All language subtitles for my_favorite_martian_s02e31_never_trust_a_naked_martian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:28,240 What are you doing? Cooking a strudel. 2 00:00:28,700 --> 00:00:29,679 That's nice. 3 00:00:29,680 --> 00:00:33,780 Yeah, well, I have a bet with Mrs. Brown that I can do it using her cookbook. 4 00:00:34,080 --> 00:00:38,020 Well, if you succeed at strudel, I might one day teach you how to bake an 5 00:00:38,020 --> 00:00:39,020 Armenian hard cake. 6 00:00:39,320 --> 00:00:44,560 I remember once during the French Revolution, I was posing as a pastry 7 00:00:44,560 --> 00:00:45,560 the people's arm. 8 00:01:19,750 --> 00:01:21,370 What are you doing? 9 00:01:21,810 --> 00:01:23,170 Cleaning my antennas. 10 00:01:24,070 --> 00:01:25,610 Well, I never saw you do that before. 11 00:01:25,930 --> 00:01:27,170 Just like your Saturday night bath. 12 00:01:27,630 --> 00:01:30,150 In a margin, it only comes around once every two years. 13 00:01:30,450 --> 00:01:31,450 Boy, that's great. 14 00:01:31,990 --> 00:01:32,729 Mm -hmm. 15 00:01:32,730 --> 00:01:33,890 After a while... 16 00:01:34,440 --> 00:01:37,860 When it dries in, I rub it into a very high gloss. 17 00:01:38,320 --> 00:01:41,900 No, no, I meant your Saturday night only coming around once every two years. 18 00:01:42,700 --> 00:01:43,639 You're kidding. 19 00:01:43,640 --> 00:01:47,300 One of the few envies Martians have of you Earth people is your ability to 20 00:01:47,300 --> 00:01:49,800 as often as you want without fearing rust. 21 00:01:50,280 --> 00:01:53,320 Rust? Oh, I never thought of that. Oil, huh? 22 00:01:53,720 --> 00:01:55,180 Tim, Tim, please, please. 23 00:01:55,440 --> 00:01:56,940 Don't touch things you don't understand. 24 00:01:57,900 --> 00:02:02,000 Tim, I just told you. I'm just taking a peek, Tim. I just told you don't touch 25 00:02:02,000 --> 00:02:03,480 things that you don't understand. 26 00:02:03,900 --> 00:02:05,500 Well, I was just a little curious. 27 00:02:06,360 --> 00:02:08,160 All right. 28 00:02:29,550 --> 00:02:30,550 I think your strudel's burning. 29 00:02:32,510 --> 00:02:33,510 Tim? 30 00:02:35,110 --> 00:02:36,110 Tim? 31 00:02:39,990 --> 00:02:41,150 Where are you, Tim? 32 00:02:42,050 --> 00:02:45,150 That's what I want to know, Uncle Martin. Where am I? 33 00:02:45,970 --> 00:02:47,130 All right, Tim. 34 00:02:47,850 --> 00:02:48,849 Slowly now. 35 00:02:48,850 --> 00:02:50,630 Tell me exactly what happened. 36 00:02:51,050 --> 00:02:55,850 Well, I, uh... I, uh... Just touched your antennas. 37 00:02:56,750 --> 00:02:57,850 After I... 38 00:02:58,380 --> 00:03:00,980 not to touch things I don't understand yet. 39 00:03:02,240 --> 00:03:05,000 Tim, will you make up your mind where you're going to be? You're confusing me. 40 00:03:06,340 --> 00:03:07,500 Oh, boy, you did it. 41 00:03:08,160 --> 00:03:12,340 You really did it. I mean, you did it. I did it? I did what did I do? 42 00:03:13,000 --> 00:03:14,860 You burned your strudel. 43 00:03:16,240 --> 00:03:19,740 Oh, now, come on, Uncle Martin. What kind of a thing is that to say? 44 00:03:20,000 --> 00:03:21,300 Shh, don't holler. 45 00:03:21,820 --> 00:03:23,300 You're liable to slip further away. 46 00:03:23,980 --> 00:03:25,380 Fate is a fickle finger, Tim. 47 00:03:25,920 --> 00:03:28,220 To burn your strudel just happens to be a Martian expression. 48 00:03:28,440 --> 00:03:32,580 It means going too far out on the limb to do something so wild it's never been 49 00:03:32,580 --> 00:03:33,580 done before. 