All language subtitles for my_favorite_martian_s02e30_006_34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,740 --> 00:00:38,680 Oh, I thought I would put that sofa against that wall over there and take 2 00:00:38,680 --> 00:00:41,040 chairs. Yeah, Uncle Martin, look, can you stop the interior darkening? 3 00:00:41,260 --> 00:00:42,260 Hold it. 4 00:00:42,500 --> 00:00:44,300 The strangest thing just happened to me. 5 00:00:44,560 --> 00:00:48,320 Just as I was turning in the driveway, these two cars went by and zoom, zoom, 6 00:00:48,380 --> 00:00:49,380 clunk. 7 00:00:49,840 --> 00:00:52,100 I get the zoom, zoom, but what's the clunk? It's this. 8 00:00:52,600 --> 00:00:55,660 See, someone threw this out of one of the two cars and it clunked me in the 9 00:00:55,660 --> 00:00:56,660 noggin. 10 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 What's in it? 11 00:00:59,080 --> 00:01:01,260 I don't go around reading other people's mail. 12 00:01:01,610 --> 00:01:03,970 With that zoom -zoom -plunk delivery service, you're entitled. 13 00:01:09,570 --> 00:01:10,970 Great Galloping Galaxy. 14 00:01:11,850 --> 00:01:12,850 What is it? 15 00:01:13,090 --> 00:01:14,570 A message for Top Seek. 16 00:01:14,950 --> 00:01:15,950 What's Top Seek? 17 00:01:16,790 --> 00:01:20,790 That's the code name for Top Secret, an extremely idealistic worldwide 18 00:01:20,790 --> 00:01:22,710 organization for the prevention of hostilities. 19 00:01:23,170 --> 00:01:25,290 Oh? Well, what's in the message? 20 00:01:25,890 --> 00:01:27,830 I have located the headquarters of Crush. 21 00:01:28,270 --> 00:01:30,610 It operates out of Mama's Kitchen on Water Street. 22 00:01:31,120 --> 00:01:34,040 They have identified me and I'm in flight, but expect to be captured. 23 00:01:34,280 --> 00:01:35,520 Carry on and good luck. 24 00:01:36,140 --> 00:01:37,700 Signed, Operator 006. 25 00:01:38,560 --> 00:01:40,080 Holy Toledo. 26 00:01:41,380 --> 00:01:42,380 What's Crush? 27 00:01:42,800 --> 00:01:45,360 An international ring of ruthless cutthroats. 28 00:01:45,840 --> 00:01:49,140 Loyal to no one and nothing. And dedicated to gaining power for itself. 29 00:01:49,500 --> 00:01:52,540 Its slogan is, we hate everybody. 30 00:01:53,380 --> 00:01:56,220 Dr. Martin? What? Does the message say anything else? 31 00:01:56,440 --> 00:01:57,640 Yes. What? 32 00:01:57,880 --> 00:01:58,880 Help. 33 00:02:48,129 --> 00:02:49,129 Yogurt Incorporated? 34 00:02:49,570 --> 00:02:53,250 Tim, if they called themselves Top Seek, they wouldn't be Top Secret anymore. 35 00:02:53,670 --> 00:02:55,290 Well, how did you know they were here? 36 00:02:55,730 --> 00:02:58,730 When will you accept the fact that there's very little a Martian doesn't 37 00:02:58,990 --> 00:03:02,410 Oh. Well, I sure hope they don't think I'm some sort of a crackpot. Of course 38 00:03:02,410 --> 00:03:04,650 not. You're doing your responsibility as a citizen. 39 00:03:05,070 --> 00:03:08,450 Too many people avoid their responsibility where the good of the 40 00:03:08,450 --> 00:03:10,290 concerned. Well, go ahead, Tim, and good luck. 41 00:03:10,570 --> 00:03:13,150 Well, wait a minute. Aren't you going to go in with me? I can't, Tim. 42 00:03:13,610 --> 00:03:16,850 Top Seek is bound to investigate anyone who brings them information. 43 00:03:17,290 --> 00:03:19,950 And while your background can stand scrutiny, mine can't. 44 00:03:20,470 --> 00:03:23,190 Martians aren't exactly average citizens, remember? 