Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,099 --> 00:00:09,800
Everybody should have an electric bed.
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,580
Why, it's positively unbelievable.
3
00:00:12,480 --> 00:00:16,440
You just push a button and your head
goes up and your feet go up. And your
4
00:00:16,440 --> 00:00:17,440
electric bill goes up.
5
00:00:18,700 --> 00:00:22,940
Do you think I was silly to buy it? No,
no, I was just kidding, Mrs. Brown. As a
6
00:00:22,940 --> 00:00:26,880
matter of fact, I've always said, anyone
who has an electric bed, more power to
7
00:00:26,880 --> 00:00:27,880
them.
8
00:00:28,880 --> 00:00:31,340
Good night, Mrs. Brown. Good night.
9
00:01:03,300 --> 00:01:04,300
Hey.
10
00:01:07,520 --> 00:01:08,760
Hey, that's wild.
11
00:01:09,440 --> 00:01:10,440
But will it sell?
12
00:01:11,160 --> 00:01:14,280
I mean, don't you think fathers have
enough trouble climbing up on the tops
13
00:01:14,280 --> 00:01:16,680
buildings trying to rescue their
children's kites?
14
00:01:17,220 --> 00:01:19,480
Tim, you know very well these are not
toys.
15
00:01:27,140 --> 00:01:31,120
Say, Uncle Martin, I, uh... I know you
want to get back to Mars, but don't you
16
00:01:31,120 --> 00:01:32,840
think this idea is just a little far
out?
17
00:01:33,060 --> 00:01:37,420
I mean, there must be an easier way than
hitching your spaceship to the back of
18
00:01:37,420 --> 00:01:38,420
one of our rockets.
19
00:01:48,300 --> 00:01:49,940
That puts the launch time back on
schedule.
20
00:01:50,140 --> 00:01:51,098
Check, sir.
21
00:01:51,100 --> 00:01:53,080
Blast off 2200 hours Tuesday.
22
00:01:53,660 --> 00:01:54,660
Turn it off, Tim.
23
00:01:59,060 --> 00:02:04,000
Uncle Martin, did I hear what I think I
just heard?
24
00:02:04,660 --> 00:02:06,000
Vandenberg Air Force Base.
25
00:02:06,720 --> 00:02:12,020
You mean you rigged my hi -fi so that it
would tune them in? Well, now, how do
26
00:02:12,020 --> 00:02:14,080
you think I got the specifications to
build this model?
27
00:02:14,620 --> 00:02:18,300
You know I must calculate the exact
point of contact so as not to jar their
28
00:02:18,300 --> 00:02:19,300
rocket off course.
29
00:02:19,420 --> 00:02:20,420
But don't worry.
30
00:02:20,480 --> 00:02:21,920
It'll still pick up ball games.
31
00:02:22,360 --> 00:02:23,440
Forget the ball games.
32
00:02:23,700 --> 00:02:24,700
We'll be picked up.
33
00:02:24,880 --> 00:02:28,560
Look, you just can't tune in on top
secret meetings like that. You're going
34
00:02:28,560 --> 00:02:30,280
know more about our rockets than the Air
Force does.
35
00:02:30,640 --> 00:02:33,740
For centuries, we've been using these in
our amusement parks.
36
00:02:34,140 --> 00:02:35,680
Oh, thanks a lot.
37
00:02:36,540 --> 00:02:37,540
I'm going to go to bed.
38
00:02:37,840 --> 00:02:41,500
You see, what I can't hear, they can't
shoot me for.
39
00:02:42,580 --> 00:02:44,080
Well, now, you needn't worry, Tim.
40
00:02:45,100 --> 00:02:47,560
No one can possibly find out what's
going on here.
41
00:02:48,340 --> 00:02:53,300
Let's see. Go to UCLA Library tomorrow
and pick up additional research.
42
00:02:53,760 --> 00:02:54,820
That's what I'll do.
43
00:02:55,080 --> 00:02:59,160
Go to UCLA Library tomorrow to pick up
additional research.