50 00:03:38,800 --> 00:03:45,760 I have to think very hard. 51 00:03:47,760 --> 00:03:49,720 You're somewhere out in limbo. 52 00:03:50,920 --> 00:03:55,180 I never heard of it happening to an Earth person before, and I don't know 53 00:03:55,180 --> 00:03:56,180 bring you back. 54 00:04:52,880 --> 00:04:55,080 Help me. It's cold out here. 55 00:04:55,400 --> 00:04:59,740 I told you, what you've done has never been done before. 56 00:05:00,460 --> 00:05:01,460 Help me. 57 00:05:09,180 --> 00:05:10,820 Why do you keep doing that? 58 00:05:12,700 --> 00:05:14,800 Figuring. My Martian memory computer. 59 00:05:15,440 --> 00:05:19,980 I'm filing for total recall on accidental dimension slippage, which is 60 00:05:19,980 --> 00:05:20,980 you've done. 61 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 So far, nothing. 62 00:05:28,430 --> 00:05:29,510 There's got to be something. 63 00:05:29,890 --> 00:05:31,370 It's cold out here. 64 00:05:31,870 --> 00:05:33,310 Tim, I might as well tell you. 65 00:05:33,550 --> 00:05:35,250 You're going to have to get used to the cold. 66 00:05:35,750 --> 00:05:37,510 You're going to have to get used to the fogginess. 67 00:05:37,990 --> 00:05:40,930 It's going to be a while before I can bring you back from where you are. 68 00:05:41,150 --> 00:05:42,149 A while? 69 00:05:42,150 --> 00:05:43,150 Why a while? 70 00:05:43,510 --> 00:05:44,510 Where am I? 71 00:05:44,790 --> 00:05:45,850 The fourth dimension. 72 00:05:46,550 --> 00:05:48,470 The... What's that? 73 00:05:49,510 --> 00:05:50,890 And don't holler. 74 00:05:51,370 --> 00:05:52,490 I told you. 75 00:05:53,070 --> 00:05:54,950 You can slip further away. 76 00:05:55,390 --> 00:05:56,390 Who's hollering? 77 00:05:56,910 --> 00:05:58,250 You don't hear me hollering, do you? 78 00:06:02,330 --> 00:06:09,310 Can you just come in here with me and sort of keep me company while you're 79 00:06:09,310 --> 00:06:11,350 figuring? I mean, it's spooky out here. 80 00:06:11,950 --> 00:06:14,250 No, I cannot join you, Tim. 81 00:06:14,770 --> 00:06:17,390 My antennas put me in a fifth and sixth dimension. 82 00:06:18,150 --> 00:06:20,230 Not in the simple fourth, which is where you are. 83 00:06:20,490 --> 00:06:21,490 But why? 84 00:06:21,530 --> 00:06:24,330 I got it from your antenna, didn't I? You didn't get anything. 85 00:06:25,080 --> 00:06:29,920 You simply charged yourself out of length, breadth, and width, which is a 86 00:06:29,920 --> 00:06:33,940 world for you where you can't be seen. It exists, but it can't be seen. 87 00:06:34,200 --> 00:06:36,120 Does it have to be so cold? 88 00:06:36,640 --> 00:06:40,680 Yes, it's a world of limbo, and limbo has no central heating. 89 00:06:42,180 --> 00:06:45,760 But if you look at yourself, you can warm you. 90 00:06:46,420 --> 00:06:47,760 Look at myself. 91 00:07:10,920 --> 00:07:13,060 Interesting, isn't it? You're really neither here nor there. 92 00:07:13,920 --> 00:07:16,560 Everything's clear now, and I feel warm again. 93 00:07:17,140 --> 00:07:19,320 Self -love. It'll be that way as long as you're in the mirror. 94 00:07:19,700 --> 00:07:21,040 Now, watch me. 95 00:07:28,460 --> 00:07:30,040 Ah, ah, ah. 96 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 There it is. 97 00:07:32,100 --> 00:07:32,919 There's what? 98 00:07:32,920 --> 00:07:33,920 The crack. 99 00:07:34,540 --> 00:07:37,080 I don't see anything. Come away from the mirror and you can see it. 100 00:07:37,500 --> 00:07:39,580 It's the entranceway from the fourth dimension. 