45 00:03:23,550 --> 00:03:27,010 Yeah, but I need you, Uncle Martin. Well, I suppose I can give you moral 46 00:03:27,010 --> 00:03:28,950 support. Okay, carry on, Tim. 47 00:03:34,230 --> 00:03:35,230 Thanks, Uncle Martin. 48 00:03:37,370 --> 00:03:39,450 Naturally, we're checking you out, Mr. O 'Hara. 49 00:03:39,970 --> 00:03:43,650 Although we can't imagine 006 getting that message to you any way other than 50 00:03:43,650 --> 00:03:45,750 described. Still, we must make sure. 51 00:03:47,820 --> 00:03:49,200 That must be the report on you now. 52 00:03:50,820 --> 00:03:51,820 Clary here. 53 00:03:52,620 --> 00:03:53,620 Yes, sir. 54 00:03:58,260 --> 00:03:59,460 I'll certainly try, sir. 55 00:04:04,500 --> 00:04:05,940 You've got a clean bill of health, O 'Hara. 56 00:04:07,020 --> 00:04:10,640 And our exec extends his thanks to you on behalf of Top Seek. 57 00:04:11,280 --> 00:04:13,460 Well, I... I was glad I could help. 58 00:04:14,180 --> 00:04:16,200 Goodbye. Not so fast, O 'Hara. 59 00:04:16,900 --> 00:04:18,140 You'll have to remain here now. 60 00:04:18,480 --> 00:04:19,800 I'm afraid you know too much. 61 00:04:20,899 --> 00:04:24,500 Now, for your own safety, and to guarantee there's no leak about our 62 00:04:24,640 --> 00:04:27,160 we'll have to keep you in protective custody. 63 00:04:28,320 --> 00:04:31,180 However, our exec suggested an alternative. 64 00:04:31,900 --> 00:04:32,900 What was the alternative? 65 00:04:36,220 --> 00:04:37,880 What do you know about Krush? 66 00:04:40,840 --> 00:04:41,840 Nothing good. 67 00:04:42,420 --> 00:04:43,420 That's an understatement. 68 00:04:48,140 --> 00:04:51,580 is an elaborate counter -spy operation, and we have reason to believe they can 69 00:04:51,580 --> 00:04:58,220 identify every one of our agents, except 004, who has a unique 70 00:04:58,220 --> 00:04:59,220 cover. 71 00:04:59,820 --> 00:05:02,320 However, the job is too big for one agent. 72 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 We need another. 73 00:05:04,320 --> 00:05:05,940 Well, I hope you find one. 74 00:05:10,180 --> 00:05:11,180 Me? 75 00:05:11,860 --> 00:05:12,860 We do. 76 00:05:13,400 --> 00:05:16,780 Utilize civilians when necessary, O 'Hara. 77 00:05:19,120 --> 00:05:20,520 The decision's yours, of course. 78 00:05:21,600 --> 00:05:22,600 Take it over. 79 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 I'll be back. 80 00:06:15,530 --> 00:06:16,530 I've debugged the room. 81 00:06:17,610 --> 00:06:18,910 Did you hear what he just said? 82 00:06:19,190 --> 00:06:20,190 I heard. 83 00:06:20,730 --> 00:06:23,590 Well, don't you stand there. What am I going to do about it? Your duty. 84 00:06:23,950 --> 00:06:24,950 Oh, now, look. 85 00:06:25,170 --> 00:06:27,650 I don't even know how to play this game of Secret Service. 86 00:06:28,190 --> 00:06:32,230 When I was a kid, I was terrible at playing I Spy, and this is no kid game. 87 00:06:32,230 --> 00:06:33,230 ball it up the whole works. 88 00:06:33,630 --> 00:06:36,230 You won't, Tim. I have absolute confidence in you. 89 00:06:36,790 --> 00:06:38,190 Well, I don't share your confidence. 90 00:06:38,710 --> 00:06:43,460 Tim, if Crush gets the upper hand, your entire planet is in jeopardy. Well, what 91 00:06:43,460 --> 00:06:46,460 about yours? Look, if our planet is in danger, how about all the other planets 92 00:06:46,460 --> 00:06:49,560 in the universe? And the atmosphere? And the stratosphere? Look, one lethal 93 00:06:49,560 --> 00:06:52,380 weapon in the hands of one of those crush kooks, and blowy! 