Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:06,960
Hi, Uncle Martin.
2
00:00:07,360 --> 00:00:09,580
Oh, listen, I won't be home for dinner
tonight. I have a date with Barbara.
3
00:00:10,700 --> 00:00:10,980
Who
4
00:00:10,980 --> 00:00:25,860
is
5
00:00:25,860 --> 00:00:26,860
that?
6
00:00:26,900 --> 00:00:27,799
My mother.
7
00:00:27,800 --> 00:00:28,800
Your mother?
8
00:00:29,740 --> 00:00:31,180
Well, what's she doing?
9
00:00:32,960 --> 00:00:36,480
Is she planning on staying?
10
00:00:37,960 --> 00:00:39,180
Aren't you going to introduce us?
11
00:00:40,560 --> 00:00:41,880
You're looking at a memory.
12
00:00:42,700 --> 00:00:43,700
I am?
13
00:00:45,620 --> 00:00:49,180
Happily, we Martians are equipped with
video recall projection.
14
00:00:50,060 --> 00:00:53,260
You Earth people speak of seeing things
in your mind's eye.
15
00:00:54,100 --> 00:00:56,780
We Martians are able to project this
image.
16
00:00:57,260 --> 00:00:59,000
Unhappily, it's only an illusion.
17
00:00:59,640 --> 00:01:00,880
A picture in three dimensions.
18
00:01:01,280 --> 00:01:02,280
Really?
19
00:01:08,780 --> 00:01:09,780
Please.
20
00:01:14,900 --> 00:01:17,360
Don't run your hand through my mother.
It's disrespectful.
21
00:01:20,320 --> 00:01:21,320
Sorry.
22
00:01:22,520 --> 00:01:23,520
Sorry.
23
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
Dear Mom.
24
00:01:26,960 --> 00:01:29,900
This will be the first Mother's Day I
won't be home to wish her good health.
25
00:01:30,560 --> 00:01:31,339
Mother's Day?
26
00:01:31,340 --> 00:01:34,020
Oh, come on. That's not even for several
months yet. You still might make it.
27
00:01:34,380 --> 00:01:35,380
No, Tim.
28
00:01:35,660 --> 00:01:37,520
Next Wednesday is Mother's Day on Mars.
29
00:01:39,580 --> 00:01:40,780
Oh, yeah.
30
00:01:41,380 --> 00:01:43,640
Well, I wish there was something I could
do to help Uncle Martin.
31
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
Hey, look.
32
00:01:45,580 --> 00:01:47,860
Look, suppose I break my date tonight
and you and I go out and have dinner
33
00:01:47,860 --> 00:01:48,738
together, okay?
34
00:01:48,740 --> 00:01:52,380
Well, thank you, Tim. You're very
considerate. But I'm afraid neither one
35
00:01:52,380 --> 00:01:53,900
would enjoy it. You go ahead.
36
00:01:55,200 --> 00:01:56,200
Okay.
37
00:01:58,920 --> 00:02:05,380
Of all the mothers on all the stars,
there are no others
38
00:02:05,380 --> 00:02:08,120
like my mother on Mars.
39
00:02:08,600 --> 00:02:15,560
Oh, how I long for the day when I'll
make my
40
00:02:15,560 --> 00:02:21,900
way to my one and only mother.
41
00:03:13,550 --> 00:03:15,090
My watch won't be ready until tomorrow
night.
42
00:03:26,990 --> 00:03:27,990
Uncle Martin?
43
00:03:28,950 --> 00:03:31,830
Oh, come on now. You've been moving
around for two days. You'd think you'd
44
00:03:31,830 --> 00:03:32,830
your last friend.
45
00:03:32,890 --> 00:03:33,990
Oh, I'm sorry, Tim.
46
00:03:35,450 --> 00:03:37,190
I guess I haven't been very good coming
lately.
47
00:03:37,690 --> 00:03:38,750
Well, I'm not worried about that.
48
00:03:39,070 --> 00:03:40,070
I'm worried about you.