101 00:07:40,300 --> 00:07:41,300 All right. 102 00:07:43,600 --> 00:07:45,780 Oh, I see it. Wow. 103 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 That's awfully small. 104 00:07:48,320 --> 00:07:49,680 It's what you have to come through. 105 00:07:50,180 --> 00:07:51,820 You can do it. I know you can. 106 00:07:52,660 --> 00:07:53,660 Watch me now. 107 00:07:54,100 --> 00:07:57,960 And keep your eye on the crack. And bend your shoulder like so. 108 00:07:58,760 --> 00:08:00,300 Then add a little body English. 109 00:08:00,580 --> 00:08:05,600 And then... Okay, I'm bent, but... Wow, that's small. 110 00:08:06,140 --> 00:08:07,500 I know, but don't get nervous. 111 00:08:07,720 --> 00:08:08,720 And try not to... 112 00:08:09,150 --> 00:08:11,130 Push as much as slip. 113 00:08:12,610 --> 00:08:14,410 Sorry. Oh, it's Pepper. 114 00:08:15,110 --> 00:08:19,430 Pepper? Yes, for Tim Strudel. You see, he borrowed my cookbook. We have a bet 115 00:08:19,430 --> 00:08:20,790 him. Where is he? 116 00:08:21,970 --> 00:08:23,210 Oh, his strudel's burning. 117 00:08:23,470 --> 00:08:26,850 Oh, no, no, no. No, it's not burning. It was burning, but I turned it off and 118 00:08:26,850 --> 00:08:27,850 just slipped out into the back. 119 00:08:28,550 --> 00:08:33,390 He slipped out into the back. I didn't. He was looking for some ground herbs. 120 00:08:34,150 --> 00:08:35,150 Ground herbs? 121 00:08:35,909 --> 00:08:36,909 From the ground. 122 00:08:37,370 --> 00:08:38,370 From the strudel. 123 00:08:39,419 --> 00:08:40,419 Ground herbs. 124 00:08:40,919 --> 00:08:43,940 Oh, no, it's the pepper. That's what's missing. 125 00:08:45,840 --> 00:08:46,839 What was that? 126 00:08:46,840 --> 00:08:50,760 Uh, what was what? Oh, that. That was the draft, I guess. It was a very drafty 127 00:08:50,760 --> 00:08:53,180 apartment, I guess, because he left the back door open. 128 00:08:55,080 --> 00:09:00,000 Well, it feels like somebody's pushing or pulling me. Don't be silly. Who could 129 00:09:00,000 --> 00:09:03,540 be pushing you? It's the draft, I told you, especially with the front door 130 00:09:13,390 --> 00:09:15,490 There's something pushing Mrs. Brown like that. 131 00:09:16,110 --> 00:09:19,210 I'm crazy, but do you see how small that hole is now? 132 00:09:25,070 --> 00:09:26,070 You're right. 133 00:09:26,970 --> 00:09:27,970 It's closing. 134 00:09:28,010 --> 00:09:29,550 Well, hurry, get me out of here. 135 00:09:30,750 --> 00:09:32,270 We may have to grease up the opening. 136 00:09:32,530 --> 00:09:34,490 What? You know, slip you through. 137 00:09:34,890 --> 00:09:36,010 Slip? Or grease you. 138 00:09:36,270 --> 00:09:38,590 What if I run? 139 00:09:38,810 --> 00:09:42,290 What do you mean? Well, you know, like... Getting a running start and 140 00:09:42,290 --> 00:09:44,310 momentum to carry me through. Couldn't I do that? 141 00:09:44,510 --> 00:09:47,490 Yes, if you think you can run fast enough and straight enough. Yeah, well, 142 00:09:47,490 --> 00:09:51,070 rather try it that way than getting all greased up. Or greasing the crack. It's 143 00:09:51,070 --> 00:09:53,870 sort of... Let's try. 144 00:10:10,920 --> 00:10:13,680 Start on the back porch. Run like crazy and jump through. I'll try and catch 145 00:10:13,680 --> 00:10:16,520 you. If you come through too strong, we've got all the way to the front porch 146 00:10:16,520 --> 00:10:17,520 break. 