94 00:06:52,620 --> 00:06:55,700 That's it. That's the end of your little hometown back on Mars. We've got to 95 00:06:55,700 --> 00:06:58,800 crush crush before crush crushes us. Because if we don't crush crush, we 96 00:06:58,800 --> 00:07:00,780 I don't know what I'm talking about. 97 00:07:02,060 --> 00:07:05,460 You're talking about us both having a stake in destroying crush, and you're 98 00:07:05,460 --> 00:07:06,460 right. 99 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 Clary's coming back. 100 00:07:15,850 --> 00:07:17,010 All right, Tim. I'm with you. 101 00:07:19,950 --> 00:07:22,210 Just one second. What about Big Ears? Oh, yeah. 102 00:07:41,650 --> 00:07:43,490 This is 004, Mr. O 'Hara. 103 00:07:45,320 --> 00:07:48,200 As I said, she has a unique cover. 104 00:07:48,720 --> 00:07:52,140 If that's the cover, I'd love to read the book. 105 00:07:53,300 --> 00:07:55,720 Page 27 will fascinate you. 106 00:07:58,840 --> 00:08:00,480 What have you decided, Mr. O 'Hara? 107 00:08:00,820 --> 00:08:02,280 Where do I get my library card? 108 00:08:03,020 --> 00:08:04,020 I'm in. 109 00:08:05,020 --> 00:08:06,020 I'm in. 110 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Congratulations. 111 00:08:08,500 --> 00:08:11,160 Your operative number will be 00675. 112 00:08:12,200 --> 00:08:13,780 See that he's properly outfitted. 113 00:08:15,690 --> 00:08:16,810 The silk mohair number? 114 00:08:18,630 --> 00:08:21,150 Well, give it a try. 115 00:08:21,730 --> 00:08:23,770 Good luck, O 'Hara, and good hunting. 116 00:08:24,010 --> 00:08:25,070 Oh, thank you. 117 00:08:46,920 --> 00:08:50,600 Let's try it again. And this time, please try not to hurt yourself. 118 00:08:51,100 --> 00:08:52,100 Right. 119 00:08:52,820 --> 00:08:54,040 Press the cuffling. 120 00:08:54,380 --> 00:08:55,380 Right. 121 00:08:56,740 --> 00:08:59,280 Forget it. 122 00:09:00,440 --> 00:09:01,540 Let's try the tie. 123 00:09:02,360 --> 00:09:05,500 And please, aim for the target this time. 124 00:09:09,840 --> 00:09:12,060 Hey. Hey, I hit it this time. 125 00:09:13,220 --> 00:09:15,860 You know, that sort of tickles. The receiving end. 126 00:09:16,510 --> 00:09:17,690 Now, let's try the belt. 127 00:09:18,030 --> 00:09:19,030 Oh, yeah. 128 00:09:20,690 --> 00:09:23,050 Your cover. You want to knock yourself out? 129 00:09:23,750 --> 00:09:25,390 Oh, Roger. 130 00:09:29,490 --> 00:09:31,390 What was that? 131 00:09:32,130 --> 00:09:33,130 What was what? 132 00:09:33,190 --> 00:09:34,970 It sounded like a falling body. 133 00:09:35,790 --> 00:09:36,790 Couldn't be. 134 00:09:36,830 --> 00:09:41,090 Now, don't forget to take cover when you release the gas. It's only potent for a 135 00:09:41,090 --> 00:09:43,910 short time, but it knocks anyone out who inhales it. 136 00:09:44,530 --> 00:09:45,530 Now, let's see. 137 00:09:46,359 --> 00:09:49,240 Cuffling, tie gun, stupefying gas belt. 138 00:09:49,640 --> 00:09:50,479 That's it. 139 00:09:50,480 --> 00:09:51,620 Yeah, well, don't forget the bandages. 140 00:09:53,640 --> 00:09:55,540 Thank you. I was running out of fingers. 141 00:09:56,080 --> 00:09:59,080 I will go and get our final instructions and be back for you. 142 00:09:59,320 --> 00:10:01,520 Please don't hurt yourself while I'm gone. 143 00:10:26,860 --> 00:10:29,420 Hello, Martin. Look at all the gimmicks I've got, though, huh? The cufflinks, 144 00:10:29,440 --> 00:10:30,580 the tie pin, the belt, huh? 145 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 Rather primitive, but effective. 