49
00:03:40,620 --> 00:03:43,180
Look, if you sink any lower, you're
going to have the bends trying to get
50
00:03:43,180 --> 00:03:43,959
up again.
51
00:03:43,960 --> 00:03:45,280
Perhaps tomorrow I'll feel better.
52
00:03:46,020 --> 00:03:48,640
It's just that today is Mother's Day
back home.
53
00:03:49,280 --> 00:03:51,120
And I feel derelict, not being.
54
00:03:53,680 --> 00:03:58,220
Oh, come along, Cora. If you insist upon
making a fool of yourself, do it and be
55
00:03:58,220 --> 00:03:59,220
done with it.
56
00:04:02,180 --> 00:04:03,180
Hey. Tim.
57
00:04:03,680 --> 00:04:04,680
What?
58
00:04:04,980 --> 00:04:07,200
That... That was my mother.
59
00:04:08,270 --> 00:04:10,290
Yeah, I thought she looked familiar.
Your mother?
60
00:04:15,730 --> 00:04:19,230
What did you do? Leave your video
recall, whatever you call it, turned on?
61
00:04:19,750 --> 00:04:21,730
No. No, it isn't really she.
62
00:04:22,290 --> 00:04:23,930
But the resemblance is uncanny.
63
00:04:24,490 --> 00:04:25,730
They could almost be twins.
64
00:04:26,550 --> 00:04:27,750
Oh. Oh.
65
00:04:28,390 --> 00:04:31,390
Oh, what a relief. For a minute there, I
thought we were being invaded by some
66
00:04:31,390 --> 00:04:32,430
little old ladies from Mars.
67
00:04:33,890 --> 00:04:36,010
You can't disappear in the street like
that.
68
00:04:40,490 --> 00:04:43,130
Why, did you panic? Oh, excuse me.
69
00:04:43,710 --> 00:04:46,090
Yes, Mr. O 'Hara, was there something
else?
70
00:04:46,910 --> 00:04:49,310
No, no, we were just looking around.
71
00:04:50,510 --> 00:04:51,510
Yes.
72
00:04:52,230 --> 00:04:54,990
Now then, what can I do for you, madam?
73
00:04:55,270 --> 00:04:57,830
It's Miss, Miss Cora Darling.
74
00:04:58,850 --> 00:05:01,630
And this is my sister, Miss Dora
Darling.
75
00:05:02,090 --> 00:05:05,610
Cora and Dora. Well, how nice.
76
00:05:08,080 --> 00:05:13,500
Now that we've been properly introduced
from my fiancé,
77
00:05:13,680 --> 00:05:15,900
they're personal.
78
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
They're love letters.
79
00:05:18,960 --> 00:05:20,160
Oh, swell.
80
00:05:20,400 --> 00:05:22,120
Come on, let's get out of here. No, no,
Tim, wait.
81
00:05:22,860 --> 00:05:24,200
I've got to do something for her.
82
00:05:24,540 --> 00:05:25,860
Something nice for Mother's Day.
83
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
For Mother's Day?
84
00:05:27,600 --> 00:05:30,820
She isn't even a mother. And besides,
it's not Mother's Day down here.
85
00:05:31,040 --> 00:05:34,000
You go ahead. You go up and try and give
her a present for Mother's Day. She'll
86
00:05:34,000 --> 00:05:35,140
have you locked up as a nut.
87
00:05:35,540 --> 00:05:36,740
Well, it's the least I can do.
88
00:05:37,900 --> 00:05:41,960
She's so much like my own mother.
Jonathan wasn't all sweet talk and
89
00:05:41,960 --> 00:05:42,980
phrases, though.
90
00:05:43,300 --> 00:05:45,200
He gave me this, too.
91
00:05:46,060 --> 00:05:48,260
I'm sure it's very valuable.
92
00:05:50,020 --> 00:05:51,020
What's the matter with her?
93
00:05:55,460 --> 00:05:57,980
She thinks Jonathan and the ring are
both worthless.
94
00:06:12,110 --> 00:06:13,110
Allow me.
95
00:06:20,770 --> 00:06:22,270
Oh, thank you.