44
00:03:00,120 --> 00:03:04,000
Oh, yes. They say that's a wonderful
library, Martin.
45
00:03:53,710 --> 00:03:57,470
Oh, Martin, I just had to catch you. I
had the most interesting dream last
46
00:03:57,470 --> 00:03:59,890
night. It was about, uh, guess who?
47
00:04:00,490 --> 00:04:03,490
Well, uh, that does narrow it down
considerably.
48
00:04:04,870 --> 00:04:06,290
Me? You guessed it.
49
00:04:06,810 --> 00:04:09,130
Oh, I can remember it all so plainly.
50
00:04:09,450 --> 00:04:10,790
You were going to school.
51
00:04:11,490 --> 00:04:15,190
No, no, he wasn't going to school. He
was going to the library for some books.
52
00:04:15,510 --> 00:04:18,670
Yes, yes. He wanted to find out
something about spaces.
53
00:04:19,610 --> 00:04:20,610
Or was it space?
54
00:04:21,390 --> 00:04:23,050
Well, anyway, isn't that silly?
55
00:04:25,890 --> 00:04:30,690
Oh, my goodness, I was right.
56
00:04:31,470 --> 00:04:32,990
Well, I must be psycho.
57
00:04:35,310 --> 00:04:36,330
That's psychic.
58
00:04:36,890 --> 00:04:42,150
But don't you worry, Mrs. Brown. Yes,
she has no reason to worry.
59
00:04:42,650 --> 00:04:46,390
I assure you, it was a common illusion
known as déjà vu.
60
00:04:47,240 --> 00:04:52,460
Without realizing it, you saw the UCLA
imprint and read the titles on these
61
00:04:52,460 --> 00:04:57,040
books, and then you imagined they were
part of your dream last night about me.
62
00:04:57,680 --> 00:04:59,600
Oh, well, thank goodness.
63
00:05:00,440 --> 00:05:04,100
It certainly would be scary going around
thinking you're thinking somebody
64
00:05:04,100 --> 00:05:05,100
else's thinking.
65
00:05:05,560 --> 00:05:07,960
Well, excuse me, I have to put away my
groceries.
66
00:05:17,930 --> 00:05:18,930
Rendezvous.
67
00:05:21,790 --> 00:05:24,390
They don't seem to be in love with each
other.
68
00:05:24,630 --> 00:05:25,950
It's the magnetic polarization.
69
00:05:26,430 --> 00:05:27,430
It's reversed itself.
70
00:05:27,850 --> 00:05:28,850
Well, come on, the lamp.
71
00:05:33,350 --> 00:05:34,350
Good gracious.
72
00:05:38,350 --> 00:05:41,470
You know, one more second, Mrs. Brown
would have lost her favorite lamp.
73
00:05:41,730 --> 00:05:44,210
And it would have been the end of my
favorite finger. Yeah.
74
00:05:44,410 --> 00:05:45,990
I think I strained it. Well...
75
00:05:46,300 --> 00:05:47,740
Thank goodness I'm ambidextrous.
76
00:05:48,640 --> 00:05:52,540
You know, somehow, my positive turned
negative.
77
00:05:52,840 --> 00:05:55,680
Oh, listen, don't feel bad about that,
Uncle Martin. Many times I've been
78
00:05:55,680 --> 00:05:57,640
positive and received a negative answer.
79
00:05:58,000 --> 00:06:02,660
Tim, I assure you that this is much more
serious than... Oh.
80
00:06:03,680 --> 00:06:05,080
Oh? Martin!
81
00:06:05,440 --> 00:06:07,660
Tim! He didn't mean no. He meant uh -oh.
82
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
Heavens, you're all right.
83
00:06:25,960 --> 00:06:27,640
Oh, I feel so foolish.
84
00:06:28,620 --> 00:06:30,700
Well, I guess it was just another silly
dream.
85
00:06:31,740 --> 00:06:35,340
Suddenly, I got the feeling that you
were involved in some kind of a crash.
86
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
Crash?
87
00:06:37,560 --> 00:06:39,080
What else did you dream, Mrs. Brown?