146 00:10:32,640 --> 00:10:34,340 Oh, well, uh, how do I look? 147 00:10:34,640 --> 00:10:37,380 Fine, fine. Now, just don't point that loaded tie at me. 148 00:10:37,700 --> 00:10:38,700 Oh, yeah. 149 00:10:39,200 --> 00:10:40,540 Hey, what do you think of Kitty? 150 00:10:41,300 --> 00:10:42,640 Isn't she wild? What? 151 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 She's coming. 152 00:10:45,220 --> 00:10:46,620 I'll see you at Mama's kitchen, Tim. 153 00:10:47,220 --> 00:10:48,220 Arrivederci. 154 00:10:48,580 --> 00:10:49,580 Hot lasagna. 155 00:10:57,550 --> 00:10:59,290 They want the name of your next of kin. 156 00:10:59,870 --> 00:11:00,870 Just in case. 157 00:11:01,170 --> 00:11:02,170 Next of kin. 158 00:11:03,910 --> 00:11:04,910 Roger. 159 00:11:14,750 --> 00:11:18,150 I'm going to the powder room. That will give me a chance to look around and see 160 00:11:18,150 --> 00:11:19,530 if I can locate 006. 161 00:11:19,910 --> 00:11:20,910 You'll hurry back, will you? 162 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 I'd like to eat alone. 163 00:11:36,620 --> 00:11:37,820 No time for a snack, Uncle Martin. 164 00:11:38,920 --> 00:11:40,740 Relax. I've discovered something, Tim. 165 00:11:40,940 --> 00:11:42,580 But first I have to get rid of fatso. 166 00:12:09,900 --> 00:12:10,759 Who's Ignacio? 167 00:12:10,760 --> 00:12:14,080 The cook. I stuck him in a tub of marinara sauce. Remind me not to eat 168 00:12:14,080 --> 00:12:15,080 anymore. 169 00:12:18,980 --> 00:12:21,180 I think I've discovered the entrance to Christ. Oh? 170 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 Watch. 171 00:12:26,260 --> 00:12:28,440 How about that? 172 00:12:29,300 --> 00:12:30,300 She's coming, Tim. 173 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 Carry on. 174 00:12:35,680 --> 00:12:37,580 Shades of Charlie Chan, how did you... 175 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Simple deduction. 176 00:12:40,180 --> 00:12:41,180 Don't push. 177 00:12:41,420 --> 00:12:42,420 Who's pushing? 178 00:12:42,680 --> 00:12:43,680 Oh. 179 00:12:45,540 --> 00:12:46,220 Why 180 00:12:46,220 --> 00:12:56,300 is 181 00:12:56,300 --> 00:12:57,300 it doing that? 182 00:12:57,460 --> 00:12:58,840 Electric eye, I imagine. 183 00:12:59,220 --> 00:13:02,720 It probably reacts when someone crosses the threshold. 184 00:13:03,140 --> 00:13:04,140 Oh, well. 185 00:13:16,400 --> 00:13:17,400 house beautiful. 186 00:13:35,820 --> 00:13:37,120 Hey, look at this crazy daisy. 187 00:14:05,740 --> 00:14:06,740 Kitty? 188 00:15:07,150 --> 00:15:08,009 brother was watching. 189 00:15:08,010 --> 00:15:11,070 Come on, Uncle Martin, get me out of here. We've got to go find Kitty. Why, 190 00:15:11,070 --> 00:15:12,650 poor girl's... Take it easy, Tim. 191 00:15:17,710 --> 00:15:24,070 Uncle Martin, you are a jewel. 192 00:15:26,610 --> 00:15:28,070 Kitty, thank goodness you're safe. 193 00:15:30,010 --> 00:15:31,150 Who are you? 194 00:15:31,650 --> 00:15:33,310 The question, young lady, is who are you? 195 00:15:34,250 --> 00:15:39,710 Well, I... I suppose I'd better tell you. I am... One move and you will be 196 00:15:39,710 --> 00:15:40,710 greeting your ancestors. 197 00:15:41,330 --> 00:15:42,430 They were escaping. 198 00:15:42,910 --> 00:15:44,530 They wouldn't get very far, my dear. 199 00:15:45,150 --> 00:15:47,690 What do you think of our beautiful little kitty? 200 00:15:48,470 --> 00:15:51,010 Crush's own little 008. 