147 00:10:20,580 --> 00:10:21,580 Hey! 148 00:10:24,080 --> 00:10:25,100 You made it! Yeah. 149 00:10:25,400 --> 00:10:26,740 He left the troop. The troop? 150 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 The troop. 151 00:10:49,870 --> 00:10:52,750 hit a pressure belt going back in. Well, it's more like I hit me. 152 00:10:53,530 --> 00:10:55,350 Maybe you're right, you know, the grease. 153 00:10:55,750 --> 00:10:59,650 Maybe this time we should use it. No, no, the opening has gotten tighter. Too 154 00:10:59,650 --> 00:11:02,930 tight. If you use the grease, you'll shoot right out over Mrs. Brown's house 155 00:11:02,930 --> 00:11:04,230 wind up in some stranger's backyard. 156 00:11:04,970 --> 00:11:06,490 Don't argue. It's getting close. 157 00:11:06,870 --> 00:11:10,550 The worst that can happen is a small head bruise or a shoulder burn. Come on, 158 00:11:10,550 --> 00:11:11,469 hurry! 159 00:11:11,470 --> 00:11:12,470 Okay. 160 00:11:16,070 --> 00:11:18,110 Now do it speedy, Tim. Run like mad. 161 00:11:24,590 --> 00:11:26,270 they shouldn't leave the front door open. 162 00:11:26,510 --> 00:11:28,690 Oh, Martin, this is Mr. Dinkle. 163 00:11:28,990 --> 00:11:31,610 Mr. Dinkle's one of the carpenters who helped build this house. 164 00:11:31,850 --> 00:11:35,870 And I told her if anything ever goes wrong, just to give Dinkle a jingle. 165 00:11:36,770 --> 00:11:41,990 Well, would you excuse me just a minute, please? I think it might be a good idea 166 00:11:41,990 --> 00:11:46,410 if you'd come back some other time. No, no, I came here to do a job, and while 167 00:11:46,410 --> 00:11:47,930 I'm here, I'm going to do it. 168 00:11:48,530 --> 00:11:52,310 You must keep that door closed so I can check for a hidden draft. 169 00:11:55,500 --> 00:11:59,500 Oh, Mr. Dinkle's a very nice man and very conscientious, and he'd feel awful 170 00:11:59,500 --> 00:12:02,760 his work wasn't grade A tip -top. Well, I have no complaints. 171 00:12:03,080 --> 00:12:06,120 Oh, yes, you do. You said it was drafty in here. Now, don't you remember? You 172 00:12:06,120 --> 00:12:08,640 said it was drafty in here. All sealed tight in there. 173 00:12:09,320 --> 00:12:10,580 Now we'll try the kitchen. 174 00:12:11,740 --> 00:12:13,120 Which way is the kitchen? 175 00:12:13,420 --> 00:12:14,780 There. Oh, thank you. 176 00:12:18,760 --> 00:12:19,960 He's from the old school. 177 00:12:20,460 --> 00:12:23,380 A job not well done is not a job done at all. 178 00:12:26,040 --> 00:12:27,040 Oh, nothing. 179 00:12:27,420 --> 00:12:29,800 Just a little rheumatic pain. 180 00:12:30,140 --> 00:12:31,980 Aha, you see, there is a draft. 181 00:12:32,220 --> 00:12:35,980 Now, why should a young man like you have muscular aches and pains? 182 00:12:37,200 --> 00:12:38,980 Oh, Mr. Dinkle, how are you doing? 183 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 Just fine. 184 00:12:47,460 --> 00:12:50,720 Tim, I'm here by the kitchen door. 185 00:12:51,480 --> 00:12:56,580 Make a run for it. I can't. He's just closed the back. door, and it's not a 186 00:12:56,580 --> 00:12:57,900 enough distance for a good run. 187 00:12:58,520 --> 00:13:02,740 Take as much room as you can and dash. 188 00:13:03,200 --> 00:13:05,660 Worst that can happen is that we'll both go over that porch together. 189 00:13:05,960 --> 00:13:08,460 Now, it'll only be up for a few weeks now. Come on. 190 00:13:10,160 --> 00:13:12,360 Oh, uh, rheumatism. 191 00:13:13,000 --> 00:13:14,700 Mr. Baker wants the front door closed. 