88
00:06:39,300 --> 00:06:42,820
Well, first, that you were having some
kind of a rendezvous.
89
00:06:43,120 --> 00:06:45,180
I believe it was on a ship. A ship?
90
00:06:46,200 --> 00:06:51,020
Mrs. Brown, Uncle Martin, he gets
seasick just having a chair with one leg
91
00:06:51,020 --> 00:06:52,020
even.
92
00:06:52,200 --> 00:06:53,920
Mrs. Brown, you have a very vivid
imagination.
93
00:06:54,400 --> 00:06:58,100
Yes, I don't know what's the matter with
me these days. I'm sorry.
94
00:06:59,220 --> 00:07:02,340
You know, I even had the idea that
Martin injured his finger.
95
00:07:03,300 --> 00:07:04,760
Oh, my goodness.
96
00:07:05,180 --> 00:07:07,120
Well, I really am psycho.
97
00:07:08,560 --> 00:07:10,820
Mrs. Brown, it's psychic.
98
00:07:11,320 --> 00:07:12,800
No, Tim, it's coincidence.
99
00:07:14,040 --> 00:07:18,160
Well, you didn't have to keep it from
me. I mean, I don't feel badly about it.
100
00:07:18,280 --> 00:07:20,720
In fact, if it's true, it might even be
fun.
101
00:07:22,260 --> 00:07:25,700
Now, I've taken up enough of your time.
Now, you just go back to whatever you
102
00:07:25,700 --> 00:07:27,740
were doing, and don't you worry about
me.
103
00:07:29,620 --> 00:07:31,860
Oh, don't worry, she says.
104
00:07:32,180 --> 00:07:35,840
You know, Tim, somehow my thoughts are
being broadcast to her. This is a
105
00:07:35,840 --> 00:07:38,040
problem, but the situation could be
worse.
106
00:07:38,280 --> 00:07:41,480
Oh, sure. Yes, maybe a few more people
could tune you in. Then you'd have your
107
00:07:41,480 --> 00:07:43,200
own network show. I can just see it.
108
00:07:43,740 --> 00:07:48,320
This is the Top Secret Hour, brought to
you by Leavenworth Penitentiary.
109
00:07:53,610 --> 00:07:55,210
I'm going to have to work fast, Tim.
110
00:07:55,710 --> 00:08:00,190
But if I can hook up a special feedback
condenser, I think I can find out the
111
00:08:00,190 --> 00:08:04,030
cause of all this trouble. You see,
somehow Mrs. Brown is picking up the
112
00:08:04,030 --> 00:08:05,890
electrical impulses from my brain waves.
113
00:08:06,270 --> 00:08:09,810
And the only way I can stop it is to get
a picture of what's serving as a
114
00:08:09,810 --> 00:08:10,769
transmitting unit.
115
00:08:10,770 --> 00:08:15,350
And all we have to hope is that this is
the one time a woman can keep her
116
00:08:15,350 --> 00:08:16,350
thoughts to herself.
117
00:08:18,690 --> 00:08:19,690
It's open!
118
00:08:30,250 --> 00:08:33,610
happened today. I can't wait to tell you
about it. What's that?
119
00:08:34,309 --> 00:08:35,770
Well, you'll just have to wait.
120
00:08:36,450 --> 00:08:39,970
You're so punctual. You don't even give
a girl a chance to get finished
121
00:08:39,970 --> 00:08:44,010
dressing. Well, Laura, punctuality is a
necessity with a policeman.
122
00:08:44,390 --> 00:08:47,910
There wouldn't be much point in arriving
at a robbery a half hour late.
123
00:08:49,170 --> 00:08:52,150
Well, I guess that's true, but I don't
go to many robberies.
124
00:08:53,270 --> 00:08:55,390
I didn't know you were interested in
mentalism.
125
00:08:55,910 --> 00:09:00,090
You know, I took a post... Postgraduate
course in psychic phenomena at Duke?
126
00:09:01,190 --> 00:09:03,170
That's what I wanted to talk to you
about.