201 00:15:51,350 --> 00:15:52,350 Oh, pardon me. 202 00:15:52,630 --> 00:15:53,690 She's 004. 203 00:15:53,970 --> 00:15:56,150 She's a double agent working for Crush. 204 00:15:57,370 --> 00:15:59,470 004 is 008. 205 00:16:00,130 --> 00:16:01,130 Surprise. 206 00:16:01,590 --> 00:16:02,590 I want you, Tim. 207 00:16:03,180 --> 00:16:06,740 They're ruthless, unscrupulous. Yeah, I know. And you should never tell a book 208 00:16:06,740 --> 00:16:07,740 by its cover. 209 00:16:07,900 --> 00:16:09,820 The gun, 008. 210 00:16:10,100 --> 00:16:11,100 Yes, sir. 211 00:16:12,080 --> 00:16:14,280 You look like a reasonable young man. 212 00:16:14,580 --> 00:16:17,700 Your Confederate 006 is being rather stubborn. 213 00:16:18,660 --> 00:16:20,940 But I think I can do business with you. 214 00:16:21,380 --> 00:16:23,960 You see, this old girl is rather impetuous. 215 00:16:24,320 --> 00:16:25,760 So don't keep her waiting. 216 00:16:26,880 --> 00:16:28,200 What is the purple alert? 217 00:16:28,560 --> 00:16:31,420 The... Purple Alert? I have no idea. Don't move. 218 00:16:32,520 --> 00:16:36,080 Top Seek has been preparing the Purple Alert for two years now. 219 00:16:36,840 --> 00:16:42,020 Crush wants to know its operations center, its striking power, and the 220 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 involved. 221 00:16:44,480 --> 00:16:45,780 The old girl is impatient. 222 00:16:46,920 --> 00:16:48,460 I guess you better spill it, Tim. 223 00:16:49,580 --> 00:16:52,780 I don't know what he's talking about. And you know I don't know what he's 224 00:16:52,780 --> 00:16:56,160 talking about. And if I knew what he was talking about, I wouldn't tell him. My 225 00:16:56,160 --> 00:16:57,400 patience is at an end. 226 00:17:13,290 --> 00:17:14,430 Who's doing this? Uncle Marcus! 227 00:17:22,329 --> 00:17:23,329 Well? 228 00:17:23,849 --> 00:17:24,849 What happened? 229 00:17:25,010 --> 00:17:26,109 The flower over there. 230 00:17:26,690 --> 00:17:31,490 It gave off a gaseous smoke screen, which permitted Fatso to hogtie us. 231 00:17:31,510 --> 00:17:32,469 that's just great. 232 00:17:32,470 --> 00:17:34,650 Well, do something about it. Come on, get us out of here. 233 00:17:34,890 --> 00:17:37,230 Why don't you just use the old levitation figure? Put it in reverse or 234 00:17:37,230 --> 00:17:39,390 something. I'm afraid I'm just as helpless as you are, Tim. 235 00:17:39,610 --> 00:17:41,010 Oh, come on now. 236 00:17:41,530 --> 00:17:44,490 I saw you just saw off those bars like they were nothing. You turned that 237 00:17:44,490 --> 00:17:47,390 into a pretzel. That was before nauseous gashes. 238 00:17:47,770 --> 00:17:48,770 What are you talking about? 239 00:17:49,030 --> 00:17:52,470 The smoke screen released by the flower, Tim, contained an element that affects 240 00:17:52,470 --> 00:17:53,630 the Martian nervous system. 241 00:17:54,170 --> 00:17:57,390 I'm just as helpless as a baby. I'm afraid crush is even more advanced than 242 00:17:57,390 --> 00:18:01,210 suspected. They've gone beyond the ordinary garden variety atomic weapon. 243 00:18:01,790 --> 00:18:03,990 Obviously, they have plans and weapons for outer space. 244 00:18:04,330 --> 00:18:05,970 Oh, well, that's just great. 245 00:18:06,310 --> 00:18:08,510 Look, isn't there any antidote for nauseous gashes? 246 00:18:08,770 --> 00:18:09,529 Mm -hmm. 247 00:18:09,530 --> 00:18:10,530 Chlorophyll. 248 00:18:10,760 --> 00:18:14,760 Unfortunately, on Mars, we don't have any greenery which supplies it. Yes, but 249 00:18:14,760 --> 00:18:16,720 we're not on Mars. Look, you've got to do something. 