson in life. 395 00:24:46,660 --> 00:24:48,200 Oh, I certainly have, Uncle Martin. 396 00:24:48,900 --> 00:24:52,210 If you want to stay single, Don't wash above your wrists. 32539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.