127
00:09:04,270 --> 00:09:05,270
I'm psycho.
128
00:09:06,310 --> 00:09:07,890
Do you mean psychic?
129
00:09:08,310 --> 00:09:09,450
Well, maybe I do.
130
00:09:09,730 --> 00:09:11,370
That's what Martin calls it.
131
00:09:11,590 --> 00:09:12,590
Oh, Hara.
132
00:09:12,930 --> 00:09:16,650
Why does that intellectual know nothing
to do with this? Oh, he's the one I'm
133
00:09:16,650 --> 00:09:17,549
psycho about.
134
00:09:17,550 --> 00:09:19,090
I read his mind.
135
00:09:19,470 --> 00:09:21,450
That must be a sickening experience.
136
00:09:22,290 --> 00:09:23,930
But I'm not joking.
137
00:09:24,150 --> 00:09:26,970
I've really been doing it. If it's
true...
138
00:09:27,760 --> 00:09:31,540
In our experiments at Duke, we had to
search far and wide for subjects who
139
00:09:31,540 --> 00:09:33,280
really had extrasensory perception.
140
00:09:33,740 --> 00:09:36,240
But I knew about his books and his hurt
finger.
141
00:09:37,560 --> 00:09:42,380
I'll bet you I can tell what he's
thinking right now. If you could, it
142
00:09:42,380 --> 00:09:45,200
more than we even came close to doing at
Duke. What's he thinking?
143
00:09:48,720 --> 00:09:53,620
I don't understand it.
144
00:09:54,280 --> 00:09:57,600
All of a sudden, my extrasensory isn't
percepting.
145
00:09:58,120 --> 00:09:59,180
Perhaps be relaxed.
146
00:10:00,660 --> 00:10:01,660
Relaxed.
147
00:10:03,140 --> 00:10:04,140
Wait a minute!
148
00:10:04,620 --> 00:10:07,900
Every time it happened, I was relaxing
on my new bed.
149
00:10:18,020 --> 00:10:19,020
I was right.
150
00:10:19,160 --> 00:10:20,360
Now I'm getting something.
151
00:10:24,530 --> 00:10:28,970
It might be the bed. We had a woman at
Duke who could only perceive on her
152
00:10:28,970 --> 00:10:29,970
grandfather's rocker.
153
00:10:32,630 --> 00:10:33,630
What's he thinking?
154
00:10:39,750 --> 00:10:41,630
A canned answer.
155
00:10:42,090 --> 00:10:44,670
It must be something to eat. He's hungry
right now.
156
00:10:45,830 --> 00:10:47,010
What else is he thinking?
157
00:10:47,810 --> 00:10:49,470
About a watercress sandwich.
158
00:10:50,750 --> 00:10:53,920
Watercress? sandwich and canned answer.
159
00:10:59,900 --> 00:11:00,920
I think it'll work.
160
00:11:01,960 --> 00:11:05,780
Food. I'm famished. Now, well, if you
don't mind, I'm going to have ham and
161
00:11:05,780 --> 00:11:08,540
cheese. Somehow I just can't flip out
over a watercress sandwich.
162
00:11:20,620 --> 00:11:21,620
Mrs. Brown.
163
00:11:21,900 --> 00:11:23,720
Hello. Lieutenant Brown.
164
00:11:24,480 --> 00:11:28,200
Martin, please excuse us, but Bill
wanted to ask you something.
165
00:11:28,780 --> 00:11:29,780
Oh?
166
00:11:30,040 --> 00:11:31,980
What would you like to ask me,
Lieutenant?
167
00:11:32,260 --> 00:11:34,160
Have you run out of chalk for marking
tires?
168
00:11:36,820 --> 00:11:38,220
It's watercress.
169
00:11:39,120 --> 00:11:44,890
He is eating a watercress sandwich. I
am, and may I ask... Do you have a
170
00:11:44,890 --> 00:11:46,010
to search my sandwich?
171
00:11:46,870 --> 00:11:48,550
Now, don't get angry, Martin.