192 00:13:15,120 --> 00:13:18,180 He has the back door closed, and that's the only way he can check for drafts. 193 00:13:18,460 --> 00:13:21,280 And besides, it's bad for your rheumatism, you poor thing. 194 00:13:22,520 --> 00:13:23,820 What was that? 195 00:13:24,840 --> 00:13:26,000 even want to guess. 196 00:13:27,540 --> 00:13:30,740 Oh, look at that lovely new portrait you have of Tim. 197 00:13:33,780 --> 00:13:35,160 It's so lifelike. 198 00:13:35,460 --> 00:13:36,460 When did you get it? 199 00:13:36,680 --> 00:13:40,320 Oh, it came in the mail from when last summer Tim was at Playland. 200 00:13:40,780 --> 00:13:41,780 Oh. 201 00:13:42,620 --> 00:13:45,200 Why did he have it taken with two black eyes? 202 00:13:45,700 --> 00:13:49,300 Oh, it's a joke. It's one of those joke pictures, you know, like they take at 203 00:13:49,300 --> 00:13:51,000 Playland. Oh, yes. 204 00:13:51,280 --> 00:13:54,680 I have one with my head. on the body of a big fat lady in a bathing suit. 205 00:13:55,880 --> 00:13:57,660 Oh, I just love Playlands. 206 00:13:57,960 --> 00:14:00,160 I especially love that house with the crazy mirrors. 207 00:14:06,520 --> 00:14:12,500 Uncle Martin, the opening closed. I mean, I saw it closing and I ran for it 208 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 it... I know. 209 00:14:13,960 --> 00:14:14,980 I heard the thunk. 210 00:14:15,760 --> 00:14:18,540 Well, look, get a crowbar or a picker. I mean, something, but you gotta open it 211 00:14:18,540 --> 00:14:21,340 up for me. It doesn't work that way. Hey, Uncle Martin. 212 00:14:21,690 --> 00:14:23,750 Listen to me. I can't stay out here forever. 213 00:14:23,970 --> 00:14:27,030 Well, maybe I can find a way to get you some warm clothes. 214 00:14:27,290 --> 00:14:28,290 Get me what? 215 00:14:28,310 --> 00:14:32,170 You think I'm just going to stay out here and be a floating head? 216 00:14:33,210 --> 00:14:35,330 Well, we can get you a larger and a longer mirror. 217 00:14:41,770 --> 00:14:46,730 The Mad Hatter. Do you see a Mad Hatter, Tim? A Mad Hatter? Tim, you're Alice in 218 00:14:46,730 --> 00:14:49,190 Wonderland. You may be stuck out there forever. I'm sorry. 219 00:14:49,640 --> 00:14:50,640 I mean, I'm sorry. 220 00:15:06,740 --> 00:15:08,820 Nothing. The opening's gone. 221 00:15:09,220 --> 00:15:10,280 It can't be gone. 222 00:15:10,980 --> 00:15:15,620 I mean, if it's gone, what happens if I cry? 223 00:15:15,820 --> 00:15:16,639 What do you mean? 224 00:15:16,640 --> 00:15:18,680 I mean, does something spooky happen? 225 00:15:19,180 --> 00:15:21,600 Like, do I make a flood? I've never been in limbo before. 226 00:15:22,020 --> 00:15:23,300 I really think I'm going to cry. 227 00:15:23,800 --> 00:15:25,220 Tim, will you stop being silly? 228 00:15:25,500 --> 00:15:29,280 Silly? What's so silly about seeing a grown young man cry? 229 00:15:29,800 --> 00:15:31,440 Stay frozen in there forever, Tim. 230 00:15:31,740 --> 00:15:33,120 And Mrs. Brown has seen you. 231 00:15:33,500 --> 00:15:34,700 I'm going to have to move you. 232 00:15:35,720 --> 00:15:38,980 I'll hide this in our closet, Tim. That at least solves the problem of you 233 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 having to stay there. 234 00:15:40,120 --> 00:15:42,720 Uncle Martin, I'm cold again. 235 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 Take it easy, Tim. 236 00:15:44,560 --> 00:15:45,820 This isn't easy to figure. 237 00:15:46,300 --> 00:15:47,300 Oh, Martin. 238 00:15:47,770 --> 00:15:49,250 Where are you going with Tim's picture? 