96
00:06:30,750 --> 00:06:35,510
Miss Darling, my professional judgment
would indicate that this ring would be
97
00:06:35,510 --> 00:06:38,450
valued somewhere in the neighborhood of,
say, five.
98
00:06:39,030 --> 00:06:41,370
You see, a $5 ring, didn't I tell you?
99
00:06:41,680 --> 00:06:42,680
Oh, no, Miss Darling.
100
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
Five thousand.
101
00:06:46,180 --> 00:06:49,920
Thank you very much, Mr. Hoskins. I'll
take the money.
102
00:06:50,820 --> 00:06:51,820
The money?
103
00:06:52,120 --> 00:06:53,940
I didn't know you intended to sell it.
104
00:06:55,720 --> 00:06:58,040
Jonathan would have wanted it that way.
105
00:06:59,940 --> 00:07:02,360
Jonathan may have, but not Martin O
'Hara.
106
00:07:04,620 --> 00:07:09,260
You did what? When I picked up the ring,
I applied a jolt of intense heat.
107
00:07:09,760 --> 00:07:14,020
Enough to rearrange the molecular
structure of the stone. For the time
108
00:07:14,020 --> 00:07:15,060
is a genuine diamond.
109
00:07:15,300 --> 00:07:19,480
Uncle Martin, if that weren't even
possible, there'd be a law against it.
110
00:07:19,480 --> 00:07:20,319
already is.
111
00:07:20,320 --> 00:07:23,700
The forces of law and order refer to it
as grand theft.
112
00:07:24,180 --> 00:07:30,120
Bunko. In 24 hours, the molecules will
revert to their original pattern, and
113
00:07:30,120 --> 00:07:36,380
honest merchant there will discover he
has paid $5 ,000 for a piece of glass.
114
00:07:36,820 --> 00:07:40,640
Do you really... That's 20 years just
sitting around chopping on rocks.
115
00:07:41,420 --> 00:07:42,420
Wait a minute.
116
00:07:42,720 --> 00:07:45,680
You took the ring and you handed it to
him.
117
00:07:46,100 --> 00:07:48,020
Suppose he thinks that you and I are
involved.
118
00:07:48,500 --> 00:07:52,460
Suppose he thinks that we belong to an
international gang of jewel thieves or
119
00:07:52,460 --> 00:07:54,360
something. At the moment, that is of no
consequence.
120
00:07:54,700 --> 00:07:58,880
The truly tragic thing would be if Cora
learned both Jonathan and his ring were
121
00:07:58,880 --> 00:08:00,820
frauds. Her life would be shattered.
122
00:08:01,100 --> 00:08:05,420
And all because I permitted a bit of
personal sentimentality to cloud my
123
00:08:05,420 --> 00:08:06,420
judgment.
124
00:08:07,100 --> 00:08:08,900
Tim, I behaved like an idiot.
125
00:08:14,960 --> 00:08:16,720
Are you sure this is where they live?
126
00:08:16,980 --> 00:08:18,920
Tim, I'm a Martian, remember?
127
00:08:19,960 --> 00:08:22,480
A Martian may not always be right, but
we're never wrong.
128
00:08:23,200 --> 00:08:25,360
Determining the address was extremely
simple.
129
00:08:25,980 --> 00:08:29,100
Oh, of course, you read their minds.
130
00:08:29,460 --> 00:08:32,720
On the contrary, I had no opportunity to
read anyone's mind.
131
00:08:33,179 --> 00:08:35,480
Well, then how can you be so positive
that this is the place?
132
00:08:36,330 --> 00:08:37,690
I looked it up in the phone book.
133
00:08:39,929 --> 00:08:42,470
Now, if you'll stop with your questions,
there's one I'd like answered.
134
00:08:43,030 --> 00:08:45,110
Just what Cora intends to do with that
money.
135
00:08:51,310 --> 00:08:52,310
Maybe...
136
00:09:07,430 --> 00:09:10,410
Gina. Oh, what a sweet kitty.
137
00:09:11,170 --> 00:09:12,230
Oh, dear.