250 00:18:17,440 --> 00:18:19,400 Hey. Hey, what about that plant? 251 00:18:20,340 --> 00:18:21,239 What plant? 252 00:18:21,240 --> 00:18:22,500 In the alcove right there. 253 00:18:23,680 --> 00:18:26,400 It's got the big green succulent juicy leaves on it. 254 00:18:26,720 --> 00:18:27,960 That would do it. Yeah. 255 00:18:28,300 --> 00:18:31,600 But how do we get over there to it? That's simple. All we have to do is 256 00:18:31,740 --> 00:18:34,520 I used to be pretty good at that in high school. And look, all we have to do is 257 00:18:34,520 --> 00:18:37,620 synchronize ourselves and get up a little momentum, and there's rock right 258 00:18:37,620 --> 00:18:39,860 there. Okay, start synchronizing. 259 00:18:47,040 --> 00:18:48,580 Am I right? Yeah, you're right. That way. 260 00:18:48,960 --> 00:18:50,120 No, no, no. Ready? 261 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 One, two. 262 00:18:59,620 --> 00:19:00,620 Okay, 263 00:19:07,460 --> 00:19:08,399 we've got to reach the plants. 264 00:19:08,400 --> 00:19:09,840 Yeah. Yeah, but how? 265 00:19:10,220 --> 00:19:12,720 Push. Push and lift, okay? All right. 266 00:19:20,510 --> 00:19:21,510 That hurts. 267 00:19:21,550 --> 00:19:22,550 It's awful. 268 00:19:23,750 --> 00:19:24,810 No, no, never say that. 269 00:19:25,590 --> 00:19:26,930 Why don't you tell that to Fatso? 270 00:19:36,430 --> 00:19:37,430 I'm seeing things. 271 00:19:37,650 --> 00:19:39,490 Oh, sure, I'm seeing things. 272 00:19:43,030 --> 00:19:44,370 No, I'm not seeing things. 273 00:19:48,420 --> 00:19:49,420 No, no, no. 274 00:19:51,280 --> 00:19:53,000 We're going to be minced meat. We're going to be squashed. 275 00:19:53,340 --> 00:19:55,260 Come on, Martin. We're going to be two blobs in the wall. 276 00:19:55,460 --> 00:19:56,460 Hurry up. Do something. 277 00:19:56,920 --> 00:19:58,440 Oh, come on. This is no time to be dainty. 278 00:19:59,040 --> 00:20:00,800 I am getting very nervous. 279 00:20:01,180 --> 00:20:02,180 Well, so am I. 280 00:20:04,020 --> 00:20:05,920 Come on. Come on. Eat. Eat. It's good for you. 281 00:20:10,700 --> 00:20:11,720 Come on. 282 00:20:12,980 --> 00:20:15,100 Come on. I've heard of small rooms, but this is ridiculous. 283 00:20:29,350 --> 00:20:31,250 What lot you care, 004? 284 00:20:31,890 --> 00:20:33,130 Oh, you don't understand. 285 00:20:33,690 --> 00:20:37,570 I am a double agent, but I'm not working for Crush. I'm working for Topseek. 286 00:20:38,370 --> 00:20:39,870 And I found 006. 287 00:20:40,250 --> 00:20:42,570 He's in good shape, but I need help to get him out. 288 00:20:43,810 --> 00:20:45,550 Oh, you don't believe me. 289 00:20:45,830 --> 00:20:46,749 Should we? 290 00:20:46,750 --> 00:20:47,870 I can prove it. 291 00:20:52,790 --> 00:20:58,660 She has antenna just like... Just like a... Television sets. 292 00:21:00,860 --> 00:21:04,780 Calling Topseek. Calling Topseek. Double acrostic calling Topseek. 293 00:21:05,160 --> 00:21:06,240 Mayday. Mayday. 294 00:21:06,500 --> 00:21:10,140 Authenticate me as double agent for Topseek and send reinforcements. 295 00:21:10,380 --> 00:21:11,380 Never mind. 296 00:21:11,420 --> 00:21:13,060 And we won't need reinforcements. 297 00:21:13,500 --> 00:21:16,500 Tell them the situation is A -OK and go. All the way. 298 00:21:18,680 --> 00:21:20,420 Disregard Mayday. We can handle. 