239 00:15:49,670 --> 00:15:51,230 Oh, nowhere. 240 00:15:51,610 --> 00:15:54,350 The closet. I wanted to see how it would look hanging in there. 241 00:15:54,570 --> 00:15:55,570 In the closet? 242 00:15:56,450 --> 00:15:57,510 And where's Tim? 243 00:15:57,710 --> 00:16:00,730 I know you said he went out for herbs, but he's been gone an awfully long time. 244 00:16:02,130 --> 00:16:03,210 But this is a mirror. 245 00:16:04,170 --> 00:16:05,250 Where's Tim's picture? 246 00:16:05,530 --> 00:16:09,230 Oh, it's not really. It's one of those trick pictures, you know, where you have 247 00:16:09,230 --> 00:16:11,730 to stand a little bit away to see. 248 00:16:11,970 --> 00:16:12,970 Oh, really? 249 00:16:13,970 --> 00:16:16,950 Oh, there he is. 250 00:16:17,760 --> 00:16:18,760 see it. 251 00:16:19,620 --> 00:16:20,680 It's fascinating. 252 00:16:21,360 --> 00:16:24,100 Oh, and do the eyes follow me like on those pictures? 253 00:16:28,280 --> 00:16:29,560 I'll take him in the bedroom. 254 00:16:29,780 --> 00:16:32,260 Oh, good. That's nicer than hanging him in the closet. 255 00:16:33,020 --> 00:16:35,000 Oh, I'm going downstairs to get some oregano. 256 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 Oregano? Yes. 257 00:16:36,560 --> 00:16:39,880 Tim's wasting his time looking for ground herbs. It's oregano that he 258 00:16:40,100 --> 00:16:43,100 I'll surprise him and have his strudel all done by the time he gets back. 259 00:16:45,020 --> 00:16:46,020 Oregano? 260 00:16:54,500 --> 00:16:56,160 Cold. No, over here. 261 00:16:57,580 --> 00:16:59,100 I just got an idea, Tim. 262 00:16:59,340 --> 00:17:02,440 Oregano. Chief Oregano on our African Mars. 263 00:17:02,740 --> 00:17:06,300 I don't know what you're talking about, but I'm... I'm freezing. 264 00:17:06,940 --> 00:17:07,940 Sophia Loren. 265 00:17:08,240 --> 00:17:10,660 Huh? Think of Sophia Loren. 266 00:17:10,900 --> 00:17:13,359 Images. That should keep you warm. 267 00:17:16,640 --> 00:17:17,720 Sophia Loren. 268 00:17:18,599 --> 00:17:20,240 Sophia Loren. 269 00:17:22,510 --> 00:17:24,109 Does that stove have to be on? 270 00:17:24,329 --> 00:17:27,670 Mrs. Brown turned it on. I think it's too hot. Well, if she turned it on, we 271 00:17:27,670 --> 00:17:30,370 better leave it on. You don't happen to have a carpenter's level that I could 272 00:17:30,370 --> 00:17:31,370 borrow, do you? Oh, sure. 273 00:17:32,590 --> 00:17:33,590 What for? 274 00:17:33,690 --> 00:17:36,470 Well, since you're here, I thought I might take advantage and check the 275 00:17:36,470 --> 00:17:38,330 floorboards in the living room. On our level? 276 00:17:38,550 --> 00:17:40,270 I'll check it. Oh, I don't want you to bother. 277 00:17:40,690 --> 00:17:44,010 It's probably all in my mind, and you haven't finished in here yet. And if 278 00:17:44,010 --> 00:17:46,370 not in my mind, if it's in the floor, I'll call you. 279 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 Okay. 280 00:17:50,410 --> 00:17:51,410 What's that stove? 281 00:17:52,970 --> 00:17:56,330 It always works that way, especially with strudel. It gets very hot. 282 00:17:56,530 --> 00:17:58,410 Whatever you do, don't touch it. Oh, I won't. 283 00:17:58,790 --> 00:17:59,910 I don't like strudel. 284 00:18:24,430 --> 00:18:27,390 do doing? You're in limbo. You can dance your way out. 285 00:18:27,770 --> 00:18:31,370 I remember an old African Martian trick. I saw it only once. 286 00:18:31,770 --> 00:18:34,570 A variation on your Earth limbo dance. 