138
00:09:13,030 --> 00:09:15,430
There's that feeling they're at it
again.
139
00:09:15,850 --> 00:09:18,710
Well, we'll be able to put a stop to
that very shortly now.
140
00:09:19,230 --> 00:09:25,010
You know, I think I'm going to miss
those little things when we get the
141
00:09:25,010 --> 00:09:26,010
fixed up.
142
00:09:26,470 --> 00:09:27,710
The termites.
143
00:09:28,410 --> 00:09:31,030
Oh, they're such little dickenses.
144
00:09:32,050 --> 00:09:33,150
Well, I never.
145
00:09:33,530 --> 00:09:36,050
Really, Cora, you're much too
sentimental.
146
00:09:36,250 --> 00:09:37,650
for a girl of your age.
147
00:09:38,010 --> 00:09:39,690
Oh, I suppose I am.
148
00:09:40,710 --> 00:09:45,190
In a way, I feel just terrible about
selling Jonathan's ring.
149
00:09:45,550 --> 00:09:50,610
Oh, stop sniveling. Just be grateful it
wasn't as worthless as he was.
150
00:09:51,390 --> 00:09:55,750
He was not worthless. He was a fine,
upstanding gentleman.
151
00:09:56,730 --> 00:09:59,290
And his ring meant a great deal to me.
152
00:09:59,630 --> 00:10:03,490
Have it your own way. But I never
considered the man other than a fortune
153
00:10:03,490 --> 00:10:05,690
hunter. Dora, you must not say...
154
00:10:07,790 --> 00:10:11,430
You know what we'd have done if
Jonathan's ring hadn't been so valuable?
155
00:10:11,650 --> 00:10:15,850
You heard the nice man from the building
and safety department. He said he'd
156
00:10:15,850 --> 00:10:18,950
have to condemn our house if we didn't
fix it up.
157
00:10:24,430 --> 00:10:27,910
The Acme AAA building contractors.
158
00:10:30,530 --> 00:10:33,830
Reconstruction and remodeling is our
specialty. Let's try that one.
159
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
building contractors.
160
00:10:52,560 --> 00:10:54,540
Reconstruction and remodeling is our
specialty.
161
00:10:54,820 --> 00:10:59,900
Yes. We intend to make some rather
extensive repairs to our home.
162
00:11:00,100 --> 00:11:02,100
We shall be pleased to assist you,
madam.
163
00:11:04,220 --> 00:11:05,500
One moment, please.
164
00:11:34,830 --> 00:11:37,530
I've lifted much heavier weights with it
than those bags of sawdust.
165
00:11:37,730 --> 00:11:41,490
Oh, yes. Well, I realize I'm just a mere
earthling, and I don't have your
166
00:11:41,490 --> 00:11:45,410
Martian know -how, but would you mind
telling me just how you intend to repair
167
00:11:45,410 --> 00:11:47,570
the darling's house? With sawdust?
168
00:11:47,830 --> 00:11:52,310
Well, not being in a financial position
to afford the lumber we needed, I'm
169
00:11:52,310 --> 00:11:54,230
merely following an old Martian adage.
170
00:11:54,870 --> 00:11:56,910
Necessity is the Martian of invention.
171
00:11:57,310 --> 00:11:58,390
I thought it was mother.
172
00:11:58,750 --> 00:12:00,010
My mother is a Martian.
173
00:12:00,790 --> 00:12:02,730
Regina, hurry up.
174
00:12:03,340 --> 00:12:04,340
Time is of the essence.
175
00:12:06,340 --> 00:12:09,480
What are they wearing?
176
00:12:09,760 --> 00:12:10,760
Nails.
177
00:12:11,440 --> 00:12:14,360
Regina and her friends were gracious
enough to allow themselves to be
178
00:12:14,360 --> 00:12:17,520
magnetized. Then they simply paraded
through all the back alleys of the
179
00:12:17,520 --> 00:12:20,040
neighborhood, picking up all the
discarded nails along the route.
180
00:12:20,780 --> 00:12:22,260
Oh. Oh.