172
00:11:48,750 --> 00:11:51,850
It's just that I told Bill I could read
your mind and he wanted to see for
173
00:11:51,850 --> 00:11:52,850
himself.
174
00:11:53,270 --> 00:11:55,470
Loralee, you can do it. You really can.
175
00:11:56,930 --> 00:12:01,150
Now, O 'Hara, what is a canned answer?
176
00:12:02,790 --> 00:12:03,850
Canned answer?
177
00:12:04,390 --> 00:12:06,430
Well, I read those words, too.
178
00:12:09,520 --> 00:12:12,840
I assure you that I have no idea what
you could be thinking of. Don't you mean
179
00:12:12,840 --> 00:12:16,520
what you could be thinking of? Come on,
O 'Hara, what does it mean, canned
180
00:12:16,520 --> 00:12:21,840
answer? Detective Brennan, I know that
you belong to the police force and all
181
00:12:21,840 --> 00:12:24,700
that stuff and that you carry a badge,
but that doesn't give you the right to
182
00:12:24,700 --> 00:12:26,480
look at me as though I were a
fingerprint.
183
00:12:28,080 --> 00:12:30,880
Come along, Loralee. We aren't getting
anywhere here.
184
00:12:34,940 --> 00:12:35,940
Okay, come on.
185
00:12:36,440 --> 00:12:39,060
I know you were covering up. Now, what's
this canned, uh...
186
00:12:39,370 --> 00:12:40,370
Canned Ensor?
187
00:12:40,530 --> 00:12:44,190
Not canned Ensor, Tim. Thank goodness
she didn't read me very clearly. The
188
00:12:44,190 --> 00:12:46,390
correct pronunciation is condenser.
189
00:12:47,510 --> 00:12:50,130
Well, anyway, you got away with it. Not
completely.
190
00:12:50,630 --> 00:12:53,810
And I'm afraid that this public nose has
stumbled onto a faint scent.
191
00:12:54,050 --> 00:12:55,430
Now I've got to move fast.
192
00:13:00,470 --> 00:13:05,550
Tim, you are about to witness something
that no other Earthling has ever, ever
193
00:13:05,550 --> 00:13:08,750
seen. Oh, I hope he isn't seeing a
Martian electrocute himself.
194
00:13:09,090 --> 00:13:10,090
Pardon me.
195
00:13:10,510 --> 00:13:12,750
Full scope, double mind reading.
196
00:13:13,250 --> 00:13:18,330
The instant that Mrs. Brown reads my
mind, I will be reading hers. And this
197
00:13:18,330 --> 00:13:21,590
cause a short circuit of both our
thoughts at the point of contact.
198
00:13:22,350 --> 00:13:29,230
Now, whatever is acting as an amplifier
will show up on your television
199
00:13:29,230 --> 00:13:31,530
screen right there. No kidding. What
channel?
200
00:13:39,500 --> 00:13:40,660
That's Mrs. Brown's apartment.
201
00:13:41,480 --> 00:13:46,220
Of course it is. What we are seeing is
mere audiovisual projection of both
202
00:13:46,220 --> 00:13:48,880
Brennan's and Mrs. Brown's minds as I
read them.
203
00:13:49,240 --> 00:13:50,240
In living color?
204
00:13:51,840 --> 00:13:53,760
What is so unusual about that?
205
00:13:53,980 --> 00:13:55,040
On a black and white set?
206
00:13:57,360 --> 00:14:01,960
I tell you, Loralee, I had the feeling
he was trying to hide something.
207
00:14:02,280 --> 00:14:05,360
Oh, and I tell you, Bill, that Martin
has nothing to hide.
208
00:14:05,800 --> 00:14:08,020
Everybody's got something to hide. I
haven't.
209
00:14:08,650 --> 00:14:10,150
Tell me, Loralee, how old are you?
210
00:14:10,650 --> 00:14:16,130
I'm, uh... Well... Oh, really big.
211
00:14:16,390 --> 00:14:17,390
You see?
212
00:14:18,410 --> 00:14:23,450
Well... Now, Loralee, let's assume I'm
wrong, though I rarely am, and he's not
213
00:14:23,450 --> 00:14:24,650
trying to hide something.