287 00:18:34,850 --> 00:18:37,730 But on Mars, we can really get into limbo and out of it. 288 00:18:38,110 --> 00:18:41,090 But first, I'll need a broom with a long handle. 289 00:18:42,150 --> 00:18:43,150 Soak your lawn. 290 00:18:44,610 --> 00:18:45,610 Soak your lawn. 291 00:18:52,380 --> 00:18:53,339 That's smoke. 292 00:18:53,340 --> 00:18:53,979 What smoke? 293 00:18:53,980 --> 00:18:54,980 That's smoke. 294 00:18:55,560 --> 00:18:58,480 Don't you think it's a little too smoky in here? Nonsense. It's good for the 295 00:18:58,480 --> 00:19:02,060 strudel. Yeah, but I'm trying to check for hidden drafts, and I have to keep 296 00:19:02,060 --> 00:19:03,060 doors and windows closed. 297 00:19:03,240 --> 00:19:05,100 Well, then open them up. That's why it's smoky in here. 298 00:19:06,200 --> 00:19:09,180 Couldn't we shut down the stove just a little? Once you start a strudel, you're 299 00:19:09,180 --> 00:19:10,720 committed. It's like an atomic countdown. 300 00:19:10,940 --> 00:19:13,960 Two -fifty, three -fifty, four -fifty, five -fifty, zero. That's strudel for 301 00:19:13,960 --> 00:19:14,960 you. Not for me. 302 00:19:15,300 --> 00:19:16,620 I'm a smoked oyster, man. 303 00:19:49,580 --> 00:19:50,519 are you? 304 00:19:50,520 --> 00:19:54,780 Shh. I'm trying to remember what that marvelous old Watusi chief did. What? 305 00:19:59,160 --> 00:20:05,120 Well, where'd it go? 306 00:20:05,320 --> 00:20:05,999 The broom? 307 00:20:06,000 --> 00:20:07,180 In limbo with you. 308 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 Huh? 309 00:20:09,660 --> 00:20:10,660 Oh, yeah. 310 00:20:11,040 --> 00:20:15,140 Yeah, I can see it now. Good. Now you have to dance under it. 311 00:20:15,520 --> 00:20:16,740 But it's on fire. 312 00:20:17,140 --> 00:20:19,150 That's good comes easy. You said you were cold. 313 00:20:19,450 --> 00:20:20,450 Get hot. 314 00:20:26,430 --> 00:20:28,750 I'm turning off that stove. 315 00:20:28,950 --> 00:20:31,070 I don't care what happens to that strudel. 316 00:20:31,310 --> 00:20:33,850 I'm opening that door and letting the smoke clear out of there. 317 00:20:51,270 --> 00:20:52,270 Opening the back door. 318 00:20:52,430 --> 00:20:53,470 Hurry, Tim. Get with it. 319 00:20:53,730 --> 00:20:55,410 Simba. Yeah, get with it. 320 00:20:56,150 --> 00:20:57,890 Hey, that broom is flaming higher. 321 00:20:58,130 --> 00:20:59,130 I know, the draft. 322 00:20:59,510 --> 00:21:02,390 The back door, I told you, was a bad break. Simba, Simba, start dancing. 323 00:21:02,710 --> 00:21:03,990 Simba, Simba, Simba. 324 00:21:04,990 --> 00:21:07,930 Simba, you, follow the rhythm. Undulate, just let your feet be your guide and 325 00:21:07,930 --> 00:21:11,030 dance under the flames. Get hot. Simba, Simba. Simba, Simba. 326 00:21:24,679 --> 00:21:26,380 I'm getting ready for the strudel. 327 00:21:26,680 --> 00:21:30,660 Strudel? Banging on the pot helps the strudel? I'm warming it up. 328 00:21:55,340 --> 00:21:56,340 There's Tim. 329 00:21:59,600 --> 00:22:00,600 Help me. 330 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 Pardon me. 331 00:22:07,980 --> 00:22:12,020 Does he always come upstairs that way? Well, you see, Tim is thinking of 332 00:22:12,020 --> 00:22:15,240 a mountain climbing group, and I told him to come upstairs like this in order 333 00:22:15,240 --> 00:22:16,240 strengthen his legs. 334 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Hi. 335 00:22:19,620 --> 00:22:21,380 Oh, you've been to Playland again. 