181
00:12:23,060 --> 00:12:26,540
You know, come to think of it, you
better not let Detective Brennan catch
182
00:12:26,540 --> 00:12:29,840
with that hubcap that cat is wearing.
You know, he already thinks that you are
183
00:12:29,840 --> 00:12:31,120
juvenile delinquent.
184
00:12:31,420 --> 00:12:35,450
Well, intention of returning it to its
rightful owner as soon as possible.
185
00:12:35,930 --> 00:12:38,330
Now, would you mind sorting the nails?
186
00:12:39,470 --> 00:12:40,470
Sorting the nails?
187
00:12:40,550 --> 00:12:41,550
How do I do that?
188
00:12:41,690 --> 00:12:44,730
Oh, well, uh, first I'll demagnetize the
cats.
189
00:12:49,950 --> 00:12:54,170
Now, I suggest that you put all the
eight pennies in one pile, the roofing
190
00:12:54,170 --> 00:12:55,290
in another, and so on.
191
00:12:55,630 --> 00:12:57,470
You mean by hand?
192
00:12:57,990 --> 00:12:58,990
I'm afraid so.
193
00:12:59,150 --> 00:13:03,050
There are... Certain things an earthling
can do equally as well as a marshal.
194
00:13:03,350 --> 00:13:05,470
One of them is sorting nails by hand.
195
00:13:06,750 --> 00:13:09,970
Makes a fellow sort of proud, doesn't
it?
196
00:13:29,610 --> 00:13:31,450
as a matter of idle curiosity.
197
00:13:32,190 --> 00:13:36,870
What happens when that 2x4 reverts back
into sawdust? Does Dora and Cora's house
198
00:13:36,870 --> 00:13:37,870
come tumbling down?
199
00:13:37,990 --> 00:13:38,990
It won't revert.
200
00:13:39,150 --> 00:13:42,870
This is an entirely different process
from the glass to diamond mutation.
201
00:13:43,510 --> 00:13:46,070
That was tampering with natural
molecular structure.
202
00:13:46,450 --> 00:13:49,070
This is restoration of original
structure.
203
00:13:49,390 --> 00:13:51,770
The lumber will be as good as new.
204
00:14:30,160 --> 00:14:31,440
We don't have a complete day.
205
00:14:31,920 --> 00:14:35,040
In something less than eight hours, that
diamond will again become glass.
206
00:14:38,680 --> 00:14:42,860
One hope may be that Mr. Hoskins will
not have the occasion to look at that
207
00:14:42,860 --> 00:14:44,120
before we can finish.
208
00:14:44,800 --> 00:14:46,060
But it's going to be close, Tim.
209
00:14:46,320 --> 00:14:48,140
It's going to be very, very close.
210
00:14:48,760 --> 00:14:50,900
Well, I have every confidence in you,
Uncle Martin.
211
00:14:51,420 --> 00:14:52,420
Play on!
212
00:15:10,030 --> 00:15:12,030
Busy, busy, busy, don't we, Doris?
213
00:15:12,670 --> 00:15:14,770
I expected to see a much larger crew.
214
00:15:15,210 --> 00:15:17,130
Oh, well, you should have been here a
few minutes ago.
215
00:15:17,450 --> 00:15:18,450
You would have seen plenty.
216
00:15:25,230 --> 00:15:26,310
Next section, please.
217
00:15:32,410 --> 00:15:33,410
Huh?
218
00:15:34,550 --> 00:15:36,530
Are you sure that part of the subfloor
is all right?
219
00:15:41,610 --> 00:15:42,610
your judgment, Regina.
220
00:15:42,730 --> 00:15:44,070
I just want you to double check.
221
00:15:45,990 --> 00:15:46,990
Thank you.
222
00:15:48,150 --> 00:15:50,890
Jupiter, deliver us from temperamental
cats.
223
00:15:51,370 --> 00:15:53,010
Well, what's she doing on the floor
anyway?
224
00:15:53,530 --> 00:15:56,990
Saving me a great deal of precious time
by inspecting the subfloor.