214
00:14:25,250 --> 00:14:29,170
Well, it's your natural inquisitiveness.
Aren't you curious to know what goes on
215
00:14:29,170 --> 00:14:30,170
in a man's mind?
216
00:14:31,230 --> 00:14:37,710
Well... In the interest of science, I'd
like to start some tests immediately.
217
00:14:38,200 --> 00:14:40,020
Oh, but I couldn't peep and tell.
218
00:14:40,540 --> 00:14:44,360
I mean, suppose it's something private
that he doesn't want anybody to know.
219
00:14:44,740 --> 00:14:46,340
What if it was something about you?
220
00:14:46,720 --> 00:14:51,460
Me? Ah, you're afraid to find out what
he thinks of you.
221
00:14:51,780 --> 00:14:53,800
Oh, I most certainly am not.
222
00:15:10,420 --> 00:15:12,120
That's our culprit. A bed spring.
223
00:15:12,920 --> 00:15:14,040
Her new electric bed?
224
00:15:14,620 --> 00:15:17,380
Well, that means every time she gets in
bed, she'll know what you're thinking.
225
00:15:17,620 --> 00:15:19,500
And if she thinks what you're thinking,
you're thunk.
226
00:15:20,460 --> 00:15:21,460
Sunk.
227
00:15:21,500 --> 00:15:24,680
The Mars launch is in 24 hours. I've got
to keep her out of that bed tomorrow
228
00:15:24,680 --> 00:15:25,680
night somehow.
229
00:15:26,040 --> 00:15:27,760
Well, maybe you can make her a
sleepwalker.
230
00:15:32,590 --> 00:15:36,830
All I got was a kind of buzzing, and all
I was thinking were my own thoughts.
231
00:15:37,310 --> 00:15:39,030
My head was completely empty.
232
00:15:41,210 --> 00:15:43,790
Oh, well, anyway, I didn't want to do it
in the first place.
233
00:15:44,510 --> 00:15:47,810
I'm sorry, Lorelei. Your psyche's
probably tired.
234
00:15:48,690 --> 00:15:50,430
But tomorrow's my day off.
235
00:15:51,490 --> 00:15:53,630
We could spend the whole day doing
research.
236
00:15:53,950 --> 00:15:55,130
Oh, did you forget, Bill?
237
00:15:55,390 --> 00:15:57,050
I'm going to Palm Springs tomorrow.
238
00:15:58,430 --> 00:16:01,110
Hey, did you hear, Uncle Martin? That's
the answer to a Martian's prayer.
239
00:16:01,640 --> 00:16:05,540
Not quite. Well, of course, if you had
something else in mind, I mean, I don't
240
00:16:05,540 --> 00:16:06,720
want to impose on you.
241
00:16:07,120 --> 00:16:11,200
I can probably get Martin to water the
plants and let in the plumber. Oh, but
242
00:16:11,200 --> 00:16:15,160
I'd be happy to, Loralee. They're
painting my apartment, and I don't even
243
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
sleeping over.
244
00:16:16,580 --> 00:16:20,260
As a matter of fact, I'm anxious to try
out this new electric bed.
245
00:16:20,760 --> 00:16:23,580
Uncle Martin, you're not losing a lamb,
lady.
246
00:16:24,260 --> 00:16:25,680
You're gaining a bloodhound.
247
00:16:41,390 --> 00:16:42,289
You just took off.
248
00:16:42,290 --> 00:16:45,010
Yeah, and in ten hours, I'm supposed to
do the same thing.
249
00:16:46,650 --> 00:16:47,650
What's the matter?
250
00:16:47,670 --> 00:16:51,410
Look, I tried to make my mind a blank
last night, but unfortunately, I too can
251
00:16:51,410 --> 00:16:52,410
dream.
252
00:16:52,630 --> 00:16:56,730
You mean... You mean she may have picked
something up? Mm -hmm. She did. Several
253
00:16:56,730 --> 00:17:00,630
key words. And as she was leaving, she
gave them to our new neighbor.