336 00:22:22,560 --> 00:22:24,920 I thought you said he was shopping for grounders. 337 00:22:25,360 --> 00:22:26,359 He was. 338 00:22:26,360 --> 00:22:28,520 Well, then why does he have black eyes? 339 00:22:29,200 --> 00:22:31,540 Fighting in the market where he's been shopping for ground herbs. 340 00:22:31,840 --> 00:22:36,540 Oh, well, I could have told you that ground herbs were wrong. What you need 341 00:22:36,540 --> 00:22:37,540 oregano. 342 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 I'm sorry. 343 00:22:39,800 --> 00:22:41,400 I turned off the strudel. 344 00:22:42,740 --> 00:22:46,840 Strudel? But you can't. Now, wait a minute. If you want me to work you in 345 00:22:49,120 --> 00:22:50,940 Wow, was that broom hot. 346 00:22:51,360 --> 00:22:54,200 It's good. Popped you through so fast they didn't see a thing. You got away 347 00:22:54,200 --> 00:22:55,520 it. Yeah, but I almost cooked. 348 00:22:55,720 --> 00:22:56,559 What heat? 349 00:22:56,560 --> 00:22:57,760 Why, I was just, like, going through. 350 00:22:58,580 --> 00:22:59,580 Well, I almost cooked. 351 00:22:59,720 --> 00:23:00,559 That's funny. 352 00:23:00,560 --> 00:23:02,400 Mrs. Brown's been seasoning the wrong man. 353 00:23:04,360 --> 00:23:05,960 Forgive me, Tim. It's my sense of humor. 354 00:23:06,240 --> 00:23:07,540 It's quite funny on Mars. 355 00:23:14,260 --> 00:23:15,260 How are you, Tim? 356 00:23:15,760 --> 00:23:16,780 I'm fine. 357 00:23:17,840 --> 00:23:20,700 My eyes cleared up and the ringing stopped in my ears. 358 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 It's pressure. 359 00:23:22,190 --> 00:23:25,010 Hey, what you went through is not unlike divers coming up from the bottom of the 360 00:23:25,010 --> 00:23:26,010 sea. 361 00:23:28,090 --> 00:23:29,090 What are you doing? 362 00:23:29,210 --> 00:23:30,210 I'm making a strudel. 363 00:23:30,470 --> 00:23:31,449 It's about time. 364 00:23:31,450 --> 00:23:34,610 After all this talk about strudels, I thought I'd try my hand. No more for me, 365 00:23:34,650 --> 00:23:36,010 thanks. I've had it. 366 00:23:36,250 --> 00:23:39,550 Oh, has Mrs. Brown said anything more about my picture? The one with the black 367 00:23:39,550 --> 00:23:42,490 eyes? Well, I think she went down to Playland to see if she could bring one 368 00:23:42,490 --> 00:23:45,530 with her. You know, it's a funny thing about strudel. It's an inner form of 369 00:23:45,530 --> 00:23:48,750 expression. A tremendous release of tension anxieties. 370 00:24:05,900 --> 00:24:11,340 I understand, Tim, and you're welcome. Well, I mean, there I was, and there you 371 00:24:11,340 --> 00:24:16,040 were with that Simba Simba thing, and, you know, I guess I was really truly the 372 00:24:16,040 --> 00:24:22,240 first Earth person to ever be right into a limbo. Well, as long as you learn, 373 00:24:22,360 --> 00:24:26,880 Tim. If nothing else, let my experiences down here be the education of a young 374 00:24:26,880 --> 00:24:32,580 man. And in this instance, it's wise never to touch things impulsively. 375 00:24:41,640 --> 00:24:43,000 I had them suspended in parallel. 376 00:24:43,300 --> 00:24:47,620 Well, uh, can't you just, um, back on the shelves? 377 00:24:47,860 --> 00:24:48,839 No, Tim. 378 00:24:48,840 --> 00:24:50,280 Martians are not omnipotent. 379 00:24:50,540 --> 00:24:52,040 Only a chicken can do that. 380 00:25:13,900 --> 00:25:14,900 Thank you. 29749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.