225
00:16:03,890 --> 00:16:06,230
Thank you, Regina. Thank you. Next
section, please.
226
00:16:06,790 --> 00:16:08,450
She is also happily...
227
00:16:08,700 --> 00:16:12,300
A veritable fount of information about
the Darlings and Jonathan Miller.
228
00:16:12,560 --> 00:16:13,840
You mean she's a gossip?
229
00:16:15,580 --> 00:16:16,580
That's so loud.
230
00:16:17,140 --> 00:16:18,140
She'll hear you.
231
00:16:20,400 --> 00:16:23,900
Well, what about the Darlings and
Jonathan Miller?
232
00:16:24,260 --> 00:16:28,160
Apparently, he was a ne 'er -do -well
and, as Dora said, a fortune hunter.
233
00:16:28,580 --> 00:16:33,020
He absconded to South America with
Cora's dowry, promising to invest it,
234
00:16:33,020 --> 00:16:34,340
fortune, then come back and marry her.
235
00:16:34,560 --> 00:16:36,640
Why, that dirty... Agreed, agreed.
236
00:16:37,120 --> 00:16:39,580
However, Cora has been spared
disillusionment.
237
00:16:39,860 --> 00:16:44,180
It may be a false memory, but so long as
it brings her happiness, who are we to
238
00:16:44,180 --> 00:16:45,180
destroy it?
239
00:16:47,240 --> 00:16:48,240
Sorry, Regina.
240
00:16:51,820 --> 00:16:52,880
Saturn's sainted rings.
241
00:16:53,140 --> 00:16:54,540
Did I misjudge the time?
242
00:16:54,780 --> 00:16:55,699
On what?
243
00:16:55,700 --> 00:16:58,260
I wonder if I miscalculated the
atmospheric pressure.
244
00:16:58,700 --> 00:17:03,020
No matter. Our honest jeweler is driving
up to the house with a detective from
245
00:17:03,020 --> 00:17:05,480
the Bunko Squad, and I want you to keep
him off balance.
246
00:17:12,520 --> 00:17:14,099
Mr. Hoskins, what a surprise.
247
00:17:15,020 --> 00:17:16,119
Oh, O 'Hara.
248
00:17:16,560 --> 00:17:17,740
Well, what are you doing here?
249
00:17:18,040 --> 00:17:21,859
What am I doing here? What are you doing
here? What am I doing here? You were in
250
00:17:21,859 --> 00:17:24,319
the shop yesterday when those two women
robbed me.
251
00:17:24,980 --> 00:17:25,980
Robbed you?
252
00:17:26,040 --> 00:17:27,900
Why, Mr. Hoskins, what are you talking
about?
253
00:17:28,140 --> 00:17:30,000
Well, I'll tell you what I'm talking
about.
254
00:17:31,000 --> 00:17:32,320
Do you see this?
255
00:17:32,620 --> 00:17:37,380
That is a piece of glass. I paid $5 ,000
for a piece of glass.
256
00:17:37,880 --> 00:17:39,840
You must be very fond of glass.
257
00:17:41,200 --> 00:17:46,900
I do not like glass. I bought a diamond,
and somehow, someone switched the real
258
00:17:46,900 --> 00:17:49,840
article on me after I paid for it. I
can't believe it.
259
00:17:50,420 --> 00:17:54,080
The Darling Sisters seem so... so
sincere.
260
00:17:54,720 --> 00:17:55,720
They're the worst kind.
261
00:17:59,380 --> 00:18:00,440
I want that!
262
00:18:04,240 --> 00:18:06,820
How long can you keep them chasing you?
Not very long.
263
00:18:07,130 --> 00:18:08,630
I've got to find a more permanent
solution.
264
00:18:08,910 --> 00:18:11,150
There it goes. There it goes. Get it.
Get it. Get it.
265
00:18:11,530 --> 00:18:12,530
Get it.
266
00:18:13,930 --> 00:18:14,549
Get it.
267
00:18:14,550 --> 00:18:15,550
Get it.
268
00:18:15,650 --> 00:18:16,650
Get it.