299 00:21:20,680 --> 00:21:22,200 Double acrostic signing off. 300 00:21:22,660 --> 00:21:24,080 Have you lost your mind? 301 00:21:24,840 --> 00:21:27,360 It's quite all right, Tim. I read her loud and clear. 302 00:21:27,980 --> 00:21:29,080 And she's on the level. 303 00:21:29,520 --> 00:21:30,520 Thank you. 304 00:21:34,200 --> 00:21:36,520 I wish you would tell me who you are. 305 00:21:37,560 --> 00:21:40,900 Well, let's just say I'm one of you, but my territory is considerably larger 306 00:21:40,900 --> 00:21:41,900 than yours. 307 00:21:42,080 --> 00:21:48,120 I'm a triple agent, and no one, not even Topsyk, must know my identity if I'm to 308 00:21:48,120 --> 00:21:49,120 move freely. 309 00:21:49,960 --> 00:21:50,960 Triple agent? 310 00:21:51,840 --> 00:21:52,880 Now, what's the plan? 311 00:21:59,449 --> 00:22:01,210 Simply diabolic. 312 00:22:14,810 --> 00:22:16,450 Welcome to Top Seek. 313 00:22:42,120 --> 00:22:44,280 Well, this cigar, he didn't need a knife. 314 00:22:46,200 --> 00:22:47,200 Bring him in there. 315 00:22:47,940 --> 00:22:48,940 Right. 316 00:22:56,900 --> 00:22:59,360 Good grief. How did you do that? 317 00:22:59,580 --> 00:23:02,160 A new agricultural process called Groson. 318 00:23:02,640 --> 00:23:04,140 You should see my tomatoes, really. 319 00:23:04,620 --> 00:23:07,020 Now, if you will lead us to 006. 320 00:23:07,460 --> 00:23:09,340 I hope somebody remembers to water them. 321 00:23:09,620 --> 00:23:10,620 This way. 322 00:23:13,390 --> 00:23:17,070 I'll have to clear her mind of all recollection of me and do the same to 323 00:23:17,070 --> 00:23:18,070 here. 324 00:23:25,490 --> 00:23:31,030 He won't know me from Father Christmas now. 325 00:23:35,930 --> 00:23:40,410 I know Mr. O 'Hara was wonderful, but I don't know how he did it. 326 00:23:41,260 --> 00:23:45,580 We professionals have a tendency to underestimate the ingenuity and the 327 00:23:45,580 --> 00:23:46,620 of the man in the street. 328 00:23:49,400 --> 00:23:53,740 As of this moment, 006 Three Quarters ceases to exist. 329 00:23:54,220 --> 00:23:55,220 Oh, well, thanks. 330 00:23:55,560 --> 00:23:58,560 Well, I guess it's time for me to go back to my paper. Boy, have I got a 331 00:23:58,560 --> 00:23:59,099 to write. 332 00:23:59,100 --> 00:24:01,460 I'm afraid you can't write that story, O 'Hara. 333 00:24:02,360 --> 00:24:04,600 Our operation must remain top secret. 334 00:24:09,200 --> 00:24:10,880 leave you to say your goodbyes to Kitty. 335 00:24:16,940 --> 00:24:18,820 I'm sorry about your story, Tim. 336 00:24:19,040 --> 00:24:20,800 I wish there was something I could do. 337 00:24:21,380 --> 00:24:25,420 Well, how about a nice on -team little dinner for two and then we'll take a 338 00:24:25,420 --> 00:24:27,620 little drive up Mulholland and look at the view. 339 00:24:27,840 --> 00:24:28,900 I can't, Tim. 340 00:24:29,120 --> 00:24:30,120 I'm sorry. 341 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Why not? 342 00:24:32,040 --> 00:24:33,340 I just can't get involved. 343 00:24:34,040 --> 00:24:35,300 All right, I'll tell you what we'll do. 344 00:24:35,660 --> 00:24:38,160 We'll skip Mulholland and we'll just go to a nice... 345 00:24:38,440 --> 00:24:41,960 Nice motion picture. And we'll hold hands, because who can get hurt holding 346 00:24:41,960 --> 00:24:42,960 hands? 347 00:24:47,520 --> 00:24:48,520 You see? 348 00:24:48,840 --> 00:24:51,800 It happens every time a fellow reaches for my hand. 349 00:24:52,500 --> 00:24:53,760 You're over -trained. 26112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.