254
00:17:09,130 --> 00:17:10,490
Now, wait a minute. You, uh...
255
00:17:10,839 --> 00:17:16,220
You say that the words are Spragib
Cargib Mars Lunch Vanby.
256
00:17:17,060 --> 00:17:20,420
Well, unless Vernon speaks Martian, he's
not going to make any sense out of
257
00:17:20,420 --> 00:17:21,358
that.
258
00:17:21,359 --> 00:17:25,040
On the contrary, Jim. It's good English
distorted when in my sleep I was trying
259
00:17:25,040 --> 00:17:26,079
to disguise my thoughts.
260
00:17:26,680 --> 00:17:29,520
Space for Cargib means spaceship in
garage.
261
00:17:29,780 --> 00:17:34,500
And Mars Lunch Vanby is merely an
abbreviated way of saying... Mars Lunch
262
00:17:34,500 --> 00:17:36,220
Vandenberg. You guessed it.
263
00:17:37,070 --> 00:17:40,330
Oh, no. No, it's in today's paper. See?
Mars launch, Vandenberg.
264
00:17:41,110 --> 00:17:43,730
And unfortunately, that all -American
nose can read it, too.
265
00:17:50,450 --> 00:17:55,790
This is going to be tricky. I hope I can
do it.
266
00:18:43,920 --> 00:18:45,100
That's what I call freedom in the press.
267
00:18:51,960 --> 00:18:54,480
Time to try to get our work done before
Brennan's bedtime.
268
00:18:55,660 --> 00:18:58,940
Mars launch, minus 9 hours, 48 minutes.
269
00:19:01,520 --> 00:19:04,080
Mars launch, minus 20 minutes and
counting.
270
00:19:04,360 --> 00:19:05,660
All systems go.
271
00:19:07,600 --> 00:19:09,200
So far, Tim, so good.
272
00:19:09,480 --> 00:19:11,140
But... But what?
273
00:19:15,180 --> 00:19:16,180
He's thinking of bed.
274
00:19:16,740 --> 00:19:18,580
Oh, no. Oh, we need you 20 minutes.
275
00:19:19,120 --> 00:19:20,980
19. All right, 19 minutes.
276
00:19:21,300 --> 00:19:23,800
He can't decide whether to go to bed or
boil some yogurt.
277
00:19:24,940 --> 00:19:25,940
Boil yogurt?
278
00:19:26,540 --> 00:19:29,220
Don't knock it, Tim. Don't knock it.
Right now, it's better than going to
279
00:19:29,860 --> 00:19:30,860
Come on, yogurt.
280
00:19:36,320 --> 00:19:37,320
Oh,
281
00:19:37,920 --> 00:19:39,180
no. No, no. He's in the bedroom.
282
00:19:53,220 --> 00:19:54,560
Yes, I'm on the bed.
283
00:19:56,460 --> 00:19:57,540
Who said that?
284
00:20:12,620 --> 00:20:15,520
That was close.
285
00:20:15,820 --> 00:20:16,759
Ten minutes.
286
00:20:16,760 --> 00:20:21,200
Final check. I'm afraid it's going to be
a good deal closer, too. I can't even
287
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
disguise my thoughts.
288
00:20:22,460 --> 00:20:25,880
Because I've got to concentrate for my
flight, wind, moisture, air pressure.
289
00:20:26,220 --> 00:20:28,280
All must be measured with absolute
accuracy.
290
00:20:28,640 --> 00:20:30,800
Well, then if he gets back in that
bed... I'm dead.
291
00:20:31,140 --> 00:20:35,080
I'll just have to switch my mind reading
from manual to instinctive and try to
292
00:20:35,080 --> 00:20:36,080
keep him diverted.
293
00:20:36,280 --> 00:20:40,400
That way, maybe we can stay one move
ahead of that bargain basement James
294
00:21:41,200 --> 00:21:42,200
and go.
295
00:21:42,400 --> 00:21:44,160
Time to get down to the garage.
296
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
Come on.