269
00:18:17,710 --> 00:18:18,710
Get it. Get it. Get it.
270
00:18:18,890 --> 00:18:19,809
Get it. Get it. Get it. Get it. Get it.
Get it.
271
00:18:19,810 --> 00:18:20,589
Get it.
272
00:18:20,590 --> 00:18:21,590
Get it. Get it. Get it.
273
00:18:21,850 --> 00:18:22,850
Get it. Get it. Get it. Get it.
274
00:18:23,130 --> 00:18:23,849
Get it. Get it.
275
00:18:23,850 --> 00:18:24,850
Get it. Get it. Get it.
276
00:18:26,590 --> 00:18:27,590
Get it.
277
00:18:28,450 --> 00:18:29,590
Later, Regina.
278
00:18:30,190 --> 00:18:32,050
Wait a minute. I told you I'd get you
the fish.
279
00:18:33,610 --> 00:18:34,610
Wait a minute.
280
00:18:35,710 --> 00:18:36,710
Regina.
281
00:18:37,040 --> 00:18:40,280
How would you like two frozen fish
dinners instead of one? There it is.
282
00:18:41,040 --> 00:18:42,100
In the fireplace.
283
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
Forget it.
284
00:18:43,780 --> 00:18:44,780
I've got it.
285
00:18:49,360 --> 00:18:50,360
Out of my way.
286
00:18:53,020 --> 00:18:54,320
Where is it? Where is it?
287
00:19:24,200 --> 00:19:25,360
disturb me. I wish my knitting.
288
00:19:25,560 --> 00:19:26,920
Oh, well, perhaps I could get it for
you.
289
00:19:27,480 --> 00:19:33,080
Young man, are you trying to hide
something from me? Oh, no, no. It's just
290
00:19:33,180 --> 00:19:35,820
uh, uh, well, maybe I better pee. Make
sure it's safe.
291
00:19:38,680 --> 00:19:40,300
Uncle Martin Company.
292
00:20:23,660 --> 00:20:27,340
finished with all these interruptions.
Uncle Martin, Miss Darling, won't you
293
00:20:27,340 --> 00:20:28,340
come in?
294
00:20:29,920 --> 00:20:34,540
I thought you might like a nice cup of
hot tea and some cookies to give you
295
00:20:34,540 --> 00:20:37,080
energy. Well, that's very kind of you,
Miss Darling.
296
00:21:28,560 --> 00:21:30,120
All done, inside and out.
297
00:21:30,380 --> 00:21:34,460
Yeah, and just in time, too. I am
exhausted from watching you.
298
00:21:36,360 --> 00:21:37,740
May we come in?
299
00:21:37,980 --> 00:21:38,980
Oh, please do.
300
00:21:40,720 --> 00:21:41,720
Oh.
301
00:21:43,160 --> 00:21:46,140
Oh, it's just beautiful.
302
00:21:46,780 --> 00:21:49,600
I don't see how you did the whole house
so fast.
303
00:21:50,080 --> 00:21:52,580
I strongly suspect it's all on the
surface.
304
00:21:53,280 --> 00:21:57,880
And I suggest that we withhold payment
until we can thoroughly examine the
305
00:21:58,280 --> 00:22:00,340
And we will do no such thing.
306
00:22:00,760 --> 00:22:04,180
The trouble with you, Dora, is you have
no faith in people.
307
00:22:04,640 --> 00:22:08,800
Well, you never had any faith in
Jonathan. And if it hadn't been for him,
308
00:22:08,800 --> 00:22:13,340
don't know what we'd have done. And
neither do you. You try looking for the
309
00:22:13,340 --> 00:22:15,540
in people, Dora, instead of the worst.
310
00:22:15,760 --> 00:22:18,860
And believe me, you'll be a much happier
woman.
311
00:22:19,380 --> 00:22:20,700
You tell him, Mom.
312
00:22:26,120 --> 00:22:27,200
Wasn't she magnificent?
313
00:22:28,199 --> 00:22:30,220
Wasn't she absolutely magnificent?
314
00:22:30,860 --> 00:22:33,460
My own mother would have said it in just
that way.
315
00:22:33,860 --> 00:22:38,920
Well, I hate to bring up a tender
moment, but what about Mr. Hoskins and
316
00:22:38,920 --> 00:22:40,340
detective? Mr.
317
00:22:40,540 --> 00:22:43,440
Hoskins and that detective are a very
small problem, Tim.
318
00:22:45,180 --> 00:22:46,720
Well, can't you reach her yet?
319
00:22:48,280 --> 00:22:52,040
How can I reach her? If I go up any
higher on this, the down spot will
320
00:22:52,360 --> 00:22:53,360
Mr. Hoskins.
321
00:22:58,380 --> 00:23:01,340
Mr. Hoskins, I happen to have a great
deal of faith in the Darling Sisters.
322
00:23:01,340 --> 00:23:02,780
sure this whole thing was a great
misunderstanding.
323
00:23:03,240 --> 00:23:06,560
Would you be willing to return the ring
for exactly what you paid for it?
324
00:23:09,400 --> 00:23:10,359
It's a deal.
325
00:23:10,360 --> 00:23:11,820
Thank you very much, Mr. Hoskins.
326
00:23:12,700 --> 00:23:13,700
Regina!
327
00:23:15,900 --> 00:23:20,960
Well, like I said, Uncle Martin, if you
ever have any really big problems, maybe
328
00:23:20,960 --> 00:23:21,960
I can help.
329
00:23:29,000 --> 00:23:31,480
Say, Uncle Martin, how come you didn't
give Cora back the ring?
330
00:23:32,220 --> 00:23:35,780
When a person knowingly makes a
sacrifice to him, it ill behooves an
331
00:23:35,780 --> 00:23:36,780
make that sacrifice unnecessary.
332
00:23:37,280 --> 00:23:39,760
It becomes, then, only a hollow gesture.
333
00:23:40,160 --> 00:23:41,840
Well, I hadn't thought of it that way.
334
00:23:42,080 --> 00:23:43,500
I guess that makes sense.
335
00:23:44,840 --> 00:23:47,440
You know, when I start to think about
it, every time Cora looks at the house,
336
00:23:47,460 --> 00:23:48,460
she's going to think of Jonathan.
337
00:23:49,140 --> 00:23:50,620
Matter of fact, she's surrounded by
Jonathan.
338
00:23:50,820 --> 00:23:52,940
And I'm sure Jonathan would have wanted
it that way.
339
00:23:53,600 --> 00:23:55,400
Hey, what are you going to do with the
ring?
340
00:23:55,940 --> 00:23:56,940
Give it to my mother.
341
00:23:57,160 --> 00:23:58,300
Next Mother's Day, I hope.
342
00:23:58,510 --> 00:24:01,210
Oh, well, she'll be thrilled.
343
00:24:01,570 --> 00:24:03,790
I mean, here's a $5 ,000 piece of glass.
344
00:24:04,050 --> 00:24:05,350
She couldn't honk it for a buck.
345
00:24:06,070 --> 00:24:08,050
I would say closer to $10 ,000.
346
00:24:08,630 --> 00:24:12,790
What do you mean, $10 ,000? Not dollars,
dracolines. That's the Martian
347
00:24:12,790 --> 00:24:13,830
equivalent of your dollar.
348
00:24:14,050 --> 00:24:17,330
This ring will be worth about, oh, $10
,000 dracolines.
349
00:24:17,930 --> 00:24:19,150
What? Of course.
350
00:24:19,430 --> 00:24:21,850
Diamonds are so plentiful on Mars,
they're almost worthless.
351
00:24:22,130 --> 00:24:25,790
But glass, genuine glass, is almost
impossible to obtain.
352
00:24:26,720 --> 00:24:32,160
Do you mean to tell me that that ring is
worth $10 ,000?
353
00:24:41,520 --> 00:24:43,720
What a pity.
354
00:24:44,180 --> 00:24:46,600
That would have made you a millionaire
on Mars, Tim.
27785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.