297
00:22:03,820 --> 00:22:05,660
Hey, Uncle Martin, can't you take it
easy on him now?
298
00:22:06,140 --> 00:22:09,300
Not till I'm gone, Tim. Even though I'll
be safe on Mars, you'll be here.
299
00:22:16,959 --> 00:22:21,300
What I mean is... What are you saying at
a time like this? Just a simple
300
00:22:21,300 --> 00:22:22,300
goodbye, Tim.
301
00:22:22,440 --> 00:22:25,460
With the hope that someday I can return.
And now you better stand clear.
302
00:22:32,420 --> 00:22:33,500
Oh, no, no, no.
303
00:22:33,720 --> 00:22:35,320
I crossed levitation circuit.
304
00:22:40,160 --> 00:22:45,560
Is he hurt? With his head?
305
00:22:46,510 --> 00:22:47,930
No, just temporarily unconscious.
306
00:22:48,450 --> 00:22:49,450
Oh.
307
00:22:49,670 --> 00:22:51,750
You know, he's going to have a hard time
wearing a hat tomorrow.
308
00:22:52,210 --> 00:22:56,190
Three, two, one, blast off.
309
00:22:57,530 --> 00:22:59,870
Well, I, uh, I guess that's it, Uncle
Martin.
310
00:23:00,690 --> 00:23:02,670
I guess nothing that'll stop you from
getting home now.
311
00:23:04,210 --> 00:23:06,630
Well, um... Save your goodbyes, Tim.
312
00:23:07,210 --> 00:23:08,710
I'm afraid something already has.
313
00:23:09,030 --> 00:23:10,030
Hmm?
314
00:23:10,210 --> 00:23:11,210
Brennan.
315
00:23:11,670 --> 00:23:13,970
What? You... What, you mean that little
dent?
316
00:23:14,210 --> 00:23:16,540
Mm -hmm. Just big enough to throw the
ship off course.
317
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Oh.
318
00:23:18,140 --> 00:23:19,660
Well, I wish I could say I'm sorry.
319
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
But I'm not.
320
00:23:22,500 --> 00:23:24,360
Well, I'd like to say I'm sorry too,
Tim.
321
00:23:24,580 --> 00:23:30,220
But, well, yet somehow, even Brennan
knocked himself out to keep me here.
322
00:23:38,380 --> 00:23:39,380
Say, Uncle Martin.
323
00:23:40,580 --> 00:23:42,920
Well, are you sure?
324
00:23:43,720 --> 00:23:47,340
Detective Brennan didn't see your
spaceship before he had... The only
325
00:23:47,340 --> 00:23:48,340
saw was stars.
326
00:23:48,540 --> 00:23:51,020
The last thing he recalls is deciding to
go to bed.
327
00:23:51,560 --> 00:23:53,140
Yeah. Well, what about that bed?
328
00:23:54,340 --> 00:23:58,020
How can you be positive that Mrs. Brown
won't be able to read your mind anymore?
329
00:23:59,140 --> 00:24:05,280
Because, as I told you, X to the 38th
power equals Y pi squared over 4.
330
00:24:05,980 --> 00:24:08,540
But how can you be sure Mrs. Brown can't
read your mind anymore?
331
00:24:09,180 --> 00:24:13,020
In layman's terms, because Brennan's
last big bounce...
332
00:24:13,260 --> 00:24:14,380
Bent one of the bed springs.
333
00:24:14,740 --> 00:24:19,140
It changed its wavelength, and it's no
longer attuned to my brain frequency.
334
00:24:19,580 --> 00:24:20,580
But are you sure?
335
00:24:20,980 --> 00:24:24,020
Brennan and Mrs. Brown have been trying
all day to read my thoughts
336
00:24:24,020 --> 00:24:25,020
unsuccessfully.
337
00:24:27,020 --> 00:24:28,060
Here they come again.
338
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Excuse me.
339
00:24:36,480 --> 00:24:39,320
But I could almost taste it.
340
00:24:39,700 --> 00:24:42,950
I could have sworn he was up here eating
an